Sound like a Native Speaker: WHEN & WHAT QUESTIONS

70,871 views ・ 2019-03-05

English Jade


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hi, everyone.
0
160
1000
Ciao a tutti.
00:01
In this lesson I'm going to teach you how to speak like a native speaker.
1
1160
4239
In questa lezione ti insegnerò a parlare come un madrelingua.
00:05
When native speakers are speaking, everything flows so it sounds like it's really, really
2
5399
5351
Quando i madrelingua parlano, tutto scorre in modo che sembri molto, molto
00:10
fast and it's hard to understand; but in this lesson I'm going to show you how native speakers
3
10750
7140
veloce ed è difficile da capire; ma in questa lezione ti mostrerò come i madrelingua
00:17
connect their words, and for that reason when they speak it sounds really fast.
4
17890
5750
collegano le loro parole, e per questo motivo quando parlano suona molto velocemente.
00:23
So, based on this lesson, you'll be able to speak faster like a native speaker, but also
5
23640
7129
Quindi, sulla base di questa lezione, sarai in grado di parlare più velocemente come un madrelingua, ma anche di
00:30
understand native speakers better when they're just speaking in a relaxed way.
6
30769
5641
capire meglio i madrelingua quando parlano in modo rilassato.
00:36
Let me explain the columns I've got here.
7
36410
5000
Lasciatemi spiegare le colonne che ho qui.
00:41
Here we have the question phrases, and here this is written in sentences that you can
8
41410
6860
Qui abbiamo le frasi delle domande, e qui questo è scritto in frasi che puoi
00:48
understand, normal English sentences - this is what we write, but this column is what
9
48270
7469
capire, normali frasi inglesi - questo è ciò che scriviamo, ma questa colonna è ciò che
00:55
we say.
10
55739
1901
diciamo.
00:57
This is the difference between the sounds that we make in the sentences and what we write.
11
57640
7160
Questa è la differenza tra i suoni che emettiamo nelle frasi e ciò che scriviamo.
01:04
And this column here is the best we can get to and the closest we can get to describing
12
64800
8330
E questa colonna qui è il meglio che possiamo ottenere e il più vicino possibile alla descrizione
01:13
the sounds, still using the English alphabet, but we could only get so close to it because
13
73130
10020
dei suoni, usando ancora l'alfabeto inglese, ma potremmo solo avvicinarci così tanto perché
01:23
the English alphabet doesn't have letters for every sound in English when we're speaking,
14
83150
7780
l'alfabeto inglese non ha lettere per ogni suono in Inglese quando parliamo,
01:30
so that's why we have this column which is IPA transcription.
15
90930
5340
ecco perché abbiamo questa colonna che è la trascrizione IPA.
01:36
Now, this might be completely new to you and you won't understand the symbols here.
16
96270
5860
Ora, questo potrebbe essere completamente nuovo per te e non capirai i simboli qui.
01:42
It can be hard to learn at first, but I'm going to point out the most important things
17
102130
6540
Può essere difficile da imparare all'inizio, ma ti indicherò le cose più importanti che
01:48
you need to know here.
18
108670
3050
devi sapere qui.
01:51
And as you learn this, slowly, slowly, this is a way for you to understand the exact pronunciation
19
111720
6820
E mentre lo impari, lentamente, lentamente, questo è un modo per capire l'esatta pronuncia
01:58
of words, but also when words are together in a sentence.
20
118540
3920
delle parole, ma anche quando le parole sono insieme in una frase.
02:02
Let's have a look at the first example.
21
122460
4460
Diamo un'occhiata al primo esempio.
02:06
The question phrase is: "When's he coming?
22
126920
3280
La frase della domanda è: "Quando viene?
02:10
When's he coming?"
23
130200
1760
Quando viene?"
02:11
Now, if I'm saying that slowly, perhaps as a beginner, I would say: "When is he coming?";
24
131960
8950
Ora, se lo dico lentamente, forse da principiante, direi: "Quando viene?";
02:20
"When's he coming?" is when I speed it up.
25
140910
4220
"Quando viene?" è quando lo accelero.
02:25
So, look here at "sounds like": "Wen-zi kumin?
26
145130
5990
Quindi, guarda qui "suona come": "Wen-zi kumin?
02:31
Wen-zi kumin?"
27
151120
1720
Wen-zi kumin?"
02:32
What's...?
28
152840
1000
Cosa c'è...?
02:33
What's changed about the question?
29
153840
1660
Cosa è cambiato nella domanda?
02:35
Well, the first thing to notice is that the "g" is gone: "kumin, kumin".
30
155500
9980
Bene, la prima cosa da notare è che la "g" è sparita: "kumin, kumin".
02:45
That happens a lot in words that end in "ing", like: "going", "coming".
31
165480
7880
Succede spesso nelle parole che finiscono in "ing", come: "going", "coming".
02:53
We don't say the "g" when we're speaking in a really relaxed, informal way at all times,
32
173360
8240
Non diciamo la "g" quando parliamo in modo davvero rilassato e informale in ogni momento,
03:01
in all...
33
181600
1000
in tutte...
03:02
In all situations.
34
182600
1000
In tutte le situazioni.
03:03
So, "coming" becomes "kumin", and there's another change.
35
183600
6150
Quindi, "arrivare" diventa "kumin", e c'è un altro cambiamento.
03:09
"When's he...?
36
189750
1740
"Quando viene...?
03:11
When is he" changes to: "Wen-zi, wen-zi.
37
191490
5020
Quando viene" cambia in: "Wen-zi, wen-zi.
03:16
Wen-zi kumin?"
38
196510
1050
Wen-zi kumin?"
03:17
Why does this change?
39
197560
2730
Perché questo cambia?
03:20
Where has the letter "h" gone?
40
200290
2590
Dov'è finita la lettera "h"?
03:22
Well, it becomes silent: "Wen-zi kumin?"
41
202880
5500
Bene, diventa silenzioso: "Wen-zi kumin?"
03:28
And the "s" changes to a "z" sound.
42
208380
6689
E la "s" cambia in un suono "z".
03:35
"Wen-zi kumin?"
43
215069
1601
"Wen-zi kumin?"
03:36
Next example: "When did you meet?"
44
216670
5070
Prossimo esempio: "Quando vi siete conosciuti?"
03:41
Beginner: "When did you meet?" but that doesn't sound very natural, so instead we say: "Wen-jew
45
221740
10480
Principiante: "Quando vi siete conosciuti?" ma questo non suona molto naturale, quindi invece diciamo: "Wen-jew
03:52
meet?
46
232220
1110
meet?
03:53
Wen-jew meet?"
47
233330
2220
Wen-jew meet?"
03:55
What's changed here is where...
48
235550
3120
Ciò che è cambiato qui è dove...
03:58
Where's the "d" for "did" gone?
49
238670
3760
Dov'è finita la "d" per "ha fatto"?
04:02
"Wen-jew meet?"
50
242430
1550
"Wen-ebreo incontra?"
04:03
This happens because the sounds blend into one another.
51
243980
3870
Questo accade perché i suoni si fondono l'uno con l'altro.
04:07
If we go back here as well: "When did you meet?" - four sounds, four syllables; but
52
247850
8389
Se torniamo anche qui: "Quando vi siete conosciuti?" - quattro suoni, quattro sillabe; ma
04:16
here: "Wen-jew meet?" - only three syllables.
53
256239
4881
qui: "Wen-jew meet?" - solo tre sillabe.
04:21
"Wen-jew meet?"
54
261120
1630
"Wen-ebreo incontra?"
04:22
"e", "e", this is long "i" sound - "e" in "meet".
55
262750
5840
"e", "e", questo è il suono "i" lungo - "e" in "meet".
04:28
"Wen-jew meet?"
56
268590
1940
"Wen-ebreo incontra?"
04:30
There's another way we can say this: "Wen di-jah meet?
57
270530
4240
C'è un altro modo in cui possiamo dire questo: "Wen di-jah meet?
04:34
Wen di-jah meet?"
58
274770
2030
Wen di-jah meet?"
04:36
Let's compare.
59
276800
1350
Confrontiamo.
04:38
Listen closely because it's a small difference.
60
278150
3570
Ascolta attentamente perché è una piccola differenza.
04:41
"Wen-jew meet?
61
281720
1169
"Wen-jew meet?
04:42
Wen di-jah meet?
62
282889
1750
Wen di-jah meet?
04:44
Wen di-jah meet?"
63
284639
1750
Wen di-jah meet?"
04:46
Just depends on the speaker and whether they're feeling very relaxed, how informal the situation
64
286389
6381
Dipende solo da chi parla e se si sente molto rilassato, quanto è informale la situazione e
04:52
is what pronunciation they would use.
65
292770
2450
quale pronuncia userebbe.
04:55
"Wen di-jah meet?
66
295220
2100
"Wen di-jah si incontra?
04:57
Wen di-jah meet?"
67
297320
2110
Wen di-jah si incontra?"
04:59
This is the schwa.
68
299430
1610
Questo è lo schwa.
05:01
"Wen di-jah meet?"
69
301040
1960
"Quando ci vediamo di-jah?"
05:03
Next example: "When do you go home?
70
303000
4560
Prossimo esempio: "Quando torni a casa?
05:07
When do you go home?"
71
307560
1100
Quando torni a casa?"
05:08
I'm speaking slowly like a robot, so let's speed it up: "Wen-jew go home?
72
308660
5920
Sto parlando lentamente come un robot, quindi acceleriamo: "Wen-jew va a casa?
05:14
Wen-jew go home?
73
314580
1350
Wen-jew va a casa?
05:15
What time?
74
315930
1010
A che ora?
05:16
Wen-jew go home?
75
316940
2130
Wen-jew va a casa?
05:19
Wen-jew go home?"
76
319070
1720
Wen-jew va a casa?"
05:20
Dipthong, "o", "home", "o", home".
77
320790
4420
Dittongo, "o", "casa", "o", casa".
05:25
"Wen-jew go home?"
78
325210
2660
"Wen-jew vai a casa?"
05:27
I can say that one in a different way: "Wen-juh go home?
79
327870
6460
Posso dirlo in modo diverso: "Wen-juh vai a casa?
05:34
Wen-juh go home?"
80
334330
1040
Wen-juh vai a casa?"
05:35
Let's look at the IPA.
81
335370
1170
Diamo un'occhiata all'IPA.
05:36
"When..."
82
336540
1000
"Quando..."
05:37
Oh, there's a mistake here; I've written: "Wen-ya go home".
83
337540
5770
Oh, c'è un errore qui; ho scritto: "Wen-ya vai a casa".
05:43
That's an easy mistake to make.
84
343310
3079
È un errore facile da fare.
05:46
So let's...
85
346389
3551
Quindi andiamo.. .
05:49
Let's change this.
86
349940
2949
Cambiamo questo.
05:52
"Wen-juh?
87
352889
2451
"Wen-juh?
05:55
Wen-juh go home?"
88
355340
2490
Wen-juh vai a casa?"
05:57
Why did I make that mistake there?
89
357830
4410
Perché ho commesso quell'errore lì?
06:02
Because when I've written it how to say it, I'm using the letter "j".
90
362240
6090
Perché quando l'ho scritto come si dice, sto usando la lettera "j".
06:08
"Wen-juh", so I can read that - that's easy, but in IPA the "j" is a different sound; it's
91
368330
9280
"Wen-juh", quindi posso leggerlo - questo è facile, ma in IPA la "j" è un suono diverso; è
06:17
"yuh", not "juh"; it's "yuh", so it's an easy mistake to make and a common mistake to make,
92
377610
8070
"yuh", non "juh"; è "yuh", quindi è un errore facile da fare e un errore comune da fare,
06:25
something you have to learn.
93
385680
2640
qualcosa che devi imparare.
06:28
"Wen-juh go home?"
94
388320
2860
" Wen-juh vai a casa?"
06:31
Next example: "What's going on?
95
391180
4700
Prossimo esempio: "Cosa sta succedendo?
06:35
What's going on?"
96
395880
2600
Cosa sta succedendo?"
06:38
When I'm saying it in a relaxed way like a native speaker: "Wots go wi-non?
97
398480
5390
Quando lo dico in modo rilassato come un madrelingua: "Wots go wi-non?
06:43
Wots go wi-non?"
98
403870
1700
Wots go wi-non?"
06:45
Do you see how this one changes?
99
405570
4140
Vedi come cambia questo?
06:49
"Wots go", but the second part of "going" jumps and becomes a "w": "Wots go wi-non?
100
409710
13270
"Wots go", ma la seconda parte di "going" salta e diventa una "w": "Wots go wi-non?
07:02
Wots go wi-non?"
101
422980
1000
Wots go wi-non?"
07:03
The reason this happens is because the sounds blend together, and "going" joins with the
102
423980
8070
Il motivo per cui questo accade è perché i suoni si fondono insieme, e "going" si unisce all'ultima
07:12
last word in the question: "on".
103
432050
2760
parola della domanda: "on".
07:14
"Wots go wi-non?
104
434810
2380
"Wots go wi-non?
07:17
Wots go wi-non?
105
437190
2380
Wots va wi-non?
07:19
Wots go wi-non?"
106
439570
2380
Wots va wi-non?"
07:21
"Aw", "aw".
107
441950
1590
"Aw", "aw".
07:23
And another "aw" in "on".
108
443540
4240
E un altro "aw" in "on".
07:27
"Wots go wi-non?"
109
447780
3889
"Wots go wi-non?"
07:31
Another example here: "What's his name?"
110
451669
3681
Un altro esempio qui: "Come si chiama?"
07:35
Too slow.
111
455350
1560
Troppo lento.
07:36
I say: "Wot-siz name?
112
456910
3110
Dico: " Nome wot-siz?
07:40
Wot-siz name?
113
460020
1560
Nome wot-siz?
07:41
Wot-siz name?
114
461580
1559
Nome wot-siz?
07:43
Wot-siz name?"
115
463139
2641
Nome wot-siz?"
07:45
Again, the "h" disappears.
116
465780
4590
Di nuovo, la "h" scompare.
07:50
There's no "h" in the word "his" in the way I'm saying it naturally.
117
470370
7510
Non c'è nessuna "h" nella parola "his" nel modo in cui la dico naturalmente.
07:57
"Wot-siz name?
118
477880
1819
"Nome wot-siz?
07:59
Wot-siz name?
119
479699
1821
Nome wot-siz?
08:01
Wot-siz name?"
120
481520
1820
Nome wot-siz?"
08:03
And I've joined "What's" with "his" because I say it so quickly, I put them as if they're
121
483340
8180
E ho unito "Cosa c'è" con "suo" perché lo dico così in fretta, li metto come se fossero
08:11
one word: "Wot-siz name?
122
491520
3210
una sola parola: "Nome wot-siz?
08:14
Wot-siz name?"
123
494730
1780
Nome wot-siz?"
08:16
A similar example.
124
496510
1940
Un esempio simile.
08:18
Oh, where's: "What's...?"
125
498450
1910
Oh, dov'è: "Cosa c'è...?" Dov'è: "
08:20
Where's: "What's...?"
126
500360
1270
08:21
Oh, here it is.
127
501630
2540
08:24
There it is.
128
504170
1340
08:25
"Wot-suh name?"
129
505510
1420
Cosa c'è...?"
08:26
This is for "her".
130
506930
1480
"lei".
08:28
This is "his"; this is "her".
131
508410
2320
Questo è "suo"; questo è "lei".
08:30
-"Wot-suh name?
132
510730
1000
-"Wot-suh nome?
08:31
Wot-suh name?"
133
511730
1109
Wot-suh nome?"
08:32
-"Her name's Mary."
134
512839
4070
-"Si chiama Mary."
08:36
-"Wot-suh name?
135
516909
2720
-"Wot-suh nome?
08:39
Wot-s...
136
519629
1361
Wot-s...
08:40
Wot-suh name?
137
520990
2709
Wot-suh nome?
08:43
Wot-suh name?
138
523699
2721
Che nome?
08:46
Suh".
139
526420
1359
Suh". Un
08:47
Another example: "What do you think?"
140
527779
5060
altro esempio: "Cosa ne pensi?"
08:52
Too slow; a native speaker says: "Wot-jew think?
141
532839
6240
Troppo lento; un madrelingua dice: "Wot-ebreo pensi?
08:59
Wot-jew think about that?
142
539079
3190
Ebreo ci pensi?
09:02
Wot-jew think?
143
542269
1451
Wot-ebreo pensi?
09:03
Wot-jew think"?
144
543720
2719
Wot-jew think"?
09:06
"S, s" - very hard sound for me to make.
145
546439
5940
"S, s" - suono molto difficile da fare per me.
09:12
"S".
146
552379
1000
"S".
09:13
In a London accent, we say it an easier way, which is just to say an "f": "Wot-jew think?
147
553379
7890
Con un accento londinese, lo diciamo in un modo più semplice, che è solo per dire una "f": "Wot-jew pensare?
09:21
Wot-jew think?"
148
561269
1401
Wot-jew think?"
09:22
But in standard English: "Wot-jew think?
149
562670
4490
Ma in inglese standard: "Wot-jew think?
09:27
Wot-jew think?"
150
567160
1010
Wot-jew pensi?"
09:28
Let's look at this one now: "What do you do?
151
568170
7070
Diamo un'occhiata a questo ora: "Cosa fai?
09:35
Hello.
152
575240
1450
Ciao.
09:36
What do you do?"
153
576690
1290
Cosa fai?"
09:37
Too slow, like a robot.
154
577980
3000
Troppo lento, come un robot.
09:40
-"Wotcha do?
155
580980
1199
-"Wotcha fare?
09:42
Wotcha do?
156
582179
1200
Cosa fai?
09:43
Wotcha do?"
157
583379
1200
Wotcha do?"
09:44
-"I'm a teacher."
158
584579
1671
-"Sono un insegnante."
09:46
-"Wotcha do?"
159
586250
2019
-"Wotcha do?"
09:48
So, how do we go from: "What do you" with a "d"...?
160
588269
8420
Allora, come andiamo da: "Cosa fai" con la "d"...?
09:56
How do we go to...?
161
596689
2111
Come andiamo a...?
09:58
Where does the "ch" come from?
162
598800
4589
Da dove viene il "ch"?
10:03
"Wotcha, wotcha" - where does that come from?
163
603389
2690
"Wotcha, wotcha" - da dove viene?
10:06
We...
164
606079
1000
Noi...
10:07
We change the sound because this way it rolls off the tongue a lot more easy; it's a lot
165
607079
6980
Cambiamo il suono perché in questo modo esce dalla lingua molto più facilmente; è molto
10:14
more flowing and a lot more natural.
166
614059
2190
più scorrevole e molto più naturale.
10:16
We completely change the sound, there.
167
616249
2030
Cambiamo completamente il suono, lì.
10:18
"Wotcha do?"
168
618279
1021
"Wotcha do?"
10:19
Well, that didn't sound right.
169
619300
2599
Beh, non suonava bene.
10:21
"Wotcha do?
170
621899
1401
"Wotcha do?
10:23
Wotcha do?
171
623300
1399
Cosa fai?
10:24
Wotcha do?
172
624699
1390
Cosa fai?
10:26
Wotcha do?
173
626089
1401
Cosa fai?
10:27
Cha, ch, ch, ch".
174
627490
2800
Cha, ch, ch, ch".
10:30
This...
175
630290
1000
Questo...
10:31
This "t" and that shape are together, and that's one phoneme, and that represents the
176
631290
7849
Questa "t" e quella forma sono insieme, e questo è un fonema, e questo rappresenta il
10:39
"ch, ch, ch" sound.
177
639139
5721
suono "ch, ch, ch".
10:44
Looking at the last example now: "What do you want to do?"
178
644860
8750
Guardando ora l'ultimo esempio: "Cosa vuoi fare?"
10:53
How many sounds in that one?
179
653610
1830
Quanti suoni in quello?
10:55
"What do you want to do?"
180
655440
5180
"Cosa vuoi fare?"
11:00
Six sounds, six syllables.
181
660620
3629
Sei suoni, sei sillabe.
11:04
I'm a native speaker - I don't say it that way; I say: -"Wotcha wanna do?
182
664249
3340
Sono un madrelingua - non lo dico in questo modo; dico: -" Cosa vuoi fare?
11:07
Wotcha wanna do?
183
667589
1000
Cosa vuoi fare?
11:08
Do you want to go put a bet on in the betting shop?
184
668589
4620
Vuoi andare a scommettere nel negozio di scommesse?
11:13
Wotcha wanna do?"
185
673209
2490
Cosa vuoi fare?"
11:15
-"Yeah."
186
675699
1000
-"Sì."
11:16
-" Wotcha wanna do?
187
676699
2310
-"Che cosa vuoi fare?
11:19
Wotcha wanna do?"
188
679009
2491
Wotcha vuoi fare?"
11:21
The first part...
189
681500
2309
La prima parte...
11:23
The first part is the same as previous example: "Wotcha, wotcha", but now we've got "wanna,
190
683809
6991
La prima parte è la stessa dell'esempio precedente: "Wotcha, wotcha", ma ora abbiamo "voglio,
11:30
wanna, ah, wanna do.
191
690800
1979
voglio, ah, voglio fare.
11:32
Wotcha wanna do?"
192
692779
2670
Cosa vuoi fare?"
11:35
Okay, so this is how you speed up your English to talk like a native speaker.
193
695449
8620
Ok, quindi è così che acceleri il tuo inglese per parlare come un madrelingua.
11:44
What I'd like to tell you about now is my accent course where I will teach you to talk
194
704069
5710
Quello di cui vorrei parlarti ora è il mio corso sull'accento in cui ti insegnerò a parlare
11:49
like a native speaker, to understand pronunciation, and to speak in clear English.
195
709779
5761
come un madrelingua, a capire la pronuncia e parlare un inglese chiaro.Se
11:55
If you'd like to find out more about my course, click here and you'll find out all about it.
196
715540
5690
vuoi saperne di più sul mio corso, clicca qui e scoprirai tutto.Grazie
12:01
Thanks for watching and I'll see you again soon.
197
721230
2329
per la visione e ci vediamo presto.Ciao
12:03
Bye.
198
723559
630
.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7