20 MORE Words Brits and Americans Say Differently

350,152 views ・ 2018-01-02

Eat Sleep Dream English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Brits and Americans are joined by a common language, but there are many many differences.
0
89
4891
Les Britanniques et les Américains sont unis par une langue commune, mais il existe de nombreuses différences.
00:04
Today we are going to look at 20 more words that we say differently. All that is coming
1
4980
4160
Aujourd'hui, nous allons examiner 20 autres mots que nous prononçons différemment. Tout cela arrive
00:09
right up after we meet another Eat Sleep Dreamer.
2
9140
2900
juste après que nous ayons rencontré un autre Eat Sleep Dreamer.
00:32
In my last lesson about British and American English we looked at words that were pronounced
3
32520
4900
Dans ma dernière leçon sur l'anglais britannique et américain, nous avons examiné des mots prononcés
00:37
differently. Today we're looking at different words that have the same meaning. Now I'm
4
37420
5820
différemment. Aujourd'hui, nous examinons différents mots qui ont le même sens. Maintenant, je suis
00:43
sure you are going to know some of them but I've added a few that maybe you don't know
5
43240
4139
sûr que vous allez en connaître certains, mais j'en ai ajouté quelques-uns que vous ne connaissez peut-être pas
00:47
to keep you on your toes. Let's get started with number one. In British English we say
6
47379
4410
pour vous garder sur vos gardes. Commençons par le numéro un. En anglais britannique, nous disons
00:51
pavement for the area that you walk on along the street. In American English they say sidewalk.
7
51789
8711
trottoir pour la zone sur laquelle vous marchez le long de la rue. En anglais américain, on dit trottoir.
01:00
Now I quite like sidewalk it makes sense to me. Like, there's the road and then you walk
8
60500
5189
Maintenant, j'aime bien les trottoirs, cela a du sens pour moi. Comme, il y a la route et puis vous marchez
01:05
on the side. It's quite logical, I like that one America, but in Britain we say pavement.
9
65689
6110
sur le côté. C'est assez logique, j'aime bien celle- là Amérique, mais en Grande-Bretagne on dit trottoir.
01:11
So in British English pavement in American English sidewalk. Alright this one, this is
10
71799
6340
Ainsi, en trottoir anglais britannique en trottoir anglais américain . Bon celui-ci, c'est
01:18
interesting. We are talking about slang language here. In British English we use the slang
11
78139
5120
intéressant. On parle ici de langage argotique . En anglais britannique, nous utilisons le
01:23
word quid to talk about one pound. So quid. In American English to talk about one dollar
12
83259
10130
mot d'argot quid pour parler d'une livre. Alors chouette. En anglais américain, pour parler d'un dollar,
01:33
they'd say buck. So in British English we talk about one pound as a quid in American
13
93389
7430
on dirait buck. Ainsi, en anglais britannique, nous parlons d'une livre alors qu'en anglais américain,
01:40
English one dollar is a buck. How much is the coffee? It's two quid. In American English
14
100819
7061
un dollar est un dollar. Combien coûte le café ? C'est deux livres. En anglais américain,
01:47
they would say it's two bucks. That's a good one, I like that one. When we apply for a
15
107880
6329
ils diraient que c'est deux dollars. C'est un bon, j'aime bien celui-là. Lorsque nous postulons pour un
01:54
job, we usually send a document that has all our experience, our work experience our personal
16
114209
6500
emploi, nous envoyons généralement un document contenant toute notre expérience, notre expérience de travail, nos
02:00
details and we call it in British English a curriculum vitae but we shorten it down
17
120709
5540
informations personnelles et nous l'appelons en anglais britannique un curriculum vitae, mais nous le raccourcissons
02:06
to a CV. In American English they would use CV but they would also say resume. So in British
18
126249
10201
en CV. En anglais américain, ils utiliseraient CV mais ils diraient aussi CV. Donc, en anglais britannique,
02:16
English it's a CV or curriculum vitae. In American English, it's a resume. So I need
19
136450
7590
c'est un CV ou un curriculum vitae. En anglais américain, c'est un CV. J'ai donc besoin d'
02:24
help writing my CV or I need help writing my resume. Number four is a small but important
20
144040
9690
aide pour rédiger mon CV ou j'ai besoin d'aide pour rédiger mon CV. Le numéro quatre est une petite mais importante
02:33
difference. Now mathematics the subject that we study at school is shortened down in British
21
153730
6479
différence. Maintenant, les mathématiques, la matière que nous étudions à l'école, sont abrégées en
02:40
English to maths. In American English they don't use that /s/ they take it and they throw
22
160209
8950
anglais britannique en mathématiques. En anglais américain, ils n'utilisent pas ce /s/, ils le prennent et le
02:49
it away, math. So British English we say maths, American English math. I don't know why, I'd
23
169159
9901
jettent, math. Donc, en anglais britannique, nous disons mathématiques, mathématiques en anglais américain. Je ne sais pas pourquoi,
02:59
like to know why. If anyone knows why that is let me know in the comments below. When
24
179060
5899
j'aimerais savoir pourquoi. Si quelqu'un sait pourquoi, faites-le moi savoir dans les commentaires ci-dessous. Lorsque
03:04
you are waiting to pay at the shops in Britain we would say you are in a queue. In American
25
184959
7200
vous attendez pour payer dans les magasins en Grande-Bretagne, nous dirions que vous êtes dans une file d'attente. En anglais américain,
03:12
English you are in a line. So in a queue or in a line. Number six is a good one. Now when
26
192159
8631
vous êtes en ligne. Donc dans une file d'attente ou dans une ligne. Le numéro six est bon. Maintenant, lorsque
03:20
we are moving in the opposite direction to how a clock would move in Britain we'd say
27
200790
9050
nous nous déplaçons dans la direction opposée à la façon dont une horloge se déplacerait en Grande-Bretagne, nous dirions
03:29
anticlockwise so clockwise is the same direction as a clock. The hands going around, in British
28
209840
6110
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, donc dans le sens des aiguilles d'une montre, c'est la même direction qu'une horloge. Les mains qui tournent, en
03:35
English when it's going the other way we say anticlockwise. In American English it's counterclockwise.
29
215950
8830
anglais britannique quand ça va dans l'autre sens, on dit dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. En anglais américain, c'est dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
03:44
So an example sentence 'so let's dance anticlockwise.' or 'Let's dance counterclockwise.' When students
30
224780
13390
Donc, une phrase d'exemple "alors dansons dans le sens inverse des aiguilles d'une montre". ou "Dansons dans le sens inverse des aiguilles d'une montre". Lorsque les élèves
03:58
use this word I can always tell if they have learned American English or British English.
31
238170
4450
utilisent ce mot, je peux toujours dire s'ils ont appris l'anglais américain ou l'anglais britannique.
04:02
Now the general word is confectionary and we are talking about things made of sugar
32
242620
5330
Maintenant, le mot général est confiserie et nous parlons de choses faites de sucre,
04:07
so lollipops and things like that. In Britain we would say sweets and in American English
33
247950
7640
donc des sucettes et des choses comme ça. En Grande-Bretagne, on dirait des bonbons et en anglais américain,
04:15
they'd say candy. So as a kid I was only allowed sweets on Saturday. But in American English
34
255590
10940
on dirait des bonbons. Donc, enfant, je n'avais droit aux sucreries que le samedi. Mais en anglais américain,
04:26
that would be 'As a kid I was only allowed candy on Saturday.' At school we are divided
35
266530
8900
ce serait "En tant qu'enfant, je n'avais droit aux bonbons que le samedi". À l'école, nous sommes divisés
04:35
into age groups. Now in Britain we would call those years. So I'm in year six or I'm in
36
275430
7030
en groupes d'âge. Maintenant, en Grande-Bretagne, nous appellerions ces années. Je suis donc en sixième ou en
04:42
year four. In American English they'd say grade, so I'm in grade two I'm in grade three.
37
282460
6690
quatrième année. En anglais américain, ils diraient grade, donc je suis en deuxième année, je suis en troisième année.
04:49
In British English it's a year and in American English it's a grade. So 'What year are you
38
289150
7690
En anglais britannique, c'est une année et en anglais américain, c'est une note. Donc 'En quelle année es-
04:56
in at school?' or 'What grade are you in at school?' In Britain when you send a letter
39
296840
6960
tu à l'école ?' ou 'En quelle année es-tu à l' école?' En Grande-Bretagne, lorsque vous envoyez une lettre,
05:03
you always have to write the address and include a set of letters and numbers which determine
40
303800
6440
vous devez toujours écrire l'adresse et inclure un ensemble de lettres et de chiffres qui déterminent
05:10
the area that you are sending the letter to. This is called a postcode. So for example
41
310240
5340
la zone à laquelle vous envoyez la lettre. C'est ce qu'on appelle un code postal. Ainsi, par exemple,
05:15
in London we've got like N8 or N10 or SW4, these all link to certain areas of London.
42
315580
9180
à Londres, nous avons comme N8 ou N10 ou SW4 , tous reliés à certains quartiers de Londres.
05:24
Now if course in Britain it's postcode, in American English it's zip code. So these are
43
324760
7160
Maintenant, si bien sûr en Grande-Bretagne c'est le code postal, en anglais américain c'est le code postal. Ce sont donc
05:31
the groups of numbers and letters that are added to a postal address so that we get the
44
331920
4589
les groupes de chiffres et de lettres qui sont ajoutés à une adresse postale afin que nous obtenions le
05:36
right location. Post code, zip code. This one I found fascinating, I didn't know there
45
336509
6750
bon emplacement. Code postal, code postal. Celui- ci, je l'ai trouvé fascinant, je ne savais pas qu'il y
05:43
was a difference here. So in every children's playground in Britain or a lot of children's
46
343259
4560
avait une différence ici. Ainsi, dans toutes les aires de jeux pour enfants en Grande-Bretagne ou dans de nombreuses
05:47
playgrounds there is an area of sand that you can play in. We call this a sandpit. In
47
347819
7722
aires de jeux pour enfants, il y a une zone de sable dans laquelle vous pouvez jouer. Nous appelons cela un bac à sable. En
05:55
American English it's called a sandbox. It's a box of sand, so it's a sandbox. I didn't
48
355541
7218
anglais américain, cela s'appelle un bac à sable. C'est une boîte de sable, donc c'est un bac à sable. Je ne
06:02
know that, that's amazing I like it, sandbox why not! So British English it's a sandpit
49
362759
6961
connaissais pas ça, c'est incroyable j'aime bien, bac à sable pourquoi pas ! Donc l'anglais britannique c'est un bac à
06:09
American English sandbox. How would you describe that in your language? What's it called in
50
369720
4099
sable anglais américain. Comment décririez-vous cela dans votre langue ? Comment ça s'appelle dans
06:13
your language? Is it a sandpit? a sandbox? A sandhole? What do you call it in your language?
51
373819
6060
votre langue ? Est-ce un bac à sable ? un bac à sable ? Un trou de sable ? Comment l'appelez-vous dans votre langue ?
06:19
This one I'm sure you know but if you don't it's important
52
379879
90780
Celui-ci, je suis sûr que vous le savez, mais si vous ne le savez pas, il est important
07:50
to
53
470659
29780
de
08:20
know
54
500439
66521
connaître
09:26
the difference. In Britain the most popular
55
566960
3690
la différence. En Grande-Bretagne, le plus populaire
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7