Beat Around the Bush (Idiom) 🌳

14,264 views ・ 2024-04-19

Rachel's English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
"Beat around the bush" is an idiom that  means to avoid addressing a topic directly,  
0
40
5760
"Andarse por las ramas" es un modismo que significa evitar abordar un tema directamente,
00:05
or to speak in a roundabout or indirect  manner, rather than getting to the point. 
1
5800
6760
o hablar de manera indirecta o indirecta , en lugar de ir al grano.
00:12
Instead of beating around the bush,  just tell me what you really think. 
2
12560
4480
En lugar de andar con rodeos, dime lo que realmente piensas.
00:17
She was beating around the bush  because she didn't want to tell  
3
17040
3120
Estaba andando por las ramas porque no quería decirle
00:20
him that she wasn't really interested in him.
4
20160
3120
que en realidad no estaba interesada en él.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7