Let's Learn English! Topic: The Factory! 🏭👩🏾‍🏭👷 (Lesson Only)

38,674 views ・ 2023-11-12

Learn English with Bob the Canadian


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Well hello and welcome to this English lesson about the
0
161
3860
Bene, ciao e benvenuto a questa lezione di inglese sulla
00:04
factory. I'm not sure if you have worked in a factory. I
1
4021
4880
fabbrica. Non sono sicuro che tu abbia lavorato in una fabbrica.
00:08
have never worked in a factory but I think I did enough
2
8901
3520
Non ho mai lavorato in una fabbrica, ma penso di aver fatto abbastanza
00:12
research and I talked to enough people who do work in factories
3
12421
4240
ricerche e di aver parlato con abbastanza persone che lavorano nelle fabbriche
00:16
that I can say that I could for sure do a good English lesson
4
16661
4880
da poter dire che potrei sicuramente fare una buona lezione di inglese
00:21
on the words and vocabulary you would need to know to talk
5
21541
4160
sulle parole e sul vocabolario che dovresti conoscere parlare
00:25
about working in a factory or to just talk about factories in
6
25701
3600
di lavorare in una fabbrica o semplicemente parlare di fabbriche in
00:29
general Um growing up some of my friends' parents worked in
7
29301
5340
generale. Ehm, crescendo, alcuni genitori dei miei amici lavoravano nelle
00:34
factories. Um my parents obviously we lived on a farm so
8
34641
4080
fabbriche. Ehm, i miei genitori ovviamente vivevano in una fattoria, quindi
00:38
we worked on the farm. Uh some of them worked in factories
9
38721
3760
lavoravamo nella fattoria. Alcuni di loro lavoravano in fabbriche
00:42
that made cars. Some worked in factories that made bread. Uh
10
42481
3360
che producevano automobili. Alcuni lavoravano nelle fabbriche che producevano il pane.
00:45
some worked in factories that made like little lights that
11
45841
4800
Alcuni lavoravano in fabbriche che producevano piccole luci
00:50
went on trailers. I know it's kind of hard to explain. But
12
50641
3520
montate sui rimorchi. So che è un po' difficile da spiegare. Ma
00:54
definitely factories are these large places where people are
13
54161
4080
sicuramente le fabbriche sono questi grandi luoghi dove le persone sono
00:58
able to make things. So once again welcome to this English
14
58241
4140
in grado di produrre cose. Quindi ancora una volta benvenuti a questa
01:02
lesson about the factory. A factory. So what is a factory?
15
62381
5360
lezione di inglese sulla fabbrica. Un'industria. Allora cos’è una fabbrica?
01:07
Well in simplest terms it's a gigantic building or a
16
67741
4800
Beh, in termini più semplici, si tratta di un edificio gigantesco o di un
01:12
collection of buildings where things are made. Probably the
17
72541
4400
insieme di edifici in cui vengono realizzate le cose. Probabilmente lo
01:16
main purpose of a factory is to have workers do something and
18
76941
5360
scopo principale di una fabbrica è quello di far fare qualcosa ai lavoratori e
01:22
at one end parts or ingredients or pieces go into the factory
19
82301
5600
da un lato parti, ingredienti o pezzi entrano nella fabbrica
01:27
and at the other end something comes out that people can buy
20
87901
3760
e dall'altro esce qualcosa che la gente può acquistare.
01:31
Now it doesn't always have to be that refined. Um but
21
91661
3520
Ora non deve essere sempre così raffinato. Uhm, ma
01:35
certainly with a car factory. Um everything that you need to
22
95181
4160
certamente con una fabbrica di automobili. Ehm, tutto ciò che ti serve per
01:39
build a car goes in one end and at the other end brand new cars
23
99341
4000
costruire un'auto va da un lato e dall'altro vengono completate le auto nuove di zecca
01:43
are completed. So a factory is a place where things are made.
24
103341
6240
. Quindi una fabbrica è un luogo dove vengono prodotte le cose.
01:49
There are a lot of factories near me in a town called or in
25
109581
4160
Ci sono molte fabbriche vicino a me in
01:53
a city called Hamilton Ontario. Um it's a city but it's often
26
113741
5440
una città chiamata Hamilton Ontario. Ehm, è una città ma viene spesso
01:59
referred to as a steel town. You might have a steel town
27
119181
3360
definita la città dell'acciaio. Potresti anche avere una città dell'acciaio
02:02
close to you as well where they do a lot of Things with steel.
28
122541
4240
vicino a te dove fanno molte cose con l'acciaio.
02:06
But a factory a place where things are made. We have a few
29
126781
4880
Ma una fabbrica è un luogo dove si producono le cose. Abbiamo alcune
02:11
different words for different factories here in Canada. And I
30
131661
3920
parole diverse per le diverse fabbriche qui in Canada. E
02:15
do want to mention that some of this vocabulary may be specific
31
135581
4960
voglio menzionare che parte di questo vocabolario potrebbe essere specifico
02:20
to my part of Canada. Okay? So we sometimes call a factory a
32
140541
5040
della mia parte del Canada. Va bene? Quindi a volte chiamiamo una fabbrica una
02:25
plant. In fact in Canada if you go to a factory that makes cars
33
145581
5040
pianta. Infatti in Canada se vai in una fabbrica che produce automobili
02:30
we often call it a car plant. So when you work at the plant
34
150621
3600
spesso la chiamiamo fabbrica di automobili. Quindi quando lavori in fabbrica
02:34
it means that you work in a factory that makes cars or
35
154221
3760
significa che lavori in una fabbrica che produce automobili o
02:37
something else. It doesn't mean that it's not about flowers or
36
157981
4640
qualcos'altro. Ciò non significa che non si tratti di fiori o
02:42
trees the other kind of plant. But I do know that if you drive
37
162621
5680
alberi o di altri tipi di piante. Ma lo so se guidi
02:48
west in Ontario. Eventually you get to a town called Ingersoll
38
168301
4400
verso ovest in Ontario. Alla fine arrivi in ​​una città chiamata Ingersoll
02:52
and there are car plants in Ingersoll. I think there's a
39
172701
3040
e ci sono fabbriche di automobili a Ingersoll. Penso che ci sia uno
02:55
Suzuki plant. I think there is maybe a Toyota plant. I could
40
175741
4080
stabilimento Suzuki. Penso che forse ci sia uno stabilimento Toyota. Potrei
02:59
be wrong on that. But there are car plants. So kind of a funny
41
179821
3120
sbagliarmi su questo. Ma ci sono stabilimenti automobilistici. Un modo piuttosto divertente
03:02
way to refer to a factory. But we do have plants. And then we
42
182941
5040
per riferirsi a una fabbrica. Ma abbiamo le piante. E poi
03:07
also have what is called a mill. So a mill would be a
43
187981
4240
abbiamo anche quello che viene chiamato mulino. Quindi una cartiera sarebbe una
03:12
factory that produces paper. A mill produces steel. A mill
44
192221
5440
fabbrica che produce carta. Un mulino produce acciaio. Un mulino
03:17
produces textiles like fabrics. So you could work at any type
45
197661
4560
produce tessuti come tessuti. Quindi potresti lavorare in qualsiasi tipo
03:22
of mill. Um a friend of mine worked at the steel mill in
46
202221
4000
di mulino. Un mio amico lavorava all'acciaieria di
03:26
Hamilton. So a steel mill is a large place that mill's steel.
47
206221
5520
Hamilton. Quindi un'acciaieria è un grande luogo in cui si produce l'acciaio.
03:31
The process of milling usually means to take pieces to make
48
211741
4240
Il processo di fresatura solitamente significa prendere pezzi per realizzare
03:35
something else. For a paper mill they take tree fiber and
49
215981
4720
qualcos'altro. Per una cartiera prendono la fibra degli alberi e
03:40
all of that and they turn it eventually into paper. Uh a
50
220701
3420
tutto il resto e alla fine le trasformano in carta. Uh,
03:44
textile mill would take threads and eventually turn them into
51
224121
3120
un'industria tessile prenderebbe i fili e alla fine li trasformerebbe in
03:47
blankets and shirts. And a steel mill would take raw steel
52
227241
3600
coperte e camicie. E un'acciaieria prenderebbe l'acciaio grezzo
03:50
and turn it into maybe nails and screws and other little
53
230841
4960
e lo trasformerebbe magari in chiodi, viti e altre piccole
03:55
things made out of steel. We also have what is called a
54
235801
5200
cose fatte di acciaio. Abbiamo anche quella che viene chiamata una
04:01
foundry. Now a foundry is a type of factory where they melt
55
241001
4520
fonderia. Ora una fonderia è un tipo di fabbrica in cui fondono il
04:05
metal into its molten form. And then they pour it into molds to
56
245521
5960
metallo nella sua forma fusa. E poi lo versano negli stampi per
04:11
make certain things. So a foundry work with brass I think
57
251481
4040
realizzare certe cose. Quindi una fonderia lavora con l'ottone, penso che il
04:15
copper steel anything that can be brought down probably iron
58
255521
5040
rame, l'acciaio, tutto ciò che può essere abbattuto, probabilmente il ferro,
04:20
not steel I'm not 100% sure you guys can fact check beyond this
59
260561
3360
non l'acciaio, non sono sicuro al 100% che voi ragazzi possiate verificare oltre,
04:23
but to me when I think about a foundry I think of a place like
60
263921
4400
ma a me quando penso a una fonderia penso a un posto come
04:28
this where they are making something some sort of metal
61
268321
4880
questo dove stanno producendo qualcosa, una sorta di metallo
04:33
that is in its molten state that means it's in its liquid
62
273201
3280
che è allo stato fuso, il che significa che è nella sua
04:36
very hot liquid form and then they can pour it into molds to
63
276481
5200
forma liquida molto calda e quindi possono versarlo negli stampi per
04:41
make things when it cools down It will be in a different
64
281681
2940
creare cose che quando si raffredda avranno una
04:44
shape. We also have what's called a refinery. Now I'm not
65
284621
5000
forma diversa. Abbiamo anche quella che viene chiamata una raffineria. Ora non sono
04:49
100% sure I would call this a factory. But a refinery would
66
289621
4320
sicuro al 100% di chiamarla fabbrica. Ma una raffineria
04:53
take something like crude oil and turn it into gasoline or
67
293941
3920
prenderebbe qualcosa come il petrolio greggio e lo trasformerebbe in benzina o
04:57
diesel. A refinery takes natural resources or raw
68
297861
4160
diesel. Una raffineria prende risorse naturali o
05:02
materials and turns them into something that's more refined.
69
302021
3680
materie prime e le trasforma in qualcosa di più raffinato.
05:05
We have a verb for that as well. You will definitely see
70
305701
4720
Abbiamo un verbo anche per quello . Vedrai sicuramente le
05:10
smokestacks at some factories. That didn't really make sense
71
310421
4000
ciminiere in alcune fabbriche. Non aveva davvero senso,
05:14
did it? At sub factory you might see smokestacks because
72
314421
3820
vero? Nella sottofabbrica potresti vedere delle ciminiere perché le
05:18
factories might do things that require a lot of heat they have
73
318241
4800
fabbriche potrebbero fare cose che richiedono molto calore e devono
05:23
to get rid of that heat. Factories might burn natural
74
323041
3040
liberarsene. Le fabbriche potrebbero bruciare
05:26
gas or they might burn coal and they need to get rid of that
75
326081
3680
gas naturale o carbone e hanno bisogno di liberarsi di quel
05:29
heat. So one thing that you will often see outside of a
76
329761
4000
calore. Quindi una cosa che vedrai spesso fuori da una
05:33
factory or beside a factory is a smokestack. Basically a
77
333761
4240
fabbrica o accanto a una fabbrica è una ciminiera. Fondamentalmente un
05:38
really really tall chimney that's used to get rid of
78
338001
4080
camino davvero molto alto che viene utilizzato per eliminare
05:42
exhaust gases or just excess heat or whatever they need to
79
342081
4860
i gas di scarico o semplicemente il calore in eccesso o qualsiasi cosa di cui abbiano bisogno per
05:46
get rid of. So in English we usually talk about mass
80
346941
7620
sbarazzarsi. Quindi in inglese si parla solitamente di
05:54
production. When you mass produce something it means you
81
354561
4080
produzione di massa. Quando produci qualcosa in serie significa che
05:58
do it in quantity. The best example I can give is I can
82
358641
5600
lo fai in quantità. Il miglior esempio che posso dare è che posso
06:04
make a loaf of bread at home. But I can't mass produce bread.
83
364241
4720
fare una pagnotta di pane a casa. Ma non posso produrre il pane in serie.
06:08
I'm not capable of that. I only have one oven in two hands. But
84
368961
4560
Non ne sono capace. Ho solo un forno in due mani. Ma
06:13
a factory would mass produce loaves of bread. A factory can
85
373521
4560
una fabbrica produrrebbe in serie pagnotte di pane. Una fabbrica può
06:18
mass produce cars. I could build a at home. Okay I I
86
378081
4920
produrre automobili in serie. Potrei costruirne uno a casa. Ok, in
06:23
actually couldn't but I could try. But I couldn't mass
87
383001
3120
realtà non potrei, ma potrei provarci. Ma non potevo
06:26
produce cars. When you mass produce something it means you
88
386121
3120
produrre automobili in serie. Quando produci qualcosa in serie significa che
06:29
make like basically millions of the same thing. It could be
89
389241
5840
fai praticamente milioni della stessa cosa. Potrebbero essere
06:35
thousands but millions or thousands of the same thing. So
90
395081
4240
migliaia ma milioni o migliaia della stessa cosa. Quindi
06:39
this factory is set up to mass produce bread to produce lots
91
399321
5360
questa fabbrica è impostata per produrre pane in serie per produrre tantissime,
06:44
and lots of loaves of bread which probably all look the
92
404681
3440
tantissime pagnotte che probabilmente sembrano tutte
06:48
same. We also refer to the whole process as manufacturing.
93
408121
6620
uguali. Ci riferiamo anche all'intero processo come produzione.
06:54
So when you talk about factories in general or when
94
414741
4400
Quindi, quando parli di fabbriche in generale o quando
06:59
you talk about a country that has a lot of factories you
95
419141
3200
parli di un paese che ha molte fabbriche,
07:02
might say something like Japan is really good at
96
422341
3320
potresti dire che qualcosa come il Giappone è davvero bravo nella
07:05
manufacturing. Or that country has a really good manufacturing
97
425661
4320
produzione. Oppure quel paese ha un’industria manifatturiera davvero buona
07:09
industry. So when you manufacture something. The
98
429981
3720
. Quindi quando produci qualcosa. Il
07:13
process of manufacturing it means to build things or to
99
433701
4080
processo di produzione significa costruire cose o
07:17
make things. Um but usually In more of a factory setting. So
100
437781
7700
fare cose. Uhm, ma di solito è più un'impostazione di fabbrica. Quindi
07:25
in a factory the main part of the factory we often refer to
101
445481
4640
in una fabbrica la parte principale della fabbrica viene spesso chiamata
07:30
as the factory floor. So you might know someone who works in
102
450121
3600
pavimento della fabbrica. Quindi potresti conoscere qualcuno che lavora in
07:33
a factory but they might work in an office. They might have a
103
453721
3600
una fabbrica ma potrebbe lavorare in un ufficio. Potrebbero avere un
07:37
nicer job. Or you might know someone who works in a factory
104
457321
3360
lavoro migliore. Oppure potresti conoscere qualcuno che lavora in una fabbrica
07:40
and they're out on the factory floor. That means they're one
105
460681
3200
e si trova in fabbrica . Ciò significa che sono uno
07:43
of the workers doing the actual work. Um a friend of mine who
106
463881
5280
dei lavoratori che svolgono il lavoro vero e proprio . Un mio amico che
07:49
worked at a steel company. Uh actually my cousin worked at a
107
469161
3520
lavorava in un'azienda siderurgica. In realtà mio cugino lavorava in un'azienda
07:52
steel company. Uh and he worked in an office. But my other
108
472681
3600
siderurgica. Uh e lavorava in un ufficio. Ma l'altro mio
07:56
cousin worked on the factory floor. One cousin programmed
109
476281
3840
cugino lavorava in fabbrica . Un cugino programmava
08:00
computers in the steel industry. The other one was out
110
480121
3920
computer nell'industria siderurgica . L'altro era fuori
08:04
on the factory floor actually moving stuff around. So the
111
484041
4240
in fabbrica a spostare roba. Quindi il
08:08
factory floor is the area of the factory where people work.
112
488281
4880
pavimento della fabbrica è l'area della fabbrica dove lavorano le persone.
08:13
Safety barrier. So we'll talk about some of the things that
113
493161
2720
Barriera di sicurezza. Quindi parleremo di alcune delle cose che
08:15
you will see in a factory. Factories can be somewhat
114
495881
4000
vedrai in una fabbrica. Le fabbriche possono essere alquanto
08:19
dangerous. Um there are lots of things moving in a factory.
115
499881
4160
pericolose. Ehm, ci sono molte cose che si muovono in una fabbrica.
08:24
There might be carts. There might be forklifts. There might
116
504041
2960
Potrebbero esserci dei carri. Potrebbero esserci dei carrelli elevatori. Potrebbero
08:27
be things that lift stuff up and down. There might be
117
507001
3040
esserci cose che sollevano le cose su e giù. Potrebbero esserci degli
08:30
elevators. There might be cranes. Um there might be
118
510041
3200
ascensori. Potrebbero esserci delle gru. Ehm, potrebbero esserci dei
08:33
little hand carts. So sometimes you will see safety barrier. So
119
513241
4240
piccoli carretti a mano. Quindi a volte vedrai una barriera di sicurezza. Quindi,
08:37
if you see these little yellow things pretty much in Canada
120
517481
4200
se vedete queste piccole cose gialle praticamente in Canada,
08:41
anything in yellow is there for safety or to partition or
121
521681
6380
qualsiasi cosa in giallo è lì per sicurezza o per dividere o
08:48
divide things. There might be yellow lines on the floor.
122
528061
3440
dividere le cose. Potrebbero esserci delle linee gialle sul pavimento.
08:51
There might be yellow and orange barriers. Those that's
123
531501
2720
Potrebbero esserci barriere gialle e arancioni. Quelli che sono un
08:54
another color we often use. But a safety barrier is something
124
534221
4880
altro colore che usiamo spesso. Ma una barriera di sicurezza è qualcosa
08:59
that's designed to keep a worker safe. Um doesn't have to
125
539101
4400
progettato per mantenere un lavoratore al sicuro. Non è necessario
09:03
just be in a factory but you will definitely see safety
126
543501
2640
essere solo in una fabbrica, ma vedrai sicuramente delle
09:06
barrier in factories to protect people. In a factory you might
127
546141
5920
barriere di sicurezza nelle fabbriche per proteggere le persone. In una fabbrica potresti
09:12
see an overhead crane. These are pretty cool. An overhead
128
552061
3840
vedere un carroponte. Questi sono davvero fantastici. Un
09:15
crane moves along the ceiling of the factory. And then a hook
129
555901
5860
carroponte si muove lungo il soffitto della fabbrica. E poi un gancio
09:21
can come down and go up and move back and forth. So this
130
561761
4080
può scendere e salire e muoversi avanti e indietro.
09:25
overhead crane you can see he's using it to lift up. It looks
131
565841
4000
Potete vedere che questo carroponte lo usa per sollevare. Sembra
09:29
like a pallet maybe of cardboard or something. So you
132
569841
3920
un pallet, forse di cartone o qualcosa del genere. Quindi
09:33
can see at the top there is the hoist part of the crane. That's
133
573761
4240
puoi vedere in alto c'è la parte di sollevamento della gru. Questa è
09:38
the part that will you can call it a winch as well. But it will
134
578001
4080
la parte che puoi chiamare anche un argano. Ma
09:42
pull the hook up and down. And then the blue part can move
135
582081
3360
tirerà il gancio su e giù. E poi la parte blu può muoversi
09:45
back and forth along the yellow of the crane and then the
136
585441
3260
avanti e indietro lungo quella gialla della gru e poi il
09:48
entire thing can move along the length of the building. So a
137
588701
4720
tutto può muoversi lungo la lunghezza dell'edificio. Quindi una
09:53
very handy machine to move things. It can lift very heavy
138
593421
4480
macchina molto pratica per spostare le cose. Può sollevare oggetti molto pesanti
09:57
objects and move them for people. So it's called an
139
597901
3520
e spostarli per le persone. Quindi si chiama
10:01
overhead crane. You will definitely see conveyor belts
140
601421
5360
gru a ponte. Vedrai sicuramente nastri trasportatori
10:06
in most factories. A conveyor belt is just a long belt. It's
141
606781
5120
nella maggior parte delle fabbriche. Un nastro trasportatore è solo un lungo nastro.
10:11
usually a black belt like this and it moves. And so when
142
611901
4160
Di solito è una cintura nera come questa e si muove. E così quando
10:16
things are being manufactured instead of having people carry
143
616061
3920
le cose vengono prodotte, invece di essere trasportate da persone
10:19
it from one part of the factory to the other they simply go on
144
619981
4080
da una parte all'altra della fabbrica, queste vanno semplicemente su
10:24
a conveyor belt. The conveyor belt moves and either a person
145
624061
3840
un nastro trasportatore. Il nastro trasportatore si muove e una persona
10:27
puts things on the conveyor belt and maybe takes them off
146
627901
3680
mette le cose sul nastro trasportatore e magari le toglie
10:31
or a machine might put things onto a conveyor belt and take
147
631581
3760
oppure una macchina potrebbe mettere le cose su un nastro trasportatore e
10:35
them off. Um even something like bread in a bread factory
148
635341
4160
toglierle. Ehm, anche qualcosa come il pane in una fabbrica di pane
10:39
would go on a conveyor belt. Uh and the conveyor belt might
149
639501
3520
finirebbe su un nastro trasportatore. Uh e il nastro trasportatore potrebbe
10:43
even loop to cool the bread off. But a conveyor belt simply
150
643021
4400
anche fare un giro per raffreddare il pane . Ma un nastro trasportatore è semplicemente
10:47
a long moving belt used to move things in a factory. And then
151
647421
9020
un lungo nastro mobile utilizzato per spostare le cose in una fabbrica. E poi
10:56
we have of course the assembly line. I think invented by Henry
152
656441
3520
abbiamo ovviamente la catena di montaggio. Penso che sia stato inventato da Henry
10:59
Ford. The assembly line is simply a long line. A long
153
659961
5680
Ford. La catena di montaggio è semplicemente una lunga fila. Un
11:05
place where something moves along and it goes from nothing
154
665641
5360
luogo lungo dove qualcosa si muove e va dal nulla
11:11
to something. So this is an assembly line that makes doors
155
671001
5040
a qualcosa. Quindi questa è una catena di montaggio che produce porte
11:16
for vehicles. So it probably starts with just the metal part
156
676041
4720
per veicoli. Quindi probabilmente inizia solo con la parte metallica
11:20
of the door. And then as the assembly line carries that
157
680761
4960
della porta. E poi, mentre la catena di montaggio trasporta il
11:25
first piece along people or robots add pieces to it. So it
158
685721
6640
primo pezzo, le persone o i robot vi aggiungono dei pezzi. Quindi
11:32
probably starts with someone hanging the metal part of the
159
692361
3520
probabilmente inizia con qualcuno che appende la parte metallica della
11:35
door. The bare metal. And then the next stage maybe they put
160
695881
3360
porta. Il metallo nudo. E poi nella fase successiva forse mettono
11:39
the glass in the door. The next stage maybe they put all the
161
699241
4160
il vetro nella porta. Nella fase successiva forse metteranno tutti gli
11:43
switches into the door. The next step maybe someone puts
162
703401
3760
interruttori nella porta. Il prossimo passo forse qualcuno mette
11:47
the nice fabric on the door. The next step someone might put
163
707161
3680
il bel tessuto sulla porta. Il prossimo passo qualcuno potrebbe mettere
11:50
the outside handle on. So an assembly line is so the workers
164
710841
6060
la maniglia esterna. Quindi una catena di montaggio fa sì che i lavoratori
11:56
don't need to move. The workers can stay in one spot and the
165
716901
5080
non abbiano bisogno di spostarsi. Gli operai possono restare fermi in un posto e quello che
12:01
thing they are making slowly goes by and each person adds
166
721981
3920
stanno facendo passa lentamente e ognuno aggiunge la
12:05
their specific part. I have never worked on an assembly
167
725901
5360
sua parte specifica. Non ho mai lavorato su una
12:11
line except that one time I was potting plants but it can be a
168
731261
3200
catena di montaggio, tranne che una volta stavo invasando le piante, ma può essere un
12:14
little bit repetitive and I think probably a little bit
169
734461
3840
po' ripetitivo e penso che probabilmente un po'
12:18
boring. Then we also can sometimes just use the word
170
738301
4560
noioso. Quindi a volte possiamo anche usare semplicemente la parola
12:22
production line. We use Production line to talk about
171
742861
3920
linea di produzione. Usiamo la linea di produzione per parlare di
12:26
an assembly line where maybe they're not actually putting
172
746781
3760
una catena di montaggio in cui forse non stanno effettivamente mettendo
12:30
pieces together like this line produces bread. Or little
173
750541
4720
insieme i pezzi come questa linea produce il pane. O piccoli
12:35
breads or buns I think. Um so you could say this is a
174
755261
4960
pani o focacce, credo. Quindi potresti dire che anche questa è una
12:40
production line too. They're producing car doors. But if
175
760221
3200
linea di produzione. Stanno producendo portiere per auto. Ma se
12:43
you're talking about something that doesn't need to you know
176
763421
3520
stai parlando di qualcosa che non ha bisogno di
12:46
be screwed together or clicked together. You might simply call
177
766941
3520
essere avvitato o incastrato insieme. Potresti chiamarla semplicemente
12:50
it a production line. Along an assembly line or in effect in
178
770461
6440
una linea di produzione. Lungo una catena di montaggio o in
12:56
general there is going to be a lot of machinery or equipment.
179
776901
4960
generale ci saranno molti macchinari o attrezzature.
13:01
These are general terms to refer to the things we use in a
180
781861
5040
Questi sono termini generali per riferirsi alle cose che usiamo in una
13:06
factory to make things. So if you worked in let's say a
181
786901
3920
fabbrica per produrre oggetti. Quindi, se lavorassi, diciamo, in una
13:10
factory that made wheelbarrows you would probably have a
182
790821
4000
fabbrica che produceva carriole, probabilmente avresti una
13:14
machine that helps you put the rubber onto the rim of the
183
794821
3840
macchina che ti aiuta a mettere la gomma sul cerchione del
13:18
tire. There's probably a machine that makes the handles.
184
798661
3600
pneumatico. Probabilmente c'è una macchina che fa le maniglie.
13:22
There's probably different pieces of equipment. One piece
185
802261
2720
Probabilmente ci sono diversi pezzi di equipaggiamento. Un pezzo
13:24
of equipment might Paint the wheelbarrow. So these are
186
804981
3420
di attrezzatura potrebbe dipingere la carriola. Quindi questi sono
13:28
general terms to refer to all of the things that humans use
187
808401
5360
termini generali per riferirsi a tutte le cose che gli esseri umani usano
13:33
when they are making things. Machinery or equipment. Then we
188
813761
5680
quando creano cose. Macchinari o attrezzature. Poi
13:39
also have automation. So automation refers to replacing
189
819441
4960
abbiamo anche l'automazione. Quindi l’automazione si riferisce alla sostituzione degli
13:44
humans with machines that do the same work. So in this
190
824401
5120
esseri umani con macchine che svolgono lo stesso lavoro. Quindi in questa
13:49
picture I think the human is simply making sure that the
191
829521
4560
immagine penso che l'essere umano si stia semplicemente assicurando che la
13:54
machine is working correctly So they have automated the process
192
834081
4900
macchina funzioni correttamente. Quindi hanno automatizzato il processo
13:58
of I think packaging whatever this is. I think way on the
193
838981
4240
di confezionamento, qualunque cosa sia. Penso che dall'altra
14:03
other side that's a packaging machine and it probably puts
194
843221
3360
parte quella sia una macchina confezionatrice e probabilmente mette le
14:06
candy in a package and then seals it. So a long time ago a
195
846581
4560
caramelle in un pacchetto e poi lo sigilla. Quindi molto tempo fa
14:11
person probably did that but now we have automation and
196
851141
3440
probabilmente una persona lo faceva, ma ora abbiamo l'automazione e le
14:14
things are done by machines. I know automation can be
197
854581
5120
cose vengono fatte dalle macchine. So che l'automazione può essere
14:19
frustrating for people because sometimes people lose their
198
859701
3200
frustrante per le persone perché a volte le persone perdono il
14:22
job. Because a company or factory decides to automate a
199
862901
4800
lavoro. Perché un'azienda o una fabbrica decide di automatizzare un
14:27
certain process and then people don't do it anymore. Robotics.
200
867701
6580
certo processo e poi le persone non lo fanno più. Robotica.
14:34
So robotics refers to the use of machines that can think a
201
874281
5440
Quindi la robotica si riferisce all’uso di macchine che possono pensare un
14:39
little bit right? So this is called a robotic arm. You will
202
879721
3600
po’, giusto? Quindi questo si chiama braccio robotico.
14:43
often see robots in factories but they don't look like like
203
883321
4160
Vedrai spesso robot nelle fabbriche ma non sembra che
14:47
they don't walk around like hello I'm a robot. It's not
204
887481
3520
vadano in giro come ciao, sono un robot. Non è
14:51
like that. It's usually a robotic welder. Or maybe in
205
891001
4800
così. Di solito è un saldatore robotizzato. O forse in
14:55
this case it's a robot that can move packages. Usually you will
206
895801
4240
questo caso si tratta di un robot in grado di spostare i pacchi. Di solito
15:00
see a robotic arm. In a car factory you'll see a robotic
207
900041
4640
vedrai un braccio robotico. In una fabbrica di automobili vedrai un
15:04
arm doing welding, robotic arms painting, and all of those
208
904681
4320
braccio robotico che esegue saldature, vernicia bracci robotici e tutte queste
15:09
different things. And then a couple of things about people
209
909001
5480
cose diverse. E poi un paio di cose sulle persone
15:14
who work in factories. We often refer to someone who works in a
210
914481
4560
che lavorano nelle fabbriche. Spesso ci riferiamo a qualcuno che lavora in una
15:19
factory as a factory worker. They we use the word factory to
211
919041
3520
fabbrica come operaio. Usiamo la parola fabbrica per
15:22
describe the worker. Uh does your brother-in-law work in
212
922561
3440
descrivere il lavoratore. Tuo cognato lavora
15:26
construction? No he's a factory worker. He works at the General
213
926001
3120
nell'edilizia? No, è un operaio. Lavora presso lo
15:29
Motors Plant. Okay that would be a common way to describe a
214
929121
3600
stabilimento della General Motors. Ok, sarebbe un modo comune per descrivere una
15:32
person. You when you say factory worker it kind of
215
932721
4000
persona. Quando dici operaio, in un certo senso
15:36
specifies the type of worker that that person is. So
216
936721
3680
specifichi il tipo di lavoratore che quella persona è. Quindi
15:40
construction worker factory worker farm worker etcetera
217
940401
5360
operaio edile, operaio di fabbrica, operaio agricolo eccetera eccetera
15:45
etcetera Etcetera. And then we have a supervisor or manager.
218
945761
4800
eccetera. E poi abbiamo un supervisore o un manager.
15:50
I'm assuming the person maybe the person pointing is the
219
950561
4160
Presumo che la persona che indica sia il
15:54
supervisor or maybe the person with the clipboard. Maybe it's
220
954721
3360
supervisore o forse la persona con gli appunti. Forse sono
15:58
two managers. And then they they don't know what they're
221
958081
3520
due manager. E poi non sanno cosa stanno
16:01
doing because usually the workers actually know what
222
961601
2000
facendo perché di solito i lavoratori sanno davvero cosa
16:03
they're doing. Sorry if you're a manager I'm making fun of you
223
963601
2720
stanno facendo. Scusa se sei un manager ti sto prendendo
16:06
a little bit. But you might call this person a floor
224
966321
2800
un po' in giro. Ma potresti chiamare questa persona un
16:09
manager. You might call them just a manager or supervisor.
225
969121
4000
direttore di sala. Potresti chiamarli semplicemente manager o supervisore.
16:13
It is the person who is in of other people. So if I worked at
226
973121
6160
È la persona che è dentro le altre persone. Quindi, se lavorassi in
16:19
a factory and if I was a floor manager or if I was a
227
979281
3040
una fabbrica e fossi un direttore di sala o un
16:22
supervisor there might be 20 or 30 people working at the
228
982321
4880
supervisore, potrebbero esserci 20 o 30 persone che lavorano nella
16:27
factory in my area and I'm the person who trains them and
229
987201
4400
fabbrica nella mia zona e io sono la persona che li forma e
16:31
tells them what to do and let's them know if they're doing
230
991601
3200
dice loro cosa fare e facciamo loro sapere se stanno facendo
16:34
something wrong.
231
994801
3600
qualcosa di sbagliato.
16:39
And there are unions at factories. So a union these
232
999481
5140
E ci sono sindacati nelle fabbriche. Quindi un sindacato
16:44
don't exist at all factories but in Canada generally in our
233
1004621
5160
non esiste in tutte le fabbriche ma in Canada generalmente nelle nostre
16:49
manufacturing companies there are unions. Unions are when
234
1009781
8280
aziende manifatturiere ci sono dei sindacati. I sindacati esistono quando i
16:58
workers decide to join together when they talk to the boss or
235
1018061
6560
lavoratori decidono di unirsi quando parlano con il capo o con
17:04
the company about how much they're going to get paid. It's
236
1024621
3120
l'azienda di quanto verranno pagati. È
17:07
a little hard to describe but unions generally help workers
237
1027741
4720
un po' difficile da descrivere, ma in genere i sindacati aiutano i lavoratori
17:12
get better working Better pay. It helps workers to be treated
238
1032461
6120
a lavorare meglio, a pagare meglio. Aiuta i lavoratori a essere trattati
17:18
better. Um most factories I would say almost all factories
239
1038581
4720
meglio. Ehm, la maggior parte delle fabbriche, direi che quasi tutte le fabbriche
17:23
in Canada have unionized workforces. So they join a
240
1043301
4160
in Canada hanno una forza lavoro sindacalizzata. Quindi si iscrivono ad un
17:27
union. They pay a little bit of money to the union and then
241
1047461
3760
sindacato. Pagano un po' di soldi al sindacato e poi
17:31
when it comes time to talk about how much the workers will
242
1051221
4080
quando arriva il momento di parlare di quanto verranno pagati i lavoratori,
17:35
get paid the union represents all the workers. So unions have
243
1055301
5080
il sindacato rappresenta tutti i lavoratori. Quindi i sindacati hanno
17:40
power. Because they can also go on strike. The union can decide
244
1060381
5240
il potere. Perché possono anche scioperare. Il sindacato può decidere che
17:45
we're not our workers aren't going to work. And they then
245
1065621
3360
non siamo i nostri lavoratori non lavoreranno. E poi
17:48
they stand outside and protest. But when unions work well it's
246
1068981
5640
stanno fuori e protestano. Ma quando i sindacati funzionano bene è un
17:54
good for the company and it's good for the union workers.
247
1074621
2960
bene per l'azienda ed è un bene per i lavoratori sindacalizzati.
17:57
Everyone benefits when unions work well. Let's talk about
248
1077581
4560
Tutti traggono vantaggio quando i sindacati funzionano bene. Parliamo di
18:02
some of the things people wear in a factory. You will most
249
1082141
3120
alcune delle cose che le persone indossano in una fabbrica. Molto
18:05
likely be required to wear a heart hat. A hard hat is
250
1085261
3280
probabilmente ti verrà richiesto di indossare un cappello a cuore. Un elmetto è
18:08
actually made of plastic. But it's very very tough plastic
251
1088541
3360
in realtà fatto di plastica. Ma è di plastica molto resistente
18:11
and it's meant to protect your head. It's very important when
252
1091901
4800
e serve a proteggere la testa. È molto importante quando
18:16
there are things moving and things above you and things
253
1096701
3900
ci sono cose che si muovono e cose sopra di te e cose
18:20
that can maybe fly towards you that you have something that
254
1100601
3760
che magari possono volare verso di te che tu abbia qualcosa che ti
18:24
protects your head. So we call this a hard hat. In Canada when
255
1104361
5120
protegga la testa. Quindi lo chiamiamo elmetto protettivo. In Canada, quando
18:29
I worked in construction workers wore a hard hat and the
256
1109481
4480
lavoravo nel settore edile, gli operai indossavano un elmetto e il
18:33
supervisor or what we called the foreman wore a white heart
257
1113961
4400
supervisore o quello che chiamavamo caposquadra indossava un cappello a cuore bianco
18:38
hat. So we wore yellow hard hats and they wore a white one.
258
1118361
3040
. Quindi noi indossavamo elmetti gialli e loro ne indossavano uno bianco.
18:41
I don't know if that's true. I think it's reversed in some
259
1121401
2960
Non so se è vero. Penso che in alcuni
18:44
other industries. You would definitely wear safety goggles
260
1124361
3920
altri settori la situazione sia invertita. Indosseresti sicuramente occhiali protettivi
18:48
or safety glasses. So I would call these goggles. Um these
261
1128281
5280
o occhiali protettivi. Quindi li chiamerei occhiali. Ehm,
18:53
are these are safety glasses. These are reading glasses but
262
1133561
2780
questi sono occhiali di sicurezza. Questi sono occhiali da lettura ma
18:56
you might also have glasses that are made to protect your
263
1136341
3840
potresti anche avere occhiali fatti per proteggere i tuoi
19:00
eyes and we would call those safety glasses. So again in a
264
1140181
3840
occhi e li chiameremmo occhiali di sicurezza. Quindi anche in una
19:04
factory there might be sparks. There might be little things
265
1144021
3120
fabbrica potrebbero esserci scintille. Potrebbero esserci piccole cose che
19:07
flying. There might be the potential for something to hurt
266
1147141
4320
volano. Potrebbe esserci la possibilità che qualcosa ti faccia del male
19:11
you and you wear eye protection in order to prevent that. And
267
1151461
5600
e indossi una protezione per gli occhi per impedirlo. E
19:17
definitely in some factories you would be required to wear
268
1157061
3840
sicuramente in alcune fabbriche ti verrà richiesto di indossare
19:20
hearing protection. You might wear hearing protection that
269
1160901
3200
protezioni per l'udito. Potresti indossare una protezione per l'udito che
19:24
goes over your ears like these red ones here. Or you might
270
1164101
3600
ti copre le orecchie come queste rosse qui. Oppure potresti
19:27
just have earplugs. Things that actually go in your ears. I
271
1167701
3920
semplicemente avere i tappi per le orecchie. Cose che ti entrano davvero nelle orecchie. Li
19:31
have all of these on the farm. I prefer the hearing protection
272
1171621
4560
ho tutti nella fattoria. Preferisco le protezioni per l'udito,
19:36
the little earplugs that you put in your ears when I operate
273
1176181
3440
i piccoli tappi per le orecchie che metti nelle orecchie quando guido
19:39
the tractor. I wear those but a factory can be a very very loud
274
1179621
6320
il trattore. Li indosso, ma una fabbrica può essere un posto molto, molto rumoroso,
19:45
place so loud that it could damage your hearing so you
275
1185941
4240
così rumoroso che potrebbe danneggiarti l'udito, quindi
19:50
would wear hearing protection. You might wear a safety vest. A
276
1190181
4560
dovresti indossare una protezione per l'udito. Potresti indossare un giubbotto di sicurezza. Un
19:54
safety vest is designed to make you more visible. It won't you
277
1194741
5740
giubbotto di sicurezza è progettato per renderti più visibile. Non ti colpirà
20:00
if something hits you but it makes it easy for other people
278
1200481
3680
se qualcosa ti colpisce, ma rende facile per le altre persone
20:04
in the factory to see you. So if you work in a place where
279
1204161
4080
in fabbrica vederti. Quindi, se lavori in un luogo dove
20:08
maybe someone drives a forklift around or maybe people are
280
1208241
4320
forse qualcuno guida un carrello elevatore o forse le persone
20:12
operating equipment that they can move. Um or even if people
281
1212561
4640
utilizzano attrezzature che possono spostare. Ehm o anche se le persone
20:17
just walk really fast you might be required to wear a safety
282
1217201
4000
camminano davvero velocemente ti potrebbe essere richiesto di indossare un
20:21
vest so that you are highly visible. And then you might
283
1221201
5280
giubbotto di sicurezza in modo da essere altamente visibile. E poi potresti
20:26
have to wear work gloves. So these are a pretty common type
284
1226481
4940
dover indossare guanti da lavoro. Quindi questi sono un tipo
20:31
of work glove in Canada. They're usually made the palm
285
1231421
4640
di guanti da lavoro piuttosto comune in Canada. Di solito sono realizzati, il palmo
20:36
is usually made of leather. The glove itself is usually made of
286
1236061
4240
è solitamente in pelle. Il guanto stesso è solitamente realizzato in
20:40
leather or another very very tough fabric. Uh and work
287
1240301
4480
pelle o in un altro tessuto molto resistente. E i
20:44
gloves are meant to protect your hands. They don't
288
1244781
3760
guanti da lavoro servono a proteggere le tue mani. Non
20:48
necessarily keep your hands warm. Like a normal pair of
289
1248541
4160
necessariamente tengono le mani calde. Come un normale paio di
20:52
work gloves is more to protect your hand. It's not to keep
290
1252701
4000
guanti da lavoro è più per proteggere la tua mano. Non è per tenere
20:56
your hand warm. That being you can buy work gloves that are
291
1256701
4540
la mano calda. Detto questo, puoi acquistare guanti da lavoro
21:01
insulated so they protect your hand and keep your hand warm as
292
1261241
4320
isolanti in modo da proteggere la tua mano e mantenerla calda
21:05
well. But this would be if you went to a store in Canada and
293
1265561
4000
. Ma questo accadrebbe se andassi in un negozio in Canada e
21:09
said do you have any work gloves? This is what they would
294
1269561
2480
chiedessi: hai dei guanti da lavoro? Questo è come
21:12
look like. Those are definitely work gloves. And then we also
295
1272041
5580
apparirebbero. Quelli sono sicuramente guanti da lavoro. E poi abbiamo anche
21:17
have what are called work boots or steel toed boots. A work
296
1277621
4400
quelli che vengono chiamati stivali da lavoro o stivali con punta in acciaio. Uno
21:22
boot is meant to protect your your foot. I was going to say
297
1282021
3840
stivale da lavoro è pensato per proteggere il tuo piede. Stavo per dire
21:25
feet. Work boots protect your feet. A work boot protects your
298
1285861
4080
piedi. Gli stivali da lavoro proteggono i tuoi piedi. Uno stivale da lavoro protegge il tuo
21:29
foot. Um and generally it has a number of things built in to do
299
1289941
4880
piede. Ehm e generalmente ha una serie di cose integrate per
21:34
that. The toe is either made out of steel or some sort of
300
1294821
5280
farlo. La punta è realizzata in acciaio o in una sorta di
21:40
very very hard material. So if something landed on your foot
301
1300101
4800
materiale molto molto duro. Quindi se qualcosa ti cadesse sul piede
21:44
you would not get hurt. The the steel toe in the boot would
302
1304901
4720
non ti faresti male. La punta in acciaio nello stivale
21:49
stop it from crushing your foot. Uh usually the bottom of
303
1309621
4640
gli impedirebbe di schiacciarti il piede. Uh di solito la parte inferiore di
21:54
a steel toed shoe or a steel towed boot has a thin metal
304
1314261
5120
una scarpa con punta in acciaio o di uno stivale trainato in acciaio ha una sottile
21:59
plate in it or a thin plate in it so that it can't like if you
305
1319381
4080
piastra di metallo al suo interno o una piastra sottile al suo interno in modo che non possa piacere se
22:03
step on a nail wearing work boots the nail can't go
306
1323461
4160
calpesti un chiodo indossando stivali da lavoro il chiodo non può passare
22:07
through. Okay. So that's another thing. It might have
307
1327621
3680
attraverso . Va bene. Quindi questa è un'altra cosa. Potrebbe avere
22:11
protection along the sides or top. Um but generally it will
308
1331301
4320
protezione lungo i lati o nella parte superiore. Uhm, ma generalmente
22:15
have protection for The the toe sometimes for the ankle and
309
1335621
5160
avrà protezione per la punta, a volte per la caviglia e
22:20
then definitely for the sole of your foot. In Canada if you
310
1340781
4480
poi sicuramente per la pianta del piede. In Canada se
22:25
look you can see a little green triangle on the side of the
311
1345261
3600
guardi puoi vedere un piccolo triangolo verde sul lato dello
22:28
boot. This indicates that it is an approved work boot. You have
312
1348861
5520
stivale. Ciò indica che si tratta di uno stivale da lavoro approvato. Devi
22:34
to have a green patch a green triangle on your work boot for
313
1354381
3200
avere una toppa verde, un triangolo verde, sullo stivale da lavoro perché
22:37
it to be considered the right work boot to be wearing. And
314
1357581
6740
sia ​​considerato lo stivale da lavoro giusto da indossare. E
22:44
then we have something called a forklift. I'm not sure if they
315
1364321
3920
poi abbiamo qualcosa chiamato carrello elevatore. Non sono sicuro che
22:48
call it this in other parts of the world but we also call it a
316
1368241
3040
lo chiami così in altre parti del mondo, ma da noi lo chiamiamo anche
22:51
tow motor. I think tow motor is actually the name of a company
317
1371281
4000
motore da traino. Penso che il motore di traino sia in realtà il nome di un'azienda
22:55
that makes forklifts. But a forklift is a small machine
318
1375281
4000
che produce carrelli elevatori. Ma un carrello elevatore è una piccola macchina
22:59
that you can drive around and it has forks that you can use
319
1379281
3920
che puoi guidare e dotata di forche che puoi utilizzare
23:03
to lift pallets. So a pallet I should have had a picture of a
320
1383201
4720
per sollevare i pallet. Quindi un pallet avrei dovuto avere una foto di un
23:07
pallet. But if you look at the far end of the forklift just
321
1387921
3680
pallet. Ma se guardi l' estremità del carrello elevatore, appena
23:11
above the forks. A pallet is some Something made of wood or
322
1391601
3520
sopra le forche. Un pallet è qualcosa di fatto di legno o
23:15
plastic so that the forks of a forklift can go in and lift it
323
1395121
4880
plastica in modo che le forche di un carrello elevatore possano entrare e sollevarlo
23:20
easily. So often a factory will make things and put those
324
1400001
4080
facilmente. Molto spesso una fabbrica produce oggetti e li mette
23:24
things on pallets so that you can move them around easily
325
1404081
4000
su pallet in modo da poterli spostare facilmente
23:28
with a forklift. And then factories sometimes create
326
1408081
5600
con un carrello elevatore. E poi le fabbriche a volte creano
23:33
pollution. Not always. We saw that with the smokestacks as
327
1413681
4080
inquinamento. Non sempre. Lo abbiamo visto anche con le ciminiere
23:37
well. In Canada we are trying very hard to reduce the amount
328
1417761
5200
. In Canada stiamo facendo del nostro meglio per ridurre la quantità
23:42
of pollution created by our Factories. Certainly this type
329
1422961
4620
di inquinamento creato dalle nostre fabbriche. Certamente questo tipo
23:47
of pollution in Canada is illegal. You can't simply put
330
1427581
4600
di inquinamento in Canada è illegale. Non si può semplicemente gettare
23:52
dirty water or toxic waste into rivers and lakes. It's just not
331
1432181
5480
acqua sporca o rifiuti tossici nei fiumi e nei laghi. Semplicemente non è
23:57
allowed. Um but we are working on our emissions now. So that's
332
1437661
4800
permesso. Ehm, ma stiamo lavorando sulle nostre emissioni adesso. Quindi questo è
24:02
the smoke and pollution that comes out of a smokestack. But
333
1442461
5600
il fumo e l'inquinamento che esce da una ciminiera. Ma
24:08
yes sometimes factories do cause pollution. Uh when a
334
1448061
5980
sì, a volte le fabbriche causano inquinamento. Uh, quando una
24:14
factory is done making something they usually put it
335
1454041
3200
fabbrica ha finito di produrre qualcosa, di solito lo mette
24:17
in a warehouse. So a warehouse is a gigantic building where
336
1457241
3760
in un magazzino. Quindi un magazzino è un edificio gigantesco dove
24:21
things can be stored usually on very sturdy shelves. You can
337
1461001
5920
le cose possono essere immagazzinate, solitamente su scaffali molto robusti. Puoi
24:26
see there's all pallets here with things on the pallets. So
338
1466921
3120
vedere che qui ci sono tutti i pallet con le cose sui pallet. Quindi hanno
24:30
they used a forklift to put those things on those shelves.
339
1470041
3920
usato un carrello elevatore per mettere quelle cose sugli scaffali.
24:33
You might even have a warehouse at the other end of the
340
1473961
5060
Potresti anche avere un magazzino all'altra estremità della
24:39
factory. So a a car plant for example a car factory they
341
1479021
4080
fabbrica. Quindi uno stabilimento automobilistico, ad esempio una fabbrica di automobili,
24:43
might have a warehouse that has all the parts. And then at the
342
1483101
3600
potrebbe avere un magazzino con tutte le parti. E poi dall'altra
24:46
other end they might have a warehouse where they park the
343
1486701
2640
parte potrebbero avere un magazzino dove parcheggiare le
24:49
cars. Although usually they park the cars outside don't
344
1489341
2560
auto. Anche se di solito parcheggiano le macchine fuori, vero
24:51
they? That's probably a bad example. Let me let me try to
345
1491901
2560
? Probabilmente è un cattivo esempio. Vorrei provare a
24:54
think of another example. At a bread factory they might have a
346
1494461
3680
pensare a un altro esempio. In una fabbrica di pane potrebbero avere un
24:58
warehouse that has flour and sugar and all the ingredients
347
1498141
3280
magazzino che contiene farina, zucchero e tutti gli ingredienti
25:01
in bags. And then at the other end of the factory they might
348
1501421
2880
in sacchetti. E poi all'altra estremità della fabbrica potrebbero
25:04
have a warehouse filled with bread in bags ready to go to
349
1504301
3920
avere un magazzino pieno di pane in sacchi pronto per essere
25:08
the stores. But a warehouse is simply a very very large
350
1508221
3880
venduto. Ma un magazzino è semplicemente un edificio molto, molto grande
25:12
building where you can keep things for a day or a week and
351
1512101
4320
dove puoi conservare le cose per un giorno o una settimana e
25:16
eventually it will go out to stores or other places. And
352
1516421
6480
alla fine verranno destinate ai negozi o ad altri luoghi. E
25:22
then there's also something called quality control. So
353
1522901
3440
poi c'è anche qualcosa chiamato controllo qualità. Quindi il
25:26
quality control is when let's say you worked at a bread
354
1526341
4160
controllo di qualità è quando diciamo che hai lavorato in una
25:30
factory you probably take one loaf of bread every hour from
355
1530501
5520
fabbrica di pane, probabilmente prendi una pagnotta ogni ora dalla
25:36
the production line and you might even taste it or test it
356
1536021
4480
linea di produzione e potresti persino assaggiarla o testarla
25:40
to make sure the people and the machines and the equipment are
357
1540501
4240
per assicurarti che le persone, le macchine e le attrezzature stiano
25:44
making the bread properly. Okay. So quality control
358
1544741
3520
producendo il pane correttamente. Va bene. Quindi il controllo qualità
25:48
happens at the end of the process. If you were in let's
359
1548261
4640
avviene alla fine del processo. Se fossi dentro
25:52
say you worked in factory that made taps. You would probably
360
1552901
3160
diciamo che lavorassi in una fabbrica che produceva rubinetti. Probabilmente
25:56
take one tap for every thousand you make and test that tap to
361
1556061
4720
faresti un tocco per ogni mille che fai e proveresti quel tocco per
26:00
make sure it has been built properly. Quality control. So
362
1560781
6520
assicurarti che sia stato costruito correttamente. Controllo di qualità. Quindi
26:07
this might also be a Canadian term. I'm not sure. But we have
363
1567301
4800
questo potrebbe anche essere un termine canadese. Non sono sicuro. Ma abbiamo
26:12
different areas in our towns and cities. We have residential
364
1572101
4320
aree diverse nelle nostre città. Abbiamo
26:16
areas where people live. We have commercial areas where you
365
1576421
4320
aree residenziali dove vivono le persone. Disponiamo di aree commerciali dove
26:20
find stores. And then we have the industrial area where you
366
1580741
4080
trovi negozi. E poi abbiamo la zona industriale dove si
26:24
find factories and businesses. Um we sometimes call these
367
1584821
4800
trovano fabbriche e attività commerciali. A volte li chiamiamo
26:29
industrial parks. They're not really parks. It's kind of a
368
1589621
4320
parchi industriali. Non sono veri e propri parchi. È un
26:33
funny use of the word park. But if you go to my local town
369
1593941
4260
uso piuttosto divertente della parola parco. Ma se vai nella mia città locale
26:38
there is an industrial park and there's a factory that makes I
370
1598201
4480
c'è un parco industriale e c'è una fabbrica che mi fa
26:42
think it's closed now but a factory that may that used to
371
1602681
2880
pensare che ora sia chiusa ma una fabbrica che potrebbe essere usata per
26:45
make fertilizer a factory that used to oh there's a factory
372
1605561
3520
produrre fertilizzanti una fabbrica che una volta oh c'è una fabbrica
26:49
that makes packaging but it's in the industrial park. So you
373
1609081
5440
che produce imballaggi ma è nel zona industriale. Quindi
26:54
could just call it the industrial part of town. But in
374
1614521
3600
potresti chiamarla semplicemente la parte industriale della città. Ma nella
26:58
my part of the world we would refer to the area of a town or
375
1618121
5520
mia parte del mondo ci riferiremmo all'area di una
27:03
city where there's lots of factories. We would call it an
376
1623641
2560
città dove ci sono molte fabbriche. Lo chiameremmo un
27:06
industrial park.
377
1626201
3440
parco industriale.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7