How To Understand English Movies

64,920 views ・ 2018-01-18

JForrest English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hi, I'm Jennifer, certified English teacher and communications expert.
0
80
4790
Ciao, sono Jennifer, insegnante di inglese certificata ed esperta di comunicazione.
00:04
In this video, I'm going to share 3 tips on how to understand English movies.
1
4870
7460
In questo video, condividerò 3 consigli su come capire i film in inglese.
00:12
At the end of the video, I'll share with you a bonus exercise that you can do to instantly
2
12330
5170
Alla fine del video, condividerò con te un esercizio bonus che puoi fare per
00:17
improve your listening skills.
3
17500
2289
migliorare istantaneamente le tue capacità di ascolto.
00:19
Alright, let's get started.
4
19789
2271
Bene, iniziamo.
00:22
Tip 1 Listen for the Main Idea
5
22060
3650
Suggerimento 1 Ascolta l'idea principale
00:25
So let's make it simple.
6
25710
2460
Allora rendiamola semplice.
00:28
When you're listening to an English movie, you don't need to understand every single
7
28170
6160
Quando ascolti un film in inglese, non è necessario capire ogni singola
00:34
word in order to understand the overall idea.
8
34330
4920
parola per capire l'idea generale.
00:39
And in fact, this is how native English speakers watch movies.
9
39250
4810
E infatti, è così che i madrelingua inglesi guardano i film.
00:44
I don't listen to every single word, and I don't understand every single word.
10
44060
8170
Non ascolto ogni singola parola e non capisco ogni singola parola.
00:52
In fact, many times when I'm watching a movie, I'll turn to my friend and I'll say: what
11
52230
6751
Infatti, molte volte quando guardo un film, mi rivolgo al mio amico e dico: cosa
00:58
did they say.
12
58981
1409
ha detto.
01:00
what did they say.
13
60390
1920
cos'hanno detto.
01:02
And my friend will say.
14
62310
1999
E il mio amico dirà. Non
01:04
I dunno.
15
64309
1271
so.
01:05
We both didn't hear what they said.
16
65580
3370
Entrambi non abbiamo sentito quello che hanno detto.
01:08
Now, do you think we're going to pause the movie, rewind, turn on subtitles, or start
17
68950
9010
Ora, pensi che metteremo in pausa il film, riavvolgeremo, attiveremo i sottotitoli o inizieremo a
01:17
saying Ohh I guess we'll never know how to do it.
18
77960
3520
dire Ohh, immagino che non sapremo mai come farlo.
01:21
No, of course not.
19
81480
1690
No certo che no.
01:23
You know what we do.
20
83170
1390
Sai cosa facciamo.
01:24
We keep watching the movie.
21
84560
2440
Continuiamo a guardare il film.
01:27
We don't care.
22
87000
1490
Non ci interessa.
01:28
The only time I would remind the movie is if it was the vital moment.
23
88490
7330
L'unica volta che ricorderei il film è se fosse il momento vitale.
01:35
They just revealed a big secret or a big plot twist.
24
95820
5710
Hanno appena rivelato un grande segreto o un grande colpo di scena.
01:41
And I didn't understand.
25
101530
1480
E non ho capito.
01:43
That's the only time I would rewind and listen again.
26
103010
4890
Quella è l'unica volta che vorrei riavvolgere e ascoltare di nuovo.
01:47
So don't worry if you don't understand every single idea.
27
107900
5009
Quindi non preoccuparti se non capisci ogni singola idea.
01:52
But you should be able to follow the overall plot.
28
112909
4801
Ma dovresti essere in grado di seguire la trama generale.
01:57
The overall movie.
29
117710
2589
Il film complessivo.
02:00
If you're watching a movie and you realize you don't understand it, well then likely
30
120299
5711
Se stai guardando un film e ti rendi conto di non capirlo, allora probabilmente
02:06
that movie is just too complex for you at this time and I would suggest stop watching
31
126010
6550
quel film è troppo complesso per te in questo momento e ti suggerirei di smettere di
02:12
it and try something different.
32
132560
2390
guardarlo e provare qualcosa di diverso.
02:14
Or try a short TV show instead.
33
134950
2860
Oppure prova un breve programma televisivo.
02:17
Tip 2 Don't Rely on Subtitles
34
137810
3791
Suggerimento 2 Non fare affidamento sui sottotitoli
02:21
Ok, subtitles are a band-aid fix.
35
141601
4489
Ok, i sottotitoli sono una soluzione cerotto.
02:26
Which means they don't actually solve the problem, they just temporarily cover up the
36
146090
7710
Il che significa che in realtà non risolvono il problema, lo nascondono solo temporaneamente
02:33
problem.
37
153800
1070
.
02:34
But, your problem is, you're not able to understand fast English.
38
154870
7070
Ma il tuo problema è che non sei in grado di capire velocemente l'inglese.
02:41
Natural English.
39
161940
1460
Inglese naturale.
02:43
When you use subtitles, you're actually not improving your listening skills anymore.
40
163400
6140
Quando usi i sottotitoli, in realtà non stai più migliorando le tue capacità di ascolto.
02:49
At that point you've switched and your brain is now focusing on reading.
41
169540
6260
A quel punto hai cambiato e il tuo cervello ora si concentra sulla lettura. Il
02:55
Your brain cannot focus on two different things at once.
42
175800
4890
tuo cervello non può concentrarsi su due cose diverse contemporaneamente.
03:00
So while it's focusing on reading, it is not focusing on your listening skills.
43
180690
6270
Quindi, mentre si concentra sulla lettura, non si concentra sulle tue capacità di ascolto.
03:06
So, to be honest, I think relying on subtitles is the worst thing you could do.
44
186960
7200
Quindi, ad essere onesto, penso che fare affidamento sui sottotitoli sia la cosa peggiore che potresti fare.
03:14
And it doesn't solve the problem.
45
194160
3630
E non risolve il problema.
03:17
It's an easy fix, a quick fix, but not a long term solution.
46
197790
7250
È una soluzione facile, una soluzione rapida, ma non una soluzione a lungo termine.
03:25
Because the reason why you want to understand English movies is so you can also understand
47
205040
6610
Perché il motivo per cui vuoi capire i film in inglese è che puoi anche capire una
03:31
fast paced English conversation.
48
211650
3100
conversazione inglese veloce.
03:34
Because the language they use in movies, is the same language that's used in everyday
49
214750
6400
Perché la lingua che usano nei film è la stessa che viene usata nelle
03:41
situations, like a business meeting, ordering food at a restaurant, going to a networking
50
221150
7010
situazioni quotidiane, come un incontro di lavoro, ordinare cibo al ristorante, andare a un
03:48
event.
51
228160
1130
evento di networking.
03:49
All of these use the same style of English in movies.
52
229290
5270
Tutti questi usano lo stesso stile di inglese nei film.
03:54
So when you're at a business meeting you cannot ask for subtitles.
53
234560
5990
Quindi, quando sei a una riunione di lavoro, non puoi chiedere i sottotitoli.
04:00
When at you're at a restaurant, you cannot ask the waiter to write down everything they're
54
240550
6180
Quando sei al ristorante, non puoi chiedere al cameriere di scrivere tutto quello che sta
04:06
saying and give it to you.
55
246730
2369
dicendo e dartelo.
04:09
So because of that, don't rely on subtitles.
56
249099
4250
Quindi, per questo motivo, non fare affidamento sui sottotitoli.
04:13
It doesn't solve the problem.
57
253349
2411
Non risolve il problema.
04:15
Tip 3 Practice with Short Clips
58
255760
3170
Suggerimento 3 Esercitati con brevi clip
04:18
Because I said you can't rely on subtitles, at the beginning watching a 2 hour movie is
59
258930
7269
Poiché ho detto che non puoi fare affidamento sui sottotitoli, all'inizio guardare un film di 2 ore
04:26
probably going to overwhelm you.
60
266199
3020
probabilmente ti sopraffarà.
04:29
It's just too long.
61
269219
2810
È troppo lungo.
04:32
It's too much practice.
62
272029
2450
È troppa pratica.
04:34
It's like if you were starting to speak English and instead of just having a short 30 second
63
274479
6960
È come se stessi iniziando a parlare inglese e invece di avere una breve conversazione di 30 secondi
04:41
conversation you gave a 2 hour speech.
64
281439
4671
facessi un discorso di 2 ore.
04:46
That's just too much.
65
286110
1179
È semplicemente troppo.
04:47
It's over whelming.
66
287289
2160
È troppo travolgente.
04:49
So instead, find a short clip on YouTube.
67
289449
4640
Quindi, invece, trova una breve clip su YouTube.
04:54
So maybe it could be the movie trailer.
68
294089
2950
Quindi forse potrebbe essere il trailer del film.
04:57
The movie trailer is going to be about 3 minutes long and it's going to be a combination of
69
297039
6310
Il trailer del film durerà circa 3 minuti e sarà una combinazione di
05:03
graphics and speaking so that 3 minutes is not speaking the entire time.
70
303349
7091
grafica e parlato in modo che 3 minuti non parlino per tutto il tempo.
05:10
Or you can just watch a clip of an older movie that's now posted on YouTube and just watch
71
310440
7869
Oppure puoi semplicemente guardare una clip di un film più vecchio che è ora pubblicato su YouTube e guardarne solo
05:18
a very short portion.
72
318309
2450
una parte molto breve.
05:20
And at that point you can watch it again and again and really study it.
73
320759
6011
E a quel punto puoi guardarlo ancora e ancora e studiarlo davvero.
05:26
And become familiar with the type of language they're using.
74
326770
4799
E acquisire familiarità con il tipo di linguaggio che stanno usando.
05:31
Listen for the expressions.
75
331569
2081
Ascolta le espressioni.
05:33
Listen for the pronunciation changes.
76
333650
2539
Ascolta i cambiamenti di pronuncia.
05:36
Hear those reductions.
77
336189
2241
Ascolta quelle riduzioni.
05:38
And from there, if you can understand a short clip, there's no reason why you can't understand
78
338430
6900
E da lì, se riesci a capire una clip breve, non c'è motivo per cui non puoi capire
05:45
longer and longer clips.
79
345330
2350
clip sempre più lunghe.
05:47
But first start small, become comfortable with the style of English and work your way
80
347680
7530
Ma prima inizia in piccolo, diventa a tuo agio con lo stile dell'inglese e fatti
05:55
up towards longer and longer clips until you're finally able to watch a full movie without
81
355210
8009
strada verso clip sempre più lunghe finché non sarai finalmente in grado di guardare un film intero senza
06:03
subtitles and be able to understand the overall idea.
82
363219
4670
sottotitoli ed essere in grado di comprendere l' idea generale.
06:07
That's your goal.
83
367889
2101
Questo è il tuo obiettivo.
06:09
Bonus Exercise Transcribe Short Clips
84
369990
3259
Esercizio bonus Trascrivi brevi clip
06:13
Ok, this is the best thing you can do to improve your listening skills.
85
373249
4861
Ok, questa è la cosa migliore che puoi fare per migliorare le tue capacità di ascolto.
06:18
Step 1, find a clip on YouTube that uses natural English.
86
378110
6250
Passaggio 1, trova una clip su YouTube che utilizza l' inglese naturale.
06:24
So a fast paced clip.
87
384360
2019
Quindi una clip veloce.
06:26
I recommend using the TV show Friends, because there are so many different Friend's episodes
88
386379
7600
Consiglio di utilizzare il programma TV Friends, perché ci sono così tanti episodi diversi di Friend
06:33
available on YouTube and the language they use in Friends is the same language you'll
89
393979
5121
disponibili su YouTube e la lingua che usano in Friends è la stessa lingua che
06:39
hear in everyday English.
90
399100
2029
ascolterai nell'inglese di tutti i giorni.
06:41
Step 2 Listen to 10 seconds of the clip.
91
401129
4831
Fase 2 Ascolta 10 secondi della clip.
06:45
That's it.
92
405960
1130
Questo è tutto.
06:47
Just 10 seconds.
93
407090
1750
Solo 10 secondi.
06:48
But step 3.
94
408840
2059
Ma passo 3.
06:50
Write down exactly what you hear, word for word.
95
410899
5110
Annota esattamente quello che senti, parola per parola.
06:56
That's transcribe.
96
416009
2141
Questo è trascrivere.
06:58
Transcribe the clip.
97
418150
1150
Trascrivi la clip.
06:59
Write it down word for word.
98
419300
2849
Scrivilo parola per parola.
07:02
Listen to the prepositions, the pronunciation changes, get everything.
99
422149
5461
Ascolta le preposizioni, la pronuncia cambia, ottieni tutto.
07:07
And step 4, is listen again and again until you have the 10 seconds.
100
427610
8789
E il passaggio 4 è ascoltare ancora e ancora finché non hai 10 secondi.
07:16
You're not going to be able to transcribe a 10 second clip the first time you watch
101
436399
4813
Non sarai in grado di trascrivere una clip di 10 secondi la prima volta che
07:21
it.
102
441212
1000
la guardi.
07:22
In fact, when I do this exercise, with English clips, it takes me 3, 4, 5 times to hear every
103
442212
9987
Infatti, quando faccio questo esercizio, con clip in inglese, mi ci vogliono 3, 4, 5 volte per sentire ogni
07:32
single word.
104
452199
1210
singola parola.
07:33
And then, step 5, is turn on the subtitles and see how close you were to the actual clip.
105
453409
9871
E poi, il passaggio 5, è attivare i sottotitoli e vedere quanto eri vicino alla clip effettiva.
07:43
And then watch again and listen along with the subtitles.
106
463280
4680
E poi guarda di nuovo e ascolta insieme ai sottotitoli.
07:47
So you're listening to subtitles as practice.
107
467960
3720
Quindi stai ascoltando i sottotitoli come pratica. Va
07:51
It's ok to use subtitles when you're practicing English, but not in a real situation when
108
471680
6750
bene usare i sottotitoli quando pratichi l'inglese, ma non in una situazione reale quando
07:58
you're just watching a movie for a leisurely activity.
109
478430
4069
guardi un film solo per un'attività piacevole.
08:02
That's when subtitles do more harm than good.
110
482499
3130
Questo è quando i sottotitoli fanno più male che bene.
08:05
But when you're practicing, absolutely use the subtitles.
111
485629
4981
Ma quando fai pratica, usa assolutamente i sottotitoli.
08:10
Do this exercise every single day.
112
490610
2949
Fai questo esercizio ogni singolo giorno.
08:13
It will only take you 5 minutes.
113
493559
3400
Ti ci vorranno solo 5 minuti.
08:16
But you're going to learn so much.
114
496959
2971
Ma imparerai così tanto.
08:19
Your brain is going to pick up on all these pronunciation changes, expressions used, you're
115
499930
5841
Il tuo cervello raccoglierà tutti questi cambiamenti di pronuncia, espressioni usate,
08:25
going to train your ear to hear the natural reductions, and the expressions and it is
116
505771
7069
allenerai il tuo orecchio per ascoltare le riduzioni naturali e le espressioni ed è una
08:32
such great practice.
117
512840
1750
pratica così grande.
08:34
And it only takes 5 minutes.
118
514590
3030
E ci vogliono solo 5 minuti.
08:37
So there you have it.
119
517620
1400
Così il gioco è fatto.
08:39
You're well on your way to understanding English movies.
120
519020
3190
Sei sulla buona strada per capire i film inglesi.
08:42
Just listen for the main idea, don't rely on subtitles, and start with short clips.
121
522210
6490
Ascolta solo l'idea principale, non fare affidamento sui sottotitoli e inizia con brevi clip.
08:48
And then to practice, every day spend 5 minutes transcribing clips.
122
528700
5070
E poi per esercitarti, ogni giorno dedica 5 minuti a trascrivere clip.
08:53
Alright, so I'm dying to know.
123
533770
2820
Va bene, quindi muoio dalla voglia di sapere.
08:56
What's your favourite English movie.
124
536590
2650
Qual è il tuo film inglese preferito.
08:59
Let me know in the comments.
125
539240
2080
Fatemi sapere nei commenti.
09:01
If you found this video helpful, please hit the like button, share it with your friends,
126
541320
4310
Se hai trovato utile questo video, premi il pulsante Mi piace, condividilo con i tuoi amici
09:05
and of course subscribe.
127
545630
1240
e, naturalmente, iscriviti.
09:06
Thank you so much for watching and until next time, happy studying.
128
546870
4190
Grazie mille per la visione e fino alla prossima volta, buon studio.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7