11 British and American word differences

8,189 views ・ 2021-10-22

Simple English Videos


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Super Agent Awesome is here today. He's back  for some more American and British words.  
0
160
6160
Super Agent Awesome è qui oggi. È tornato per altre parole americane e britanniche.
00:09
What do you do if you cut yourself? Then I would get myself a Band-Aid.  
1
9920
4160
Cosa fai se ti tagli? Poi mi prenderei un cerotto.
00:14
I would get myself a plaster. I think Band-Aid is another  
2
14080
3520
Mi farei un cerotto. Penso che Band-Aid sia un altro
00:17
one of those trademark names. Oh yeah, like Coke and Scotch Tape.  
3
17600
6240
uno di quei nomi commerciali. Oh sì, come la coca cola e lo scotch.
00:23
Yes, in this picture she's  got something on her chin.  
4
23840
3520
Sì, in questa foto ha qualcosa sul mento.
00:27
Yeah, it's um... We say two versions  of that. One is called a pimple and the  
5
27360
5120
Sì, è um... Diciamo due versioni di questo. Uno si chiama brufolo e l'
00:32
other one is called a zit. We would call it a spot.  
6
32480
3760
altro si chiama brufolo. Lo chiameremmo un posto.
00:37
OK, that's makes sense. Yeah. And if it's got sort of a yellow,  
7
37440
4160
OK, ha senso. Sì. E se ha una sorta di
00:41
pussy bit, it would be a spot. If it was just  a raised bump without the yellow pussy bit,  
8
41600
6800
pezzetto giallo,  , sarebbe un punto. Se fosse solo una protuberanza in rilievo senza la parte gialla della [ __ ],
00:48
we might call it a pimple. OK. Band-Aid  
9
48400
3440
potremmo chiamarlo brufolo. OK. Cerotto   Intonaco
00:52
Plaster Zit or pimple  
10
52400
2560
Brufolo o brufolo   Macchia
00:55
Spot So, what's this?  
11
55840
2720
Allora, cos'è questo?
00:58
Um, hmm. It looks like a camper van or an RV. OK. I would call that a caravan.  
12
58560
7760
Uhm, ehm. Sembra un camper o un camper. OK. Lo definirei una roulotte.
01:07
Wait, a caravan? A caravan  is usually a line of cars.  
13
67360
4880
Aspetta, una roulotte? Una roulotte di solito è una fila di macchine.
01:12
Oh, right. OK so different meaning. Yeah.  
14
72240
3040
Oh giusto. OK significato così diverso. Sì.
01:15
In British English we'd call that convoy.  It's when there's a line of cars or vehicles  
15
75280
7040
In inglese britannico chiameremmo quel convoglio. È quando c'è una fila di auto o veicoli
01:22
that are travelling together.  What would you call that?  
16
82320
3440
che viaggiano insieme. Come lo chiameresti? Lo
01:25
I would call that a minivan. I could call that a minivan too.  
17
85760
4080
definirei un minivan. Potrei chiamarlo anche un minivan.
01:29
Or, I might call it a camper van. Hold on. Shouldn't the camper  
18
89840
4560
Oppure, potrei chiamarlo un camper. Aspettare. Il camper   non dovrebbe
01:34
van be the last picture? Ahhh. Because it's an RV.  
19
94400
3520
essere l'ultima foto? Ahhh. Perché è un camper.
01:38
There you go. Now, what's that? Now that is a camper van.  
20
98560
3840
Ecco qua. Ora, che cos'è? Questo è un camper.
01:42
Things are much bigger in America. We don't have  anything like that in the UK 'cause our roads  
21
102400
5840
Le cose sono molto più grandi in America. Non abbiamo niente di simile nel Regno Unito perché le nostre strade
01:48
wouldn't be that big. Oh, really?  
22
108800
2880
non sarebbero così grandi. Oh veramente?
01:51
So, what does RV stand for? It stands for recreational vehicle.  
23
111680
4480
Allora, cosa significa RV? Sta per veicolo ricreativo.
01:56
Camper van or RV Caravan  
24
116800
2720
Camper o RV Caravan
02:00
Caravan Convoy  
25
120640
2240
Caravan Convoy
02:03
Minivan Minivan or camper van  
26
123840
4480
Minivan Minivan o camper
02:08
RV or recreational vehicle RV Park  
27
128320
3840
RV o veicolo ricreativo RV Park
02:13
Caravan park What would that baby call this woman?  
28
133520
5280
Caravan park Come chiamerebbe quel bambino questa donna?
02:18
Mommy. And how do you spell that?  
29
138800
2320
Mammina. E come si scrive?
02:21
M-O-M-M-Y I would spell it M-U-M-M-Y.  
30
141760
6160
M-O-M-M-Y lo scriverei M-U-M-M-Y.
02:27
You mean like mummies in Egypt? Yes. Do you usually shorten it?  
31
147920
6080
Intendi come le mummie in Egitto? SÌ. Di solito lo accorci?
02:34
Mom. And how do you spell that?  
32
154000
1840
Mamma. E come si scrive?
02:36
M-O-M. OK, as opposed to M-U-M for me.  
33
156560
5120
MAMMA. OK, al contrario di M-U-M per me.
02:41
And there's another place where you use  this. You know there are small stores, yes,  
34
161680
6880
E c'è un altro posto in cui lo usi . Sai che ci sono piccoli negozi, sì,
02:48
and they're like owned by a husband and wife. Yes, they're um, mom and pop stores.  
35
168560
6320
e sono come di proprietà di marito e moglie. Sì, sono um, negozi di mamma e papà. Lo
02:54
We would call it a family business. But  you could say that too, couldn't you?  
36
174880
4800
definiremmo un affare di famiglia. Ma potresti dirlo anche tu, no?
02:59
Yeah I could. Mom or mommy. Mum or mummy.  
37
179680
4480
Sì, potrei. Mamma o mamma. Mamma o mamma.
03:04
Mom and pop store. Family business.  
38
184720
3360
Negozio di mamma e pop. Affari di famiglia.
03:10
What do you call all these  days in the United States?  
39
190960
3040
Come si chiamano tutti questi giorni negli Stati Uniti?
03:14
We call these public holidays. I would call them bank holidays. Right.  
40
194000
5120
Chiamiamo questi giorni festivi. Li chiamerei giorni festivi. Giusto.
03:19
When you go travelling, you could  go in your own car. Yes. Or you  
41
199120
4000
Quando viaggi, puoi andare con la tua auto. SÌ. Oppure
03:23
could go by bus, or train, or trolley. Yeah. Now, what do you call all those things together?  
42
203120
7040
potresti  andare in autobus, in treno o in tram. Sì. Ora, come si chiamano tutte queste cose insieme?
03:30
We call those transportation. I would call it public transport.  
43
210160
4560
Li chiamiamo trasporti. Lo chiamerei trasporto pubblico.
03:36
Where's the 'tation?' Some how that got lost.  
44
216160
2880
Dov'è la 'tazione?' In qualche modo si è perso.
03:39
Oh wow. Do you also say mass transit?  
45
219040
3360
Oh cavolo. Dici anche trasporto di massa?
03:42
Yeah, uh we say that a lot in the states. And we don't.  
46
222400
3440
Sì, lo diciamo spesso negli Stati Uniti. E noi no.
03:46
Public holidays. Bank holidays.  
47
226560
2640
Feste pubbliche. Giorni festivi.
03:49
Public transportation or mass transit. Public transport.  
48
229840
5280
Trasporto pubblico o trasporto di massa. Trasporto pubblico.
03:55
Ok, there are two ways to buy clothes. All right.  
49
235120
2640
Ok, ci sono due modi per comprare vestiti. Va bene.
03:57
You could have them made for you. Oh yeah, it's custom made.  
50
237760
3920
Potresti farteli fare per te. Oh sì, è fatto su misura.
04:01
Yes, or you could go to a shop where they've got  lots of clothes there. Yeah. And what would you  
51
241680
5920
Sì, oppure potresti andare in un negozio dove hanno molti vestiti. Sì. E come lo
04:07
call that? You would buy clothes... We would buy them off the rack.  
52
247600
5040
chiameresti? Compreresti vestiti... Li compreremmo dallo scaffale.
04:12
I, in England, would buy them  off the peg. What's this?  
53
252640
4080
Io, in Inghilterra, li comprerei semplicemente. Che cos'è questo?
04:16
That looks really comfortable  to wear. It's sweatpants.  
54
256720
3040
Sembra davvero comodo da indossare. Sono pantaloni della tuta.
04:20
Yes. And normally we'd say  something like track suit bottoms.  
55
260400
3920
SÌ. E normalmente diremmo qualcosa come i pantaloni della tuta.
04:25
So you're saying these are  meant for running also?  
56
265120
2880
Quindi stai dicendo che sono pensati anche per correre?
04:28
Yeah. Off the rack Off the peg.  
57
268000
4560
Sì. Fuori dal rack Fuori dal piolo.
04:33
Sweatpants. Track suit bottoms.  
58
273280
3600
Pantaloni della tuta. Pantaloni della tuta.
04:36
Here's somebody who's asleep. And what's  
59
276880
2560
Ecco qualcuno che dorme. E cosa
04:39
covering her. A comforter.  
60
279440
2720
la copre. Un consolatore.
04:42
We'd say it's possibly a duvet.  A duvet is a large cloth bag  
61
282160
6400
Diremmo che forse è un piumone. Un piumone è una grande borsa di stoffa
04:49
that's filled with feathers or soft material,  foam. Yes. And you could cover it with something  
62
289200
6720
riempita di piume o materiale morbido, schiuma. SÌ. E potresti coprirlo con qualcosa
04:55
like a huge pillowcase. American comforters  don't have covers like duvets. What's that?  
63
295920
6560
come un'enorme federa. I piumini americani non hanno coperte come i piumoni. Che cos'è?
05:03
Oh, that's a quilt. Uh huh, and we'd call that a quilt too.  
64
303120
3120
Oh, quella è una trapunta. Uh huh, e anche quella la chiameremmo trapunta.
05:07
That's a comforter, isn't it? Yes, it is.  
65
307440
2400
È un consolatore, vero? Sì.
05:11
See, that isn't a duvet. Comforter  
66
311200
3280
Vedi, quello non è un piumone. Piumino
05:15
Duvet There might be some regional  
67
315360
3040
Piumino Potrebbero esserci alcune
05:18
variations with a lot of these words so if you  see any differences, you can write and tell us.  
68
318400
5440
variazioni regionali con molte di queste parole, quindi se noti differenze, puoi scriverci e comunicarcelo.
05:24
And that's it everybody. Thank you for watching  this video. If you want to see more of our  
69
324560
4960
E questo è tutto. Grazie per aver guardato questo video. Se vuoi vedere altri nostri
05:29
content and whenever we upload things, click  the subscribe button. It will not only help us,  
70
329520
5200
contenuti e ogni volta che carichiamo qualcosa, fai clic sul pulsante Iscriviti. Non solo aiuterà noi,
05:34
but it'll help you be a great  English learner yourself.
71
334720
3120
ma aiuterà anche te a diventare un ottimo studente di inglese.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7