20 MORE Words Brits and Americans Say Differently

350,776 views ・ 2018-01-02

Eat Sleep Dream English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:00
Brits and Americans are joined by a common language, but there are many many differences.
0
89
4891
Britùnicos e americanos são unidos por uma língua comum, mas existem muitas diferenças.
00:04
Today we are going to look at 20 more words that we say differently. All that is coming
1
4980
4160
Hoje vamos olhar para mais 20 palavras que dizemos de forma diferente. Tudo isso estĂĄ acontecendo
00:09
right up after we meet another Eat Sleep Dreamer.
2
9140
2900
logo depois de conhecermos outro Eat Sleep Dreamer.
00:32
In my last lesson about British and American English we looked at words that were pronounced
3
32520
4900
Em minha Ășltima lição sobre inglĂȘs britĂąnico e americano, examinamos as palavras que eram pronunciadas
00:37
differently. Today we're looking at different words that have the same meaning. Now I'm
4
37420
5820
de maneira diferente. Hoje veremos diferentes palavras que tĂȘm o mesmo significado. Agora, tenho
00:43
sure you are going to know some of them but I've added a few that maybe you don't know
5
43240
4139
certeza de que vocĂȘ conhecerĂĄ alguns deles, mas adicionei alguns que talvez vocĂȘ nĂŁo conheça
00:47
to keep you on your toes. Let's get started with number one. In British English we say
6
47379
4410
para mantĂȘ-lo alerta. Vamos começar com o nĂșmero um. No inglĂȘs britĂąnico, dizemos
00:51
pavement for the area that you walk on along the street. In American English they say sidewalk.
7
51789
8711
pavimento para a ĂĄrea em que vocĂȘ caminha ao longo da rua. No inglĂȘs americano eles dizem calçada.
01:00
Now I quite like sidewalk it makes sense to me. Like, there's the road and then you walk
8
60500
5189
Agora eu gosto bastante de calçada, faz sentido para mim. Tipo, tem a estrada e aĂ­ vocĂȘ anda
01:05
on the side. It's quite logical, I like that one America, but in Britain we say pavement.
9
65689
6110
na lateral. É bastante lĂłgico, eu gosto dessa AmĂ©rica, mas na GrĂŁ-Bretanha dizemos pavimentação.
01:11
So in British English pavement in American English sidewalk. Alright this one, this is
10
71799
6340
EntĂŁo, em inglĂȘs britĂąnico, pavimento em inglĂȘs americano, calçada. Tudo bem este aqui, isso Ă©
01:18
interesting. We are talking about slang language here. In British English we use the slang
11
78139
5120
interessante. Estamos falando de linguagem de gĂ­ria aqui. No inglĂȘs britĂąnico, usamos a
01:23
word quid to talk about one pound. So quid. In American English to talk about one dollar
12
83259
10130
gĂ­ria quid para falar sobre uma libra. TĂŁo quid. No inglĂȘs americano, para falar sobre um dĂłlar,
01:33
they'd say buck. So in British English we talk about one pound as a quid in American
13
93389
7430
eles diriam buck. EntĂŁo, no inglĂȘs britĂąnico, falamos de uma libra como uma libra, no
01:40
English one dollar is a buck. How much is the coffee? It's two quid. In American English
14
100819
7061
inglĂȘs americano, um dĂłlar Ă© um dĂłlar. Quanto Ă© o cafĂ©? SĂŁo duas libras. Em inglĂȘs americano,
01:47
they would say it's two bucks. That's a good one, I like that one. When we apply for a
15
107880
6329
eles diriam que sĂŁo dois dĂłlares. Essa Ă© boa , eu gosto dessa. Quando nos candidatamos a um
01:54
job, we usually send a document that has all our experience, our work experience our personal
16
114209
6500
emprego, geralmente enviamos um documento que contĂ©m toda a nossa experiĂȘncia, nossa experiĂȘncia de trabalho, nossos
02:00
details and we call it in British English a curriculum vitae but we shorten it down
17
120709
5540
dados pessoais e chamamos em inglĂȘs britĂąnico de curriculum vitae, mas reduzimos
02:06
to a CV. In American English they would use CV but they would also say resume. So in British
18
126249
10201
para um CV. No inglĂȘs americano, eles usariam CV, mas tambĂ©m diriam currĂ­culo. Portanto, no
02:16
English it's a CV or curriculum vitae. In American English, it's a resume. So I need
19
136450
7590
inglĂȘs britĂąnico, Ă© um CV ou curriculum vitae. No inglĂȘs americano, Ă© um currĂ­culo. EntĂŁo, preciso de
02:24
help writing my CV or I need help writing my resume. Number four is a small but important
20
144040
9690
ajuda para escrever meu currĂ­culo ou preciso de ajuda para escrever meu currĂ­culo. O nĂșmero quatro Ă© uma diferença pequena, mas importante
02:33
difference. Now mathematics the subject that we study at school is shortened down in British
21
153730
6479
. Agora, matemåtica, a matéria que estudamos na escola, é abreviada no
02:40
English to maths. In American English they don't use that /s/ they take it and they throw
22
160209
8950
inglĂȘs britĂąnico para matemĂĄtica. No inglĂȘs americano eles nĂŁo usam aquele /s/ eles pegam e jogam
02:49
it away, math. So British English we say maths, American English math. I don't know why, I'd
23
169159
9901
fora, math. EntĂŁo, no inglĂȘs britĂąnico, dizemos matemĂĄtica, no inglĂȘs americano, matemĂĄtica. NĂŁo sei porquĂȘ,
02:59
like to know why. If anyone knows why that is let me know in the comments below. When
24
179060
5899
gostaria de saber porquĂȘ. Se alguĂ©m souber o motivo disso, deixe-me saber nos comentĂĄrios abaixo. Quando
03:04
you are waiting to pay at the shops in Britain we would say you are in a queue. In American
25
184959
7200
vocĂȘ estĂĄ esperando para pagar nas lojas na GrĂŁ-Bretanha, dirĂ­amos que vocĂȘ estĂĄ em uma fila. No
03:12
English you are in a line. So in a queue or in a line. Number six is a good one. Now when
26
192159
8631
inglĂȘs americano vocĂȘ estĂĄ em uma fila. EntĂŁo, em uma fila ou em uma linha. O nĂșmero seis Ă© bom. Agora, quando
03:20
we are moving in the opposite direction to how a clock would move in Britain we'd say
27
200790
9050
estamos nos movendo na direção oposta de como um relógio se moveria na Grã-Bretanha, diríamos
03:29
anticlockwise so clockwise is the same direction as a clock. The hands going around, in British
28
209840
6110
anti-horårio, então horårio é a mesma direção de um relógio. As mãos girando, em
03:35
English when it's going the other way we say anticlockwise. In American English it's counterclockwise.
29
215950
8830
inglĂȘs britĂąnico, quando estĂĄ indo para o outro lado, dizemos anti-horĂĄrio. No inglĂȘs americano Ă© anti-horĂĄrio.
03:44
So an example sentence 'so let's dance anticlockwise.' or 'Let's dance counterclockwise.' When students
30
224780
13390
Então, um exemplo de frase 'então vamos dançar no sentido anti-horårio'. ou 'Vamos dançar no sentido anti-horårio.' Quando os alunos
03:58
use this word I can always tell if they have learned American English or British English.
31
238170
4450
usam essa palavra, sempre posso dizer se eles aprenderam inglĂȘs americano ou inglĂȘs britĂąnico.
04:02
Now the general word is confectionary and we are talking about things made of sugar
32
242620
5330
Agora a palavra geral Ă© confeitaria e estamos falando de coisas feitas de açĂșcar,
04:07
so lollipops and things like that. In Britain we would say sweets and in American English
33
247950
7640
pirulitos e coisas assim. Na GrĂŁ-Bretanha dirĂ­amos doces e no inglĂȘs americano
04:15
they'd say candy. So as a kid I was only allowed sweets on Saturday. But in American English
34
255590
10940
eles diriam doces. EntĂŁo, quando criança, sĂł me permitiam doces no sĂĄbado. Mas em inglĂȘs americano
04:26
that would be 'As a kid I was only allowed candy on Saturday.' At school we are divided
35
266530
8900
isso seria 'Quando criança, eu só tinha permissão para doces no såbado'. Na escola, somos divididos
04:35
into age groups. Now in Britain we would call those years. So I'm in year six or I'm in
36
275430
7030
em faixas etĂĄrias. Agora, na GrĂŁ-Bretanha, chamarĂ­amos esses anos. EntĂŁo estou no sexto ano ou no
04:42
year four. In American English they'd say grade, so I'm in grade two I'm in grade three.
37
282460
6690
quarto ano. No inglĂȘs americano eles diriam grau, entĂŁo estou no segundo grau, estou no terceiro grau.
04:49
In British English it's a year and in American English it's a grade. So 'What year are you
38
289150
7690
No inglĂȘs britĂąnico Ă© um ano e no inglĂȘs americano Ă© uma nota. EntĂŁo, 'Em que ano vocĂȘ estĂĄ
04:56
in at school?' or 'What grade are you in at school?' In Britain when you send a letter
39
296840
6960
na escola?' ou 'Em que sĂ©rie vocĂȘ estĂĄ na escola?' Na GrĂŁ-Bretanha, quando vocĂȘ envia uma carta,
05:03
you always have to write the address and include a set of letters and numbers which determine
40
303800
6440
sempre deve escrever o endereço e incluir um conjunto de letras e nĂșmeros que determinam
05:10
the area that you are sending the letter to. This is called a postcode. So for example
41
310240
5340
a ĂĄrea para a qual vocĂȘ estĂĄ enviando a carta. Isso Ă© chamado de cĂłdigo postal. Por exemplo,
05:15
in London we've got like N8 or N10 or SW4, these all link to certain areas of London.
42
315580
9180
em Londres, temos N8, N10 ou SW4, todos vinculados a certas ĂĄreas de Londres.
05:24
Now if course in Britain it's postcode, in American English it's zip code. So these are
43
324760
7160
Agora, se na GrĂŁ-Bretanha Ă© o cĂłdigo postal, no inglĂȘs americano Ă© o cĂłdigo postal. Esses sĂŁo
05:31
the groups of numbers and letters that are added to a postal address so that we get the
44
331920
4589
os grupos de nĂșmeros e letras que sĂŁo adicionados a um endereço postal para que possamos obter a
05:36
right location. Post code, zip code. This one I found fascinating, I didn't know there
45
336509
6750
localização correta. Código postal, código postal. Essa eu achei fascinante, não sabia que
05:43
was a difference here. So in every children's playground in Britain or a lot of children's
46
343259
4560
tinha diferença aqui. Portanto, em todos os parquinhos infantis na Grã-Bretanha ou em muitos
05:47
playgrounds there is an area of sand that you can play in. We call this a sandpit. In
47
347819
7722
parquinhos infantis, hĂĄ uma ĂĄrea de areia onde vocĂȘ pode brincar. Chamamos isso de caixa de areia. No
05:55
American English it's called a sandbox. It's a box of sand, so it's a sandbox. I didn't
48
355541
7218
inglĂȘs americano Ă© chamado de sandbox. É uma caixa de areia, entĂŁo Ă© uma caixa de areia. Eu nĂŁo
06:02
know that, that's amazing I like it, sandbox why not! So British English it's a sandpit
49
362759
6961
sabia disso, que incrĂ­vel eu gosto, caixa de areia porque nĂŁo! Portanto, o inglĂȘs britĂąnico Ă© uma
06:09
American English sandbox. How would you describe that in your language? What's it called in
50
369720
4099
caixa de areia do inglĂȘs americano. Como vocĂȘ descreveria isso em sua lĂ­ngua? Como se chama na
06:13
your language? Is it a sandpit? a sandbox? A sandhole? What do you call it in your language?
51
373819
6060
sua lĂ­ngua? É uma caixa de areia? uma caixa de areia? Um buraco de areia? Como vocĂȘ chama isso na sua lĂ­ngua?
06:19
This one I'm sure you know but if you don't it's important
52
379879
90780
Este eu tenho certeza que vocĂȘ conhece, mas se nĂŁo, Ă© importante
07:50
to
53
470659
29780
08:20
know
54
500439
66521
saber
09:26
the difference. In Britain the most popular
55
566960
3690
a diferença. Na Grã-Bretanha, o mais popular
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7