6 idioms about TALKING

173,004 views ・ 2013-06-26

Learn English with Rebecca


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:02
Hi. My name is Rebecca -- from www.engvid.com. In today's lesson, you'll learn how to use
0
2968
5542
CIAO. Mi chiamo Rebecca -- da www.engvid.com. Nella lezione di oggi imparerai come usare
00:08
six idioms about talking. Now, the general rule if you're learning English
1
8510
5959
sei modi di dire per parlare. Ora, la regola generale se stai imparando l'inglese
00:14
-- and when it comes to idioms -- is to learn the idioms in order to understand what people
2
14469
6741
-- e quando si tratta di espressioni idiomatiche -- è imparare le espressioni idiomatiche per capire cosa
00:21
are saying or what you're reading, for example. But in general, it's better not to try to
3
21210
6420
dicono le persone o cosa stai leggendo, per esempio. Ma in generale, è meglio non provare a
00:27
use idioms unless you really know how to use them because otherwise you can end up sounding
4
27630
6120
usare espressioni idiomatiche a meno che tu non sappia davvero come usarle perché altrimenti potresti sembrare
00:33
a little bit foolish, and you don't want to do that. So make sure you learn them so you'll
5
33750
6320
un po' sciocco, e non vuoi farlo. Quindi assicurati di impararli in modo da
00:40
understand, but only use them when you're really sure. So let's have a look at these
6
40070
4480
capire, ma usali solo quando sei veramente sicuro. Quindi diamo un'occhiata a questi
00:44
six common idioms that refer to the act of talking.
7
44550
6230
sei idiomi comuni che si riferiscono all'atto di parlare.
00:50
The first one is "to shoot the breeze". "To shoot the breeze" means to chat in a relaxed
8
50780
7948
Il primo è "sparare al vento". "To shoot the breeze" significa parlare in
00:58
way about something. Afterwards, I'll give you example sentences with each of them. For
9
58830
6289
modo rilassato di qualcosa. In seguito, ti darò delle frasi di esempio con ciascuna di esse. Per
01:05
now, I just want to give you the meaning. Second one, "to speak the same language" doesn't
10
65119
6221
ora, voglio solo darvi il significato. Secondo, "parlare la stessa lingua" in
01:11
actually mean to speak the same language. It means to agree or to think alike, all right?
11
71340
7000
realtà non significa parlare la stessa lingua. Significa essere d'accordo o pensare allo stesso modo, va bene?
01:19
Next one: "To talk a mile a minute". That one probably suggests what it means. It means
12
79569
7000
Il prossimo: "Parlare un miglio al minuto". Quello probabilmente suggerisce cosa significa. Significa
01:26
to speak very fast. "To spill the beans": Again, nothing to do
13
86780
7000
parlare molto velocemente. "Per rovesciare i fagioli": ancora una volta, niente a che fare
01:34
with beans. "To spill" means, like, to drop so that something falls, but it doesn't have
14
94569
4641
con i fagioli. "Rovesciare" significa, tipo, far cadere in modo che qualcosa cada, ma non ha
01:39
anything to do with anything falling or anything to do with beans. It means to confess.
15
99210
7000
niente a che fare con qualcosa che cade o niente a che fare con i fagioli. Significa confessare.
01:47
What does it mean to confess? "To confess" means to tell the truth about something that
16
107490
5140
Cosa significa confessarsi? "Confessare" significa dire la verità su qualcosa che
01:52
you were hiding previously. Next one -- well, these two are related: "to
17
112630
7000
prima nascondevi. Il prossimo -- beh, questi due sono correlati: "
01:59
talk someone into something", and "to talk someone out of something". So "to talk someone
18
119950
7000
convincere qualcuno a fare qualcosa" e "convincere qualcuno a non fare qualcosa". Quindi "convincere qualcuno
02:07
into something" means to convince them, to persuade them, to get them to agree to do
19
127889
7000
in qualcosa" significa convincerlo, persuaderlo, convincerlo ad accettare di fare
02:16
something. And the opposite one, "to talk someone out of something", means to dissuade
20
136040
7000
qualcosa. E quello opposto, "dissuadere qualcuno da qualcosa", significa dissuaderlo
02:23
them. The word "dissuade" is the opposite of "persuade". "To dissuade" someone from
21
143790
7000
. La parola "dissuadere" è l'opposto di "persuadere". "Dissuadere" qualcuno dal
02:30
doing something means to talk them out of it, to get them to not do something, all right?
22
150900
7000
fare qualcosa significa dissuaderlo, convincerlo a non fare qualcosa, va bene?
02:38
So these are the six expressions, and now I'm going to show you how we use them in sentences.
23
158409
6431
Quindi queste sono le sei espressioni, e ora vi mostrerò come le usiamo nelle frasi.
02:44
I've written some examples for you. The first one: Someone says, "What are you
24
164840
6090
Ho scritto alcuni esempi per te. Il primo: qualcuno dice: "Cosa stai
02:50
doing?", and the answer: "Nothing. Just sitting on the back porch and shooting the breeze.
25
170930
6199
facendo?", E la risposta: "Niente. Seduto sulla veranda sul retro e sparando al vento.
02:57
Why don't you join us?" Okay, so when they said "shooting the breeze", we're just talking
26
177129
5780
Perché non ti unisci a noi?" Ok, quindi quando hanno detto "sparare al vento", stiamo solo parlando
03:02
in a relaxed way. We're sitting on the back porch, and we're talking in a relaxed way.
27
182909
4091
in modo rilassato. Siamo seduti nella veranda sul retro e parliamo in modo rilassato.
03:07
We're "shooting the breeze". Next example: -"How was your date with Richard?"
28
187000
5379
Stiamo "girando la brezza". Prossimo esempio: -"Com'è andato il tuo appuntamento con Richard?"
03:12
-"Great. I really like him. We speak the same language", which means that we think in the
29
192379
7000
-"Fantastico. Mi piace molto. Parliamo la stessa lingua", il che significa che pensiamo le
03:20
same way about things. We share the same perspective about things. We "speak the same language".
30
200569
7000
cose allo stesso modo. Condividiamo la stessa prospettiva sulle cose. "Parliamo la stessa lingua".
03:27
Next one: -"What did the doctor say?" -"I'm not sure. He spoke a mile a minute, and I
31
207610
7000
Quello successivo: -"Cosa ha detto il dottore?" - " Non ne sono sicuro. Ha parlato a un miglio al minuto, e
03:34
didn't catch everything he said." You know how sometimes doctors or lawyers or professionals
32
214870
5869
non ho capito tutto quello che ha detto." Sai come a volte medici, avvocati o professionisti
03:40
speak very fast, and we kind of get lost. We don't understand what they're saying. Even
33
220739
5041
parlano molto velocemente e ci perdiamo. Non capiamo cosa stanno dicendo. Anche
03:45
English speakers it happens to us when someone speaks "a mile a minute". Or it seems like
34
225780
5269
a noi anglofoni succede quando qualcuno parla "un miglio al minuto". Oppure sembra che
03:51
they're speaking "a mile a minute" because we don't always understand all of the technical
35
231049
4220
stiano parlando "un miglio al minuto" perché non sempre capiamo tutto il
03:55
vocabulary that they're using. So "to speak a mile a minute" means to speak very fast.
36
235269
6920
vocabolario tecnico che stanno usando. Quindi "parlare a un miglio al minuto" significa parlare molto velocemente.
04:02
Next one: "What happened?" "Well, after five hours, the suspect finally spilled the beans
37
242189
8258
Il prossimo: "Cosa è successo?" "Bene, dopo cinque ore, il sospettato ha finalmente spifferato tutto
04:10
to the police." So what did the suspect do? The suspect, the person that they thought
38
250609
6951
alla polizia." Quindi cosa ha fatto il sospettato? Il sospetto, la persona che pensavano
04:17
committed a crime or did something wrong, he "spilled the beans", as in, "he told the
39
257560
6680
avesse commesso un crimine o fatto qualcosa di sbagliato, "ha rovesciato i fagioli", come in "ha detto la
04:24
truth". He confessed. He admitted what really happened to the police.
40
264240
6470
verità". Ha confessato. Ha ammesso cosa è realmente accaduto alla polizia.
04:30
And the last one, we're using both of the expressions: "My girlfriends talked me out
41
270710
5370
E l'ultima, usiamo entrambe le espressioni: "Le mie amiche mi hanno convinto
04:36
of staying at home crying over my old boyfriend, and they talked me into going out with them
42
276080
7000
a non restare a casa a piangere per il mio vecchio ragazzo, e mi hanno convinto ad uscire con loro
04:43
to the party." So they told me not to do something, and they told me to do something, and I did
43
283830
7000
alla festa". Quindi mi hanno detto di non fare qualcosa, e mi hanno detto di fare qualcosa, e io ho fatto
04:51
what they suggested. So if you'd like to do a quiz on this subject,
44
291080
5190
quello che mi hanno suggerito. Quindi, se desideri fare un quiz su questo argomento,
04:56
please visit our website at www.engvid.com. And if you found this lesson helpful, please
45
296270
6440
visita il nostro sito Web all'indirizzo www.engvid.com. E se hai trovato utile questa lezione,
05:02
subscribe to my channel on YouTube. Good luck with your English. Bye for now.
46
302710
5153
iscriviti al mio canale su YouTube. Buona fortuna con il tuo inglese. Arrivederci.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7