Learn about the COCKNEY ENGLISH accent & dialect

265,947 views ・ 2018-10-20

Learn English with Gill


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today's lesson is about an accent-and it's an accent that
0
539
8401
Cześć. Jestem Gill z engVid, a dzisiejsza lekcja dotyczy akcentu — a jest to akcent, który
00:08
we hear a lot in the U.K., especially in the south of the country-and it's called the Cockney
1
8940
7940
często słyszymy w Wielkiej Brytanii, zwłaszcza na południu kraju — i nazywa się on
00:16
accent. And it's centered around the London area, London and the southeast, so it spreads
2
16880
10220
akcentem Cockneya. I skupia się wokół obszaru Londynu, Londynu i południowego wschodu, więc rozciąga się
00:27
quite a long way out from London as well. And I don't know if you've ever heard of these
3
27100
8170
również dość daleko od Londynu. I nie wiem, czy kiedykolwiek słyszałeś o tych
00:35
actors: "Michael Caine, Barbara Windsor - they are actors whose natural accent is the Cockney
4
35270
10100
aktorach: „Michael Caine, Barbara Windsor – to aktorzy, których naturalnym akcentem jest
00:45
accent, because they both grew up in the London area, so they grew up speaking the Cockney
5
45370
8710
akcent Cockneya, ponieważ obaj dorastali w okolicach Londynu, więc dorastali mówiąc
00:54
accent.
6
54080
1000
Akcent Cockneya.
00:55
So, the Cockney accent is like a regional accent, really, it just happens to be the
7
55080
6130
Akcent Cockneya jest jak akcent regionalny, tak się składa, że ​​jest to
01:01
regional accent for the capital city of England. So, that's just like any other regional accent;
8
61210
11150
regionalny akcent stolicy Anglii. Więc to jest jak każdy inny akcent regionalny;
01:12
you could have a Yorkshire accent, a Liverpool accent, a Birmingham accent, London has its
9
72360
5650
możesz mieć akcent z Yorkshire, akcent z Liverpoolu akcent z Birmingham, Londyn ma
01:18
own regional accent as well. So, rather than RP, Received Pronunciation, which is the accent
10
78010
8480
również swój własny akcent regionalny.Więc zamiast RP, Received Pronunciation, jest to akcent,
01:26
that English teachers usually teach people who are learning English, if they're teaching
11
86490
9340
którego nauczyciele angielskiego zwykle uczą osoby uczące się angielskiego, jeśli uczą
01:35
them British English, that is. Of course, American teachers will teach in an American
12
95830
6470
ich brytyjskiego angielskiego, to znaczy Oczywiście amerykańscy nauczyciele będą uczyć z amerykańskim
01:42
accent, etc.; Australian teachers will teach in an Australian accent; but if I'm teaching
13
102300
7240
akcentem itp. Australijscy nauczyciele będą uczyć z australijskim akcentem, ale jeśli uczę
01:49
English, because I'm in the U.K., I would teach the RP, Received Pronunciation accent.
14
109540
8380
angielskiego, ponieważ jestem w Wielkiej Brytanii, nauczałbym akcentu RP, Received Pronunciation
01:57
But the Cockney accent, it's very useful to know about because if you happen to be in
15
117920
7920
Ale warto wiedzieć o akcencie Cockneya, ponieważ jeśli zdarzy ci się być w
02:05
London, or you may be watching a film or a television program where people are speaking
16
125840
5640
Londynie, albo być może oglądasz film lub program telewizyjny, w którym ludzie mówią
02:11
with this accent, and you may at first have difficulty understanding what the person is
17
131480
9149
z tym akcentem, i na początku możesz mieć trudności ze zrozumieniem, co osoba
02:20
saying. I had a student a while ago who was from Italy, and he had started working in
18
140629
9071
mówi. Jakiś czas temu miałem studenta z Włoch, który zaczął pracować w
02:29
a company, and he told me: "I can't understand my boss very well when he speaks to me. I
19
149700
9130
firmie i powiedział mi: „Nie bardzo rozumiem mojego szefa, kiedy do mnie mówi.
02:38
can't... I have to keep asking him to repeat, and it's getting embarrassing." So I sort
20
158830
7799
Nie mogę… ja muszę ciągle prosić go o powtórzenie, a to robi się krępujące”. Odgadłem więc, że
02:46
of guessed his boss might have a Cockney accent, and said: -"Well, does he do this? Does he
21
166629
6620
jego szef może mieć akcent Cockneya i powiedziałem: - „No, czy on to robi?
02:53
do that?" -"Oh yeah, that's what he sounds like." So, I said: "Okay, he's probably speaking
22
173249
9130
Robi tamto?” - „O tak, tak właśnie brzmi”. Powiedziałem więc: „Okej, prawdopodobnie mówi
03:02
with a Cockney accent", so there are lots and lots of people in the London area who
23
182379
4900
z akcentem Cockneya”, więc w okolicy Londynu jest mnóstwo ludzi, którzy
03:07
speak with this accent.
24
187279
2660
mówią z tym akcentem.
03:09
Traditionally, it's been associated with a kind of working-class accent, but nowadays
25
189939
7890
Tradycyjnie kojarzyło się to z pewnego rodzaju robotniczym akcentem, ale obecnie
03:17
it's much more complicated than that; there are people working in very professional jobs
26
197829
7351
jest to o wiele bardziej skomplikowane; są ludzie pracujący na bardzo profesjonalnych stanowiskach,
03:25
who also have Cockney accents. I had a Chinese student at one time from China, and... But
27
205180
11411
którzy również mają akcent Cockneya. Kiedyś miałem chińską studentkę z Chin i... Ale
03:36
I noticed she had some sort of... She sounded a little bit Cockney when she spoke English,
28
216591
6299
zauważyłem, że miała coś w rodzaju... Kiedy mówiła po angielsku, brzmiała trochę jak Cockney,
03:42
so I asked her about that-and she worked in finance, I think in investment banking-and
29
222890
8519
więc zapytałem ją o to - a ona pracowała w finansach, Myślę, że w bankowości inwestycyjnej – a
03:51
she said: "Oh, my boss... It's my boss, he's Cockney, so I sort of hear him speaking and
30
231409
6810
ona powiedziała: „Och, mój szef… To mój szef, to Cockney, więc jakby słyszę, jak mówi i
03:58
it influences me." So someone in a sort of very high professional job could have a Cockney
31
238219
7470
to ma na mnie wpływ”. Więc ktoś na bardzo wysokim stanowisku zawodowym może mieć
04:05
accent, so there's no difference, really, nowadays. But the thing is: If your boss speaks
32
245689
7770
akcent Cockneya, więc nie ma żadnej różnicy, naprawdę, w dzisiejszych czasach. Ale chodzi o to, że jeśli twój szef mówi
04:13
with a certain accent, there is a tendency to try to speak like them just to be able
33
253459
8631
z pewnym akcentem, istnieje tendencja do próbowania mówienia jak on, aby móc się
04:22
to relate to them well in your work, so that does happen. Depending on who you're with,
34
262090
6180
z nim dobrze odnosić w pracy, więc tak się dzieje. W zależności od tego, z kim jesteś,
04:28
your accent can change. So, it happens to me as well. Okay. So...
35
268270
7010
twój akcent może się zmienić. Więc mi też się to zdarza. Dobra. Więc... Więc to,
04:35
So what I've done here, I've just chosen six aspects or features of the Cockney accent
36
275280
8410
co tutaj zrobiłem, wybrałem sześć aspektów lub cech akcentu Cockneya,
04:43
just to explain what they are and to demonstrate how they sound, so that when you do hear a
37
283690
8250
aby wyjaśnić, czym one są i zademonstrować, jak brzmią, tak że kiedy usłyszysz
04:51
Cockney speaker, even if it's just in a film or a television program or on the radio, you
38
291940
6920
głośnik Cockneya, nawet jeśli to tylko w filmie , w programie telewizyjnym lub w radiu,
04:58
will know what you're hearing and you'll think: "Ah, okay, I know what that should be. What
39
298860
7670
będziesz wiedział, co słyszysz i pomyślisz: „Ach, dobra, wiem, co to powinno być. Co to za
05:06
that word is", because you know how the Cockney accent changes some of the consonant sounds,
40
306530
9150
słowo”, bo wiesz jak akcent Cockneya zmienia niektóre dźwięki spółgłoskowe
05:15
and makes some of the little changes to what we would call RP, the standard British pronunciation.
41
315680
9490
i wprowadza pewne drobne zmiany w tym, co nazwalibyśmy RP, standardową brytyjską wymową. Oto
05:25
So here's a little summary, then, of the Cockney accent and some of the main features. So,
42
325170
7720
więc krótkie podsumowanie akcentu Cockneya i niektórych jego głównych cech. Więc
05:32
first of all, the "th" sound, which a lot of people... If you're learning English, you
43
332890
7980
przede wszystkim dźwięk „th”, który wiele osób… Jeśli uczysz się angielskiego,
05:40
may not have "th" in your own native language, and so people have difficulty pronouncing:
44
340870
7580
możesz nie mieć „th” w swoim ojczystym języku, przez co ludzie mają trudności z wymówieniem:
05:48
"th", "th", "th", like that. But for some reason Cockney speakers don't bother to pronounce
45
348450
10070
„th” , „th”, „th”, w ten sposób. Ale z jakiegoś powodu mówcy Cockneya nie zawracają sobie głowy wymawianiem
05:58
"th" like that; they either... Depending on what the word is, they either say: "f" or
46
358520
9590
„th” w ten sposób; oni albo... W zależności od tego, jakie to słowo, albo mówią: "f" albo
06:08
"v". So, instead of putting the tongue behind the top teeth for: "th", "th", "th", they're
47
368110
7111
"v". Tak więc, zamiast umieszczać język za górnymi zębami dla: „th”, „th”, „th”,
06:15
just putting their top teeth on their bottom lip: "f", "f", "f", or: "v", "v", "v" when
48
375221
8249
po prostu umieszczają swoje górne zęby na dolnej wardze: „f”, „f”, „f”, lub: „v”, „v”, „v”, gdy
06:23
they say those words.
49
383470
2280
wypowiadają te słowa.
06:25
So what I've done, I've written some words phonetically, and you might like to try to
50
385750
7630
Więc co zrobiłem, napisałem kilka słów fonetycznie i możesz spróbować
06:33
guess what the actual word is. If I say: "fings", "things". If a Cockney person says: "things",
51
393380
12280
zgadnąć, co to za słowo. Jeśli powiem: „palce”, „rzeczy”. Jeśli osoba z Cockney mówi: „rzeczy”,
06:45
and the "f" is replacing the "th" sound, then it's really: "fings". Okay? "Things", so:
52
405660
14340
a „f” zastępuje dźwięk „th”, to tak naprawdę jest to: „palce”. Dobra? „Rzeczy”, czyli:
07:00
"fings". And you will often hear Cockney speech written down like this. It would actually
53
420000
8120
„palce”. I często usłyszysz mowę Cockneya zapisaną w ten sposób. W rzeczywistości byłoby to
07:08
be written this way to suggest the Cockney accent, so it's useful for when you're reading
54
428120
6150
napisane w ten sposób, aby zasugerować akcent Cockneya, więc jest to przydatne, gdy czytasz
07:14
things as well, or reading fings as well. Okay. So that's "things", "fings". And similarly
55
434270
10410
również rzeczy lub czytasz palce. Dobra. Więc to są "rzeczy", "palce". I podobnie
07:24
with this one: "fink", "I fink". "I'm not sure, but I fink." So: "I think". Oops, sorry,
56
444680
10450
z tym: „fink”, „ja fink”. – Nie jestem pewien, ale wydaje mi się. Więc myślę". Ups, przepraszam,
07:35
I'll just repair that. There we are. Sorry. Okay, so: "think", "think", so that's really
57
455130
11970
tylko to naprawię. Tam jesteśmy. Przepraszam. Dobra, więc: „myśl”, „myśl”, więc to naprawdę jest
07:47
"th" there. "I think". Okay?
58
467100
3800
„th”. "Myślę, że". Dobra?
07:50
Now, this one's interesting because this is a word when it's spelt with an "f": "free",
59
470900
6580
To jest interesujące, ponieważ jest to słowo pisane przez „f”: „free”,
07:57
as in "freedom". "Are you free?" Or: "We're free", "We want to be free to do what we like."
60
477480
8770
jak w „freedom”. "Jesteś wolny?" Lub: „Jesteśmy wolni”, „Chcemy być wolni i robić to, co lubimy”.
08:06
So, that is a word in normal spelling, but the confusion is that a Cockney person might
61
486250
9250
To jest słowo w normalnej pisowni, ale zamieszanie polega na tym, że osoba z Cockney może
08:15
say: "free" when they actually mean the number "three", "three". So: "free", they could be
62
495500
11500
powiedzieć: „wolny”, kiedy tak naprawdę ma na myśli liczbę „ trzy”, „trzy”. Więc: „darmowy”, mogliby
08:27
saying the number "three", okay?
63
507000
4960
powiedzieć liczbę „trzy”, dobrze?
08:31
Then this one: "wiv". So, instead of the "v", if you put "th", you've got: "with", "with".
64
511960
10959
Potem ten: „wiw”. Więc zamiast „v”, jeśli wstawisz „th”, otrzymasz: „z”, „z”.
08:42
So: "wiv", "wiv" like that; not "with". Right. This one: "wever", "wever". So the "v" is
65
522919
9933
Więc: „wiv”, „wiv” w ten sposób; nie z". Prawidłowy. Ten: "wever", "wever". Więc „v” jest
08:52
in the middle, there, so make that "th": "wether". So that could be either that kind of the "weather":
66
532852
13277
pośrodku, więc zrób to „th”: „pogoda”. Więc może to być albo tego rodzaju „pogoda”:
09:06
"Is it raining? Is it sunny?" Or it could be that kind of "whether": "Whether or not
67
546129
11361
„Czy pada deszcz? Czy jest słonecznie?” Lub może to być tego rodzaju „czy”: „Czy
09:17
we go. Whether or not". So: "wever", "wever", rather than "weather/whether". Okay?
68
557490
8569
pójdziemy, czy nie. Czy, czy nie”. Więc: „wever”, „wever”, zamiast „pogoda/czy”. Dobra?
09:26
This one... Can you guess this one? "Uva", "uva". If you say: "other", "other", you get...
69
566059
12090
Ten... Czy zgadniesz ten? „Uva”, „Uva”. Jeśli powiesz: „inny”, „inny”, otrzymasz…
09:38
But I was spelling it phonetically, so it's not so easy to recognize. "Other", "other",
70
578149
6440
Ale pisałem to fonetycznie, więc nie jest to takie łatwe do rozpoznania. „Inne”, „inne”,
09:44
"uva", "uva". Okay? And, finally, for this first one... Again, this is a word as it's
71
584589
9860
„uva”, „uva”. Dobra? I wreszcie, co do tego pierwszego... Ponownie, jest to słowo tak, jak jest
09:54
written: "fought", it's the past tense of the verb "to fight". "Yesterday I fought somebody.
72
594449
9271
napisane: „walczył”, to czas przeszły czasownika „walczyć”. „Wczoraj z kimś walczyłem.
10:03
I had a fight with somebody", but it's... If somebody... If a Cockney person says this,
73
603720
7039
Pokłóciłem się z kimś”, ale to jest… Jeśli ktoś… Jeśli osoba z Cockney tak mówi,
10:10
they may mean not they "fought", but they "thought". They thought something; they were
74
610759
9510
może to oznaczać, że nie „walczył”, ale „myślał”. Myśleli coś; oni
10:20
thinking. They thought. So, that's, again, like: "free" and "three" - "fought" and "thought"
75
620269
10730
myśleli. Myśleli. Więc to znowu, jak: „wolny” i „trzy” – „walczył” i „myślał”
10:30
can be ambiguous; it could mean one thing or something else. Okay. So that's that one.
76
630999
8171
może być niejednoznaczny; może to oznaczać jedno lub coś innego. Dobra. Więc to ten.
10:39
So that's one of the main differences.
77
639170
4190
Więc to jest jedna z głównych różnic.
10:43
The next one is when there's a letter "t" often in the middle of a word, but it's not
78
643360
8540
Następna występuje, gdy w środku wyrazu często występuje litera „t” , ale nie jest ona
10:51
pronounced in the Cockney accent. This is called the glottal stop. The glottis is in
79
651900
7650
wymawiana w akcencie Cockneya. Nazywa się to zwarciem krtaniowym. Głośnica jest w
10:59
the throat, here. So if you don't pronounce a "t" and you've got this word here, if you
80
659550
6540
gardle, tutaj. Więc jeśli nie wymawiasz „t”, a masz to słowo tutaj, jeśli
11:06
think of the missing "t", that word is: "water", but instead of saying "water", in the Cockney
81
666090
10890
pomyślisz o brakującym „t”, to słowo to: „woda”, ale zamiast „woda” z
11:16
accent it's: "wa'er", "wa'er". "Uh, uh, uh", and something happens in the throat. So, instead
82
676980
6770
akcentem Cockneya to: "wa'er", "wa'er". „Uh, uh, uh” i coś się dzieje w gardle. Więc
11:23
of making the "t" sound: "T, t, t, t, t", with your tongue in your mouth, you're going:
83
683750
6450
zamiast wydawać dźwięk „t”: „T, t, t, t, t”, z językiem w ustach, mówisz:
11:30
"Uh, uh, uh", down here in your throat. "Wa'er", "wa'er", "wa'er". So that's why I've put the
84
690200
7569
„Uh, uh, uh”, tutaj, w gardle. „Wa'er”, „wa'er”, „wa'er”. Dlatego umieściłem
11:37
apostrophe there to show the missing "t", so that's "wa'er".
85
697769
5810
tam apostrof, aby pokazać brakujące „t”, więc to jest „wa'er”.
11:43
Do you know this one: "ma'er", "ma'er"? So that would be double "t": "matter". "Does
86
703579
8320
Czy znasz ten: "ma'er", "ma'er"? To byłoby podwójne „t”: „materia”. „Czy
11:51
it matter? It doesn't matter". "Ma'er", "ma'er", "ma'er", "ma'er", like that. Okay? Do you
87
711899
9490
to ma znaczenie? To nie ma znaczenia”. „Ma'er”, „ma'er”, „ ma'er”, „ma'er”, o tak. Dobra? Czy
12:01
recognize this word: "be'er", "be'er"? "Are you feeling be'er?" So, again, double "t":
88
721389
11070
rozpoznajesz to słowo: „be'er”, „be'er”? „Czy czujesz się dobrze?” Więc znowu podwójne „t”:
12:12
"better", "better". "Be'er", "be'er", like that. Okay.
89
732459
7261
„lepszy”, „lepszy”. "Be'er", "be'er", ot tak. Dobra.
12:19
This word, probably quite easy because it's a longer word with just one letter missing:
90
739720
7149
To słowo, prawdopodobnie dość łatwe, ponieważ jest to dłuższe słowo, w którym brakuje tylko jednej litery:
12:26
"computer". So that's "computer": "compu'er", "compu'er". Some people... Some Cockney speakers
91
746869
12421
„komputer”. Więc to jest "komputer": "komputer", "komputer". Niektórzy ludzie… Niektórzy mówcy Cockney
12:39
are more... Have a stronger accent than others, so some Cockney speakers, if they're working
92
759290
6820
są bardziej… Mają silniejszy akcent niż inni, więc niektórzy mówcy Cockney, jeśli pracują
12:46
in an office, they might say: "computer" because it sounds maybe more professional. But some
93
766110
7269
w biurze, mogą powiedzieć: „komputer”, ponieważ brzmi to może bardziej profesjonalnie. Ale niektórzy,
12:53
who are very relaxed about their accent, very informal, they might say: "compu'er", "compu'er".
94
773379
8561
którzy są bardzo zrelaksowani w kwestii swojego akcentu, bardzo nieformalni, mogą powiedzieć: „komputer”, „komputer”.
13:01
So, that's another one to listen out for. "Compu'er".
95
781940
5610
Więc to kolejny do posłuchania. „komputer”.
13:07
This one, can you guess what this word is? So: "la'er", "la'er" is: "later", "later".
96
787550
10849
Ten, czy zgadniesz, co to za słowo? A więc: „la'er”, „la'er” to: „później”, „później”.
13:18
So if you say: "See you later. See you later", "See you la'er". Or some people just say:
97
798399
7541
Więc jeśli powiesz: "Do zobaczenia później. Do zobaczenia później", "Do zobaczenia la'er". Albo niektórzy ludzie po prostu mówią:
13:25
"La'er. La'er", and it means: "See you later." Okay? And then, finally, for this one, one
98
805940
7990
„La'er. La'er”, co oznacza: „Do zobaczenia później”. Dobra? I wreszcie, w tym przypadku
13:33
"t" missing, so: "reality". If you've heard of reality television, which is not very real,
99
813930
11029
brakuje jednego „t”, więc: „rzeczywistość”. Jeśli słyszałeś o reality show, które nie jest zbyt realne, szczerze mówiąc
13:44
to be honest; the ones I've seen, it's not really reality, but it's about real people,
100
824959
6180
; te, które widziałem, nie są tak naprawdę rzeczywistością, ale opowiadają o prawdziwych ludziach,
13:51
but in rather strange situations sometimes. But that would be pronounced: "reali'y", "reali'y",
101
831139
9110
ale czasami w dość dziwnych sytuacjach. Ale to byłoby wymawiane: „reali'y”, „reali'y”,
14:00
rather than: "reality". Okay. So that's the glottal stop replacing the "t" sound.
102
840249
8460
a nie: „rzeczywistość”. Dobra. Więc to zwarcie krtaniowe zastępuje dźwięk "t".
14:08
Okay, so next one: The letter "l", which if you make the sound of the "l": "la, la, la,
103
848709
8581
Dobra, więc następna: litera „l”, która, jeśli wydasz dźwięk „l”: „la, la, la, la
14:17
la, la", your tongue touches the roof of your mouth: "la, la, la, la, la", and your mouth
104
857290
5659
, la”, twój język dotyka podniebienia: „la, la, la, la, la”, a twoje usta
14:22
is open slightly, depending what vowel sound. "Le, le, le, le, le; loo, loo, loo, loo, loo".
105
862949
8151
są lekko otwarte, w zależności od brzmienia samogłoski. „Le, le, le, le, le; loo, loo, loo, loo, loo”.
14:31
You'll have a different shape of your mouth, but it will be slightly open for: "la, la,
106
871100
5760
Będziesz mieć inny kształt ust, ale będą one lekko otwarte na: „la, la,
14:36
la". But the Cockney accent... Can you imagine? You couldn't make it up, could you, really?
107
876860
6860
la”. Ale akcent Cockneya... Wyobrażasz sobie? Nie mogłeś tego wymyślić, prawda?
14:43
You couldn't invent this, but the "l" sound is changed to a "wa, wa, wa, wa", like that,
108
883720
8269
Nie mogłeś tego wymyślić, ale dźwięk "l" został zmieniony na "wa, wa, wa, wa", o tak,
14:51
like the letter "w". "Wa".
109
891989
2481
jak litera "w". "Wa".
14:54
So, this word here... That "w" is correct, that's part of the real spelling, but this
110
894470
8399
Więc to słowo tutaj... To "w" jest poprawne, to część prawdziwej pisowni, ale to
15:02
"w" is representing a double "l", so that word is: "well", "well". "Are you well? Are
111
902869
12042
"w" reprezentuje podwójne "l", więc to słowo to: "dobrze", "dobrze". - Dobrze się czujesz?
15:14
you feeling well?" But in the Cockney accent, it's: "wew", "wew", "wew". So the tongue doesn't
112
914911
8858
Dobrze się czujesz? Ale z akcentem Cockneya brzmi to : „wew”, „wew”, „wew”. Tak więc język nie
15:23
do any "l" sound inside the mouth. The lips are just pulled back together again. You start
113
923769
9291
wydaje dźwięku „l” w jamie ustnej. Usta są po prostu ponownie złączone. Zaczynasz
15:33
with "w", with this word: "wew", "wew", like that, and the tongue is just sitting in the
114
933060
7290
od „w”, tym słowem: „wew”, „wew”, o tak, a język po prostu siedzi w
15:40
mouth doing nothing. Okay. So, the opposite of "well" is "ill" or: "ill", "ill", "ill",
115
940350
10630
ustach, nic nie robiąc. Dobra. Tak więc przeciwieństwem „ dobrze” jest „chory” lub: „chory”, „chory”, „chory”, „
15:50
"ill", "ill", and I'm using my tongue, there. "Ill", "ill", "ill". But if you say it like
116
950980
7130
chory”, „chory” i tutaj używam języka. „Chory”, „chory”, „chory”. Ale jeśli powiesz to jak
15:58
a Cockney speaker, it's: "iw", "iw", "iw". "You're looking iw. You're looking iw today",
117
958110
8479
mówca Cockneya, będzie to: „iw”, „iw”, „iw”. „Patrzysz iw. Patrzysz dzisiaj iw”,
16:06
"iw". So, like that.
118
966589
3670
„iw”. Więc tak.
16:10
Okay, next one. So, the "w" becomes an "l", so that word is: "film", "film". "La, la,
119
970259
10541
Dobra, następny. Tak więc „w” staje się „l”, więc to słowo brzmi: „film”, „film”. „La, la,
16:20
la". "Film". But in the Cockney accent, it's: "fiwm", "fiwm", "fiwm", "fiwm", like that,
120
980800
9889
la”. "Film". Ale w akcencie Cockneya jest to: „fiwm”, „fiwm”, „fiwm”, „fiwm”, w ten sposób,
16:30
pulling the lips together. Right. This one: "w" becomes "l". "Deal". Negotiating a deal;
121
990689
9940
ściągając usta. Prawidłowy. Ten: „w” staje się „l”. "Umowa". Negocjowanie umowy;
16:40
an agreement. "A deal", but in Cockney, it's: "deaw", "deaw", "deaw", like that. Okay.
122
1000629
10500
zgoda. „Umowa”, ale w Cockney jest to: „rosa”, „rosa”, „rosa”, o tak. Dobra. Czy
16:51
Can you guess what this word is, if you think of an "l" here instead of the "w"? "Built",
123
1011129
10760
możesz zgadnąć, co to za słowo, jeśli pomyślisz o „l” zamiast „w”? „Zbudowany”,
17:01
so it would be: "b-u-i-l-t", when you build something; to build. "It was built in a certain
124
1021889
11921
więc brzmiałoby to: „b-u-i-l-t”, kiedy coś budujesz; budować. „Zbudowano go w pewnym
17:13
year." So: "biwt", "biwt", "biwt", like that, instead of: "built", "built". And, finally,
125
1033810
10060
roku”. Więc: „biwt”, „biwt”, „biwt”, ot tak, zamiast: „zbudowany”, „zbudowany”. I na koniec
17:23
something that you drink, not with a "w", but with an "l": "milk", "milk". But the Cockney
126
1043870
9720
coś, co się pije, nie przez „w”, a przez „l”: „mleko”, „mleko”. Ale
17:33
accent, it's pronounced: "miwk", "miwk", like that. "Miwk". Okay.
127
1053590
7250
akcent Cockneya jest wymawiany: "miwk", "miwk", o tak. „Mój”. Dobra.
17:40
Okay, so on to number four. This is where the letter "h" at a beginning of a word is
128
1060840
6970
Ok, więc przejdźmy do numeru czwartego. W tym miejscu opuszcza się literę „h” na początku wyrazu
17:47
dropped; not pronounced. So: "ha", the "ha" when we blow air out of our mouth to make
129
1067810
7200
; nie wymawiane. A więc: „ha”, „ha”, kiedy wydmuchujemy powietrze ustami, aby wydać
17:55
the "ha" sound. So: "'and", the apostrophe shows the missing "h". "'and" is "hand". "'im"
130
1075010
12320
dźwięk „ha”. A więc: „'i”, apostrof pokazuje brakujące „h”. „i” to „ręka”. „im”
18:07
is "him". "Him, over there. That man, him". "'ello" is "hello". "'ed" is "head". So: "h-e-a-d",
131
1087330
14470
to „on”. „On, tam. Ten człowiek, on”. „'ello” to „cześć”. „'ed” to „głowa”. A więc: „h-e-a-d”,
18:21
"'ed", "head". "'er", that's a woman over there. "Have you seen...? Have you seen 'er"?
132
1101800
11820
„'ed”, „head”. "'er", tam jest kobieta . „Widziałeś…? Czy widziałeś”?
18:33
"'er", instead of "her". And then if you need some food, you're "'ungry" instead of "hungry".
133
1113620
9370
„er” zamiast „jej”. A potem, jeśli potrzebujesz jedzenia, jesteś „głodny” zamiast „głodny”.
18:42
Okay? "'ungry". So, that's fairly simple; just missing the "h" at the beginning of the
134
1122990
6520
Dobra? „głodny”. To dość proste; brakuje tylko "h" na początku
18:49
words.
135
1129510
1990
słów.
18:51
And number five: "ing", the "ing" sound at the end of a lot of... Mostly verbs. The "g"
136
1131500
9750
I numer pięć: "ing", dźwięk "ing" na końcu wielu... Głównie czasowników. „G”
19:01
is dropped, so you just get "in": "workin'", "cleanin", "readin'", "cookin'", "talkin'".
137
1141250
8230
jest odrzucane, więc po prostu wchodzisz: „praca”, „sprzątanie”, „czytanie”, „gotowanie”, „rozmawianie”.
19:09
So, not: "talking", but "talkin'", no bother to do the "ing" sound in the throat. Okay.
138
1149480
12050
Więc nie: „mówię”, ale „mówię”, nie zawracaj sobie głowy wydawaniem dźwięku „ing” w gardle. Dobra.
19:21
Right.
139
1161530
1000
Prawidłowy.
19:22
And then number six. Instead of... You may have found words beginning "s-t-r" difficult
140
1162530
6890
A potem numer sześć. Zamiast... Być może słowa zaczynające się od „s-t-r” są trudne
19:29
to pronounce when you're learning English-"str", "str", "str"-because it's a combination of
141
1169420
8890
do wymówienia podczas nauki angielskiego – „str”, „str”, „str” – ponieważ jest to kombinacja
19:38
sounds. But Cockney speakers, some of them actually make it even more difficult, really,
142
1178310
7650
dźwięków. Ale niektóre z głośników Cockneya jeszcze bardziej to utrudniają,
19:45
by putting a "sh", "shtr", "shtr", like that. So, instead of: "street", you get: "shtreet".
143
1185960
10160
dodając „sh”, „shtr”, „shtr” w ten sposób. Tak więc zamiast: „ulica” otrzymujesz: „sztreet”.
19:56
Instead of: "strike"... When people go on strike, they stop working; they're protesting
144
1196120
5500
Zamiast: "strajk"... Kiedy ludzie strajkują, przestają pracować; protestują
20:01
about their employment rights or something like that. They're stopping work. A strike,
145
1201620
7610
przeciwko swoim prawom pracowniczym czy coś w tym rodzaju. Wstrzymują pracę.
20:09
industrial strike is pronounced: "shtrike", "shtrike". Okay?
146
1209230
7800
Wymawia się strajk, strajk przemysłowy: „shtrike”, „shtrike”. Dobra?
20:17
If something looks rather "strange", it's: "shtrange", "shtrange", like that. If someone's
147
1217030
9830
Jeśli coś wygląda raczej „dziwnie”, to jest to: „shtrange”, „shtrange”, o tak. Jeśli ktoś jest
20:26
very "strong", a strong man or woman: "shtrong". I'm slightly exaggerating because I'm not
148
1226860
9040
bardzo „silny”, silny mężczyzna lub kobieta: „shtrong”. Trochę przesadzam, bo nie jestem
20:35
used to saying it, so... But that's how I've heard people say it: "shtrong". And here it
149
1235900
7480
przyzwyczajony do takiego mówienia, więc... Ale słyszałem, jak ludzie to mówią: "shtong". A oto
20:43
is in the middle of a word: "illushtrate", "illushtrate". An example, to illustrate.
150
1243380
7540
w środku wyrazu: „ilustrować”, „ilustrować”. Przykład, dla zilustrowania.
20:50
So: "illushtrate", "illushtrate". So, I don't know why, but that's another feature of Cockney.
151
1250920
10230
A więc: „ilustruj”, „ilustruj”. Więc nie wiem dlaczego, ale to kolejna cecha Cockneya.
21:01
Okay, and then we have a few little things that happen, sort of non-standard elements.
152
1261150
9670
Okej, a potem mamy kilka małych rzeczy, które się zdarzają, coś w rodzaju niestandardowych elementów.
21:10
So, this "ain't", which you may have heard, especially in... If you're in the U.K., if
153
1270820
7140
Więc to „nie jest”, które mogłeś słyszeć, zwłaszcza w… Jeśli jesteś w Wielkiej Brytanii, jeśli
21:17
someone says: "I ain't", or "you ain't", or "we ain't", or "they ain't", it means: "I
154
1277960
7070
ktoś mówi: „ja nie”, „ty nie”, lub „my nie jest” lub „oni nie są”, to znaczy: „ja
21:25
am not", "it isn't", "he isn't", "she isn't", "we aren't", "we are not", "they aren't".
155
1285030
8100
nie jestem”, „nie jest”, „on nie jest”, „ona nie jest”, „my nie jesteśmy”, „my nie”, „oni nie są”.
21:33
So, "ain't" can be used for all the pronouns; first, second, and third pronouns; singular
156
1293130
7010
Tak więc „ain't” może być użyte dla wszystkich zaimków; zaimki pierwszy, drugi i trzeci; pojedyncza
21:40
and plural. In that sense it's nice and easy, because you don't have to think: "am", or
157
1300140
6680
i mnoga. W tym sensie jest to przyjemne i łatwe, bo nie trzeba myśleć: „jestem”, „
21:46
"is", or "are"? It's the same for all of them: "ain't", but it's a non-standard form. Okay.
158
1306820
9300
jestem” czy „jestem”? Dla wszystkich jest to samo: „nie”, ale jest to forma niestandardowa. Dobra.
21:56
So that's used a lot.
159
1316120
4190
Więc to jest często używane.
22:00
This is a kind of abbreviation. So if you say: "isn't it", "Oh, it's hot today, isn't
160
1320310
5150
Jest to rodzaj skrótu. Więc jeśli powiesz: „nieprawdaż”, „Och, jak gorąco dzisiaj, prawda
22:05
it?" you might hear it abbreviated to "innit". "It's hot... It's hot today, innit? It's hot
161
1325460
9940
?” możesz usłyszeć, że jest to skracane do „innit”. „Gorąco… gorąco dziś, prawda? Gorąco dziś
22:15
today, innit?" "Innit". So, "innit" often appears at the end of a statement with a question
162
1335400
7630
, prawda?” „Innit”. Tak więc „innit” często pojawia się na końcu stwierdzenia ze
22:23
mark, expecting someone to answer to see if they agree with you. "Innit", "innit".
163
1343030
8340
znakiem zapytania, oczekując, że ktoś odpowie, aby sprawdzić, czy się z tobą zgadza. „Innit”, „innit”.
22:31
So here's another one, another contraction: "dunno", "dunno", which is for... Short for:
164
1351370
9010
Więc tutaj jest inny, inny skrót: "nie wiem", "nie wiem", co oznacza... Skrót od:
22:40
"don't know". This isn't only the Cockney accent. I remember as a child, and I come
165
1360380
6220
"nie wiem". To nie tylko akcent Cockneya. Pamiętam jako dziecko, a pochodzę
22:46
from further north, I used to say: "dunno", so other parts of the country also use this.
166
1366600
10430
z dalszej północy, mówiłem: „nie wiem”, więc inne części kraju też tego używają.
22:57
But it's not... It doesn't sound very... It has a way of sounding not very enthusiastic
167
1377030
6150
Ale to nie jest... To nie brzmi zbyt... Nie brzmi to zbyt entuzjastycznie,
23:03
if somebody says: -"Dunno. Dunno." -"What are you doing at the weekend?" -"Dunno. Dunno."
168
1383180
7920
gdy ktoś mówi: -"Nie wiem. Nie wiem." -"Co robisz w weekend?" - "Nie wiem. Nie wiem."
23:11
Not... No interest; no enthusiasm. So: "Dunno" sounds a bit not very polite, not very interested,
169
1391100
11210
Nie... Brak zainteresowania; żadnego entuzjazmu. A więc: „Dunno” brzmi trochę niezbyt uprzejmie, niezbyt interesująco,
23:22
not very enthusiastic or positive; it's a bit negative-sounding. Okay.
170
1402310
7240
niezbyt entuzjastycznie czy pozytywnie; brzmi trochę negatywnie. Dobra.
23:29
And then, finally, a kind of grammatical switch where instead of saying to someone: "Why were
171
1409550
8310
I wreszcie taka zmiana gramatyczna, gdzie zamiast mówić do kogoś: „Dlaczego się
23:37
you late?" It should be "were": "Why were you late?" A lot of Cockney speakers say:
172
1417860
9100
spóźniłeś?” Powinno być „były”: „Dlaczego się spóźniłeś?” Wielu mówców Cockneya mówi:
23:46
"Why was you late?" So it's the wrong form of the verb "to be", "was/were" in the past:
173
1426960
8750
„Dlaczego się spóźniłeś?” Jest to więc błędna forma czasownika „być”, „był/był” w przeszłości:
23:55
"Why was you...? Why was you late?" It should be: "Why were you late?" And then if the person
174
1435710
7140
„Dlaczego byłeś...? Dlaczego się spóźniłeś?” Powinno być: „Dlaczego się spóźniłeś?” A jeśli osoba
24:02
replied to explain why they was late... Why they were late, they might say: "We was waiting
175
1442850
9890
odpowie, aby wyjaśnić, dlaczego się spóźniła... Dlaczego się spóźniła, może powiedzieć: „Czekaliśmy
24:12
for the bus." And, again: "We was" is not the correct form; it should be: "We were...
176
1452740
8880
na autobus”. I znowu: „byliśmy” nie jest poprawną formą; powinno być: „Byliśmy…
24:21
We were waiting for the bus, and it didn't come, or it broke down." So, switching...
177
1461620
8890
Czekaliśmy na autobus, a nie przyjechał lub się zepsuł”. Więc zmiana...
24:30
Changing "were" to "was" in both cases, there, is one of the other things that happens.
178
1470510
9100
Zmiana „było” na „było” w obu przypadkach, to jedna z innych rzeczy, które się zdarzają.
24:39
Okay, so that's an overview of some main aspects of the Cockney accent. There are other things,
179
1479610
7820
Dobra, to jest przegląd niektórych głównych aspektów akcentu Cockneya. Są też inne rzeczy,
24:47
like slightly different vowel sounds, but that's a lot more... That would take a much
180
1487430
5610
na przykład nieco inne dźwięki samogłosek, ale to o wiele więcej... To zajęłoby znacznie
24:53
longer lesson and it's harder to explain, I think, as well. So... But listen out for
181
1493040
6440
dłuższą lekcję i myślę, że też jest trudniejsze do wyjaśnienia . Więc... Ale posłuchaj
24:59
Cockney speakers and see if you recognize some of these features when they're speaking.
182
1499480
6250
głośników Cockney i sprawdź, czy rozpoznajesz niektóre z tych funkcji, kiedy mówią.
25:05
There might be... Some American films, you might have a Cockney speaker playing the villain,
183
1505730
7710
Może być... Niektóre amerykańskie filmy, na przykład, możesz mieć głośnik Cockney grający złoczyńcę
25:13
for example. Often the British actor is hired to play the villain in an American film, and
184
1513440
6680
. Często brytyjski aktor jest zatrudniany do roli złoczyńcy w amerykańskim filmie, a
25:20
sometimes they have a Cockney accent. So... Or they can have a RP accent as well, and
185
1520120
6900
czasami mają akcent Cockneya. Więc… Albo mogą mieć akcent RP i
25:27
they can be an even worse villain. So, there you are.
186
1527020
4440
mogą być jeszcze gorszym złoczyńcą. Więc tu jesteś.
25:31
Okay, so finally, just one little example of a title of a musical... A theatre production
187
1531460
12480
Dobra, na koniec mały przykład tytułu musicalu... Spektakl teatralny,
25:43
which came... Started in 1960, or it appeared on the London stage in 1960. And this is the
188
1543940
9720
który pojawił się... Rozpoczęty w 1960, albo pojawił się na londyńskiej scenie w 1960. A to jest
25:53
title, the exact title: "Fings Ain't Wot They Used T'Be". And there's a song as well you
189
1553660
12320
tytuł, dokładny tytuł: „Fings nie jest wot, którego używali T'Be” . Jest też piosenka, której
26:05
can listen to; the song of the title. I don't think I can sing it because I think it's still
190
1565980
7120
możesz posłuchać; tytułowa piosenka. Nie sądzę, żebym mógł to zaśpiewać, ponieważ myślę, że nadal jest
26:13
in copyright, so I don't want to... I don't want us to get us into trouble, but the title
191
1573100
6750
objęty prawami autorskimi, więc nie chcę… Nie chcę, żebyśmy wpakowali się w kłopoty, ale tytuł
26:19
I can give you without the music: "Fings Ain't Wot"-meaning "What"-"They Used T'Be". Things
192
1579850
11550
mogę ci dać bez muzyki: „Fings Ain't Wot” - co oznacza „Co” - „Użyli T'Be”. Rzeczy
26:31
Are Not What They Used To Be; times have changed, as times always do. Things change as time
193
1591400
8050
nie są tym, czym były; czasy się zmieniły, jak zawsze. Rzeczy zmieniają się wraz z
26:39
goes on. So that's the title of a very popular musical that was on the London stage in 1960,
194
1599450
9460
upływem czasu. Tak brzmi tytuł bardzo popularnego musicalu, który był na londyńskiej scenie w 1960 roku,
26:48
and some of the songs from it are still very famous, especially the title song. So, see
195
1608910
6531
a niektóre z jego piosenek są nadal bardzo znane, zwłaszcza tytułowa. Więc zobacz,
26:55
if you can find that to listen to. Right.
196
1615441
2769
czy możesz znaleźć to do posłuchania. Prawidłowy.
26:58
So, I hope that's been an interesting lesson for you. And do go to the website: www.engvid.com,
197
1618210
8000
Mam nadzieję, że była to dla ciebie interesująca lekcja . I koniecznie wejdź na stronę: www.engvid.com,
27:06
where there will be a quiz on this subject. And thanks for watching; see you again soon.
198
1626210
6670
gdzie będzie quiz na ten temat. I dzięki za oglądanie; do zobaczenia wkrótce.
27:12
Bye for now.
199
1632880
780
Na razie.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7