10 American Words That Completely Confuse Brits!

2,186,367 views ・ 2018-06-01

Eat Sleep Dream English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
There are some American words that Brits just do not understand, it's like a different language.
0
240
5500
Są pewne amerykańskie słowa, których Brytyjczycy po prostu nie rozumieją, to jak inny język.
00:05
So today we're going to look at ten of the most confusing American words.
1
5740
4800
Więc dzisiaj przyjrzymy się dziesięciu najbardziej mylącym amerykańskim słowom.
00:17
We're going to count down from ten to number one, the most confusing word. So let's kick off with
2
17980
5660
Będziemy odliczać od dziesięciu do pierwszego, najbardziej mylącego słowa. Zacznijmy więc od
00:23
number ten. Number ten, realtor. I don't even know if I am saying that correctly. Guys maybe
3
23650
6690
numeru dziesiątego. Numer dziesięć, agent nieruchomości. Nie wiem nawet, czy dobrze to mówię. Chłopaki, może
00:30
you should correct me in the comments below. Realtor. Now in British English we would say
4
30340
5640
powinniście mnie poprawić w komentarzach poniżej. pośrednik w handlu nieruchomościami Teraz w brytyjskim angielskim powiedzielibyśmy
00:35
estate agent, it's somebody that sell houses. Now I get it, I get the connection because
5
35980
6770
agent nieruchomości, to ktoś, kto sprzedaje domy. Teraz rozumiem, mam połączenie, ponieważ
00:42
a realtor works in real estate. Real estate is property in American English. So someone
6
42750
5750
pośrednik handlu nieruchomościami pracuje w nieruchomościach. Nieruchomości to własność w amerykańskim angielskim. Więc ktoś,
00:48
that is selling houses works in real estate. I get it so realtor is the person and real
7
48500
6040
kto sprzedaje domy, pracuje w nieruchomościach. Rozumiem, że agent nieruchomości to osoba, a
00:54
estate is the industry but I don't even know if I am saying it correctly. So realtor, in
8
54540
7130
nieruchomości to branża, ale nawet nie wiem, czy dobrze to mówię. A więc pośrednik w obrocie nieruchomościami, po
01:01
British English estate agent. Ok, et's get on to number nine. Station wagon. I quite
9
61670
5659
angielsku agent nieruchomości. Ok, przejdźmy do numeru dziewiątego. Kombi.
01:07
like the sound of this word, station wagon. It sound exciting to me. Obviously it's to
10
67329
4970
Podoba mi się brzmienie tego słowa, kombi. Brzmi to dla mnie ekscytująco. Oczywiście ma to
01:12
do with transport but I have some crazy ideas about what a station wagon is. Then I googled
11
72299
5761
związek z transportem, ale mam kilka szalonych pomysłów na temat tego, czym jest kombi. Potem
01:18
it, I was a little bit disappointed. A station wagon in British English is an estate car.
12
78060
7799
googlowałem, byłem trochę rozczarowany. Kombi w brytyjskim angielskim to samochód kombi.
01:25
So it's a longer car, it's extended. The boot, or trunk in American English, is extended
13
85859
5870
Więc to jest dłuższy samochód, jest przedłużony. Bagażnik lub bagażnik w amerykańskim angielskim jest
01:31
too so it has more space for bags and bikes and whatever you want to put in there. So
14
91729
5140
również przedłużony, dzięki czemu ma więcej miejsca na torby i rowery oraz wszystko, co chcesz tam umieścić. Więc
01:36
station wagon in American English, estate car in British English. Number eight, sneakers.
15
96869
7450
kombi w amerykańskim angielskim, kombi w brytyjskim angielskim. Numer osiem, trampki.
01:44
Now I'm a bit more comfortable now with this word now I have heard it many more times but
16
104319
3811
Teraz czuję się trochę bardziej komfortowo z tym słowem, teraz słyszałem je wiele razy, ale
01:48
when I first heard it I thought it was a chocolate bar. I was like yeah I want a sneakers, absolutely,
17
108130
5590
kiedy pierwszy raz je usłyszałem, pomyślałem, że to tabliczka czekolady. Pomyślałem: tak, chcę trampki, absolutnie,
01:53
yeah that sounds delicious. It's not a chocolate bar, it's a pair of trainers. In British English
18
113720
6649
tak, to brzmi pysznie. To nie tabliczka czekolady, to para tenisówek. W brytyjskich angielskich
02:00
trainers, so in American English sneakers, British English trainers. So sports shoes,
19
120369
7171
tenisówkach, więc w amerykańskich angielskich trampkach, brytyjskich angielskich tenisówkach. Więc buty sportowe,
02:07
shoes that you might wear for running or to the gym whatever it might be. Number seven,
20
127540
4400
buty, które możesz nosić do biegania lub na siłownię, cokolwiek by to nie było. Numer siedem,
02:11
cilantro or American English cilantro. Yeah that is my pronunciation, apologies. So cilantro
21
131940
8840
cilantro lub amerykańsko-angielska kolendra. Tak, to moja wymowa, przepraszam. Tak więc cilantro
02:20
in British English is coriander, it's the herb that we use in cooking. So in American
22
140780
5860
w brytyjskim angielskim to kolendra, to zioło, którego używamy w kuchni. Więc w amerykańskim
02:26
English cilantro, British English coriander. I still kind of get that one confused, I have
23
146640
5140
angielskim kolendra, brytyjska kolendra. Wciąż trochę mi się to myli, muszę
02:31
to think cilantro, ok alright yeah yeah yeah it's coriander I remember. Sticking with the
24
151780
6920
pomyśleć o kolendrze, ok, dobrze, tak, tak, to kolendra, pamiętam. Trzymając się
02:38
food theme number six eggplant. Now again I've heard this one enough times now that
25
158700
7230
motywu żywności numer sześć bakłażan. Słyszałem to już tyle razy, że w
02:45
I do finally understand that eggplant is aubergine in British English but to begin with I had
26
165930
6410
końcu rozumiem, że bakłażan to bakłażan w brytyjskim angielskim, ale na początku
02:52
no idea. And I was a little bit disappointed because I love eggs and I thought maybe there
27
172340
4890
nie miałem pojęcia. I byłem trochę rozczarowany, ponieważ kocham jajka i pomyślałem, że może jest
02:57
might be a plant that made eggs, it's not true. Anyway eggplant in American English,
28
177230
6450
roślina, która robi jajka, to nieprawda. W każdym razie bakłażan w amerykańskim angielskim,
03:03
aubergine in British English. Number five this is one I did not know until I was researching
29
183680
5840
bakłażan w brytyjskim angielskim. Numer pięć to ten, którego nie znałem, dopóki nie szukałem
03:09
this video, I had no idea. Blinker. A blinker in British English is an indicator. So it's
30
189520
9810
tego filmu, nie miałem pojęcia. Kierunkowskaz. Migacz w brytyjskim angielskim to wskaźnik. Więc
03:19
that flashing light that you have on your car right side and left side to show that
31
199330
5490
to migające światło, które masz po prawej i lewej stronie samochodu, pokazuje, że
03:24
you are going to either turn right or turn left. So in British English we would say an
32
204820
4410
zamierzasz skręcić w prawo lub w lewo. Tak więc w brytyjskim angielskim powiedzielibyśmy
03:29
indicator because you are indicating where you want to go, you are showing where you
33
209230
5320
wskaźnik, ponieważ wskazujesz, dokąd chcesz się udać, pokazujesz, dokąd
03:34
want to go. In American English a blinker, so is it your right blinker and your left
34
214550
6240
chcesz się udać. W amerykańskim angielskim kierunkowskaz, więc czy jest to prawy kierunkowskaz, a lewy
03:40
blinker? Guys tell me in the comments below, I don't know. Tell me how to use this word
35
220790
5200
kierunkowskaz? Chłopaki powiedzcie mi w komentarzach poniżej, nie wiem. Powiedz mi, jak używać tego słowa,
03:45
because I've never heard of it before. So do you turn on your blinkers? Don't know!
36
225990
5470
ponieważ nigdy wcześniej o nim nie słyszałem. Więc włączasz kierunkowskazy? nie wiem!
03:51
I don't know! Anyway in British English indicator. Alright number four and I have never heard
37
231460
7380
Nie wiem! W każdym razie w brytyjskim angielskim wskaźniku. Dobra numer cztery i nigdy nie słyszałem
03:58
this phrase before chutes and ladders. What's chutes and ladders? Chutes? Again I had to
38
238840
9420
tego zwrotu przed zjeżdżalniami i drabinami. Co to są zjeżdżalnie i drabiny? Zsypy? Ponownie musiałem skorzystać z
04:08
Google this one. Ok, chutes and ladders is a famous game that in British English we would
39
248260
5180
Google. Ok, zjeżdżalnie i drabiny to słynna gra, którą w brytyjskim angielskim
04:13
say snakes and ladders. You know it's that board game where you go up the ladders and
40
253440
5799
powiedzielibyśmy węże i drabiny. Wiesz, że to ta gra planszowa, w której wchodzisz po drabinie, a
04:19
then you go down the snakes. But in American English you go up the ladders but down the
41
259239
5510
potem schodzisz po wężach. Ale w amerykańskim angielskim wchodzisz po drabinach, ale schodzisz po
04:24
chutes. I kind of get it because like a rubbish chute is like a tube that you throw rubbish
42
264749
5021
zjeżdżalniach. W pewnym sensie to rozumiem, ponieważ zsyp na śmieci jest jak rura, którą wrzucasz śmieci,
04:29
down and it kind of goes down into the basement or wherever the bin might be. So I guess I
43
269770
5950
a one w pewnym sensie schodzą do piwnicy lub gdziekolwiek może być kosz. Więc chyba
04:35
understand why it's a chute, it makes sense going down. It's ok, in fact it makes more
44
275720
5779
rozumiem, dlaczego to spadochron, ma sens schodzenie w dół. W porządku, w rzeczywistości ma to więcej
04:41
sense than a snake but I prefer the snake. Anyways chutes and ladders in American English,
45
281499
6251
sensu niż wąż, ale wolę węża. W każdym razie zjeżdżalnie i drabiny w amerykańskim angielskim,
04:47
snakes and ladders in British English. Alright number three, I didn't know this word until
46
287750
3479
węże i drabiny w brytyjskim angielskim. Dobra, po trzecie, nie znałem tego słowa aż do
04:51
about a month ago and even now I don't know how to spell it. I was like in Google and
47
291229
5242
około miesiąca temu i nawet teraz nie wiem, jak je przeliterować. Byłem jak w Google i
04:56
I was typing all the different variations I could. Finally I found the correct spelling,
48
296471
5198
wpisywałem wszystkie możliwe warianty . W końcu znalazłem poprawną pisownię, której
05:01
the pronunciation I'm not quite sure but faucet or faucet. It's definitely not that! Turn
49
301669
10701
wymowy nie jestem pewien, ale kran lub kran. To na pewno nie to!
05:12
off the faucet! Yeah it's not that I know, ok! So a faucet, I'm going to say faucet cos
50
312370
7250
Zakręć kran! Tak, to nie tak, że wiem, ok! Więc kran, powiem kran, bo tak
05:19
that's how I say it is a tap. So in British English we say tap in American English they
51
319620
5860
powiem, że to kran. Tak więc w brytyjskim angielskim mówimy kran, w amerykańskim angielskim
05:25
say faucet. Sorry faucet. I mean totally different word. Never, I've never ever had to use that
52
325480
10820
mówi się kran. Przepraszam kran. Mam na myśli zupełnie inne słowo. Nigdy, przenigdy nie musiałem używać tego
05:36
word, I've never seen it written, I've barely heard anyone say it. Do Americans say it?
53
336300
5399
słowa, nigdy nie widziałem go napisanego, prawie nie słyszałem, żeby ktoś to wypowiedział. Czy Amerykanie tak mówią?
05:41
I don't, you guys tell me. But yeah if you are ever in America and you want to use the
54
341699
4960
Ja nie, wy mi powiedzcie. Ale tak, jeśli kiedykolwiek będziesz w Ameryce i będziesz chciał skorzystać z
05:46
tap you can say 'Excuse me where is the faucet?' Number two we are getting close, we are counting
55
346659
6321
kranu, możesz powiedzieć „Przepraszam, gdzie jest kran?” Numer dwa zbliżamy się, odliczamy
05:52
down to number one. Number two, sophomore. I had know idea what this word meant until
56
352980
7761
do numeru jeden. Numer dwa, student drugiego roku. Wiedziałem, co oznacza to słowo, dopóki nie
06:00
I heard it used about a basketball player. So sophomore, I think is someone in their
57
360741
7198
usłyszałem, jak używa się go w odniesieniu do koszykarza. Więc student drugiego roku, myślę, że jest to ktoś na
06:07
second year of college or their second year of high school. I think. I don't know, I'm
58
367939
8391
drugim roku studiów lub drugiego roku liceum. Myślę, że. Nie wiem,
06:16
going to check this, hang on I'm going to double check this. Yes, ok I was right it
59
376330
5030
sprawdzę to, poczekaj, sprawdzę to jeszcze raz. Tak, ok, miałem rację, tak
06:21
is. So someone in their second year of college or high school. In British English we don't
60
381360
5010
jest. Więc ktoś na drugim roku studiów lub liceum. W brytyjskim angielskim nie
06:26
have a word for that, I don't know. I don't know what that is. You are in your second
61
386370
3789
ma na to słowa, nie wiem. nie wiem co to jest Jesteś na drugim
06:30
year, that's what we'd say. Certainly in university you'd say I'm in my second year or I'm a second
62
390159
5250
roku, tak byśmy powiedzieli. Z pewnością na uniwersytecie powiedzielibyście, że jestem na drugim roku lub
06:35
year student maybe. But we don't really have a word for that. Obviously I have taught the
63
395409
5530
może jestem studentem drugiego roku. Ale tak naprawdę nie mamy na to słowa. Oczywiście uczyłem już
06:40
word freshman before. Freshman is the first year of college or high school in America.
64
400939
6260
wcześniej słowa „świeżak”. Freshman to pierwszy rok college'u lub liceum w Ameryce.
06:47
In British English it's a fresher. So first year of university you are a fresher. Alright,
65
407199
7190
W brytyjskim angielskim to świeższe. Więc na pierwszym roku studiów jesteś świeższy. W porządku, czy
06:54
are you ready for number one? Because this one is crazy! Number one, the most confusing
66
414389
6150
jesteś gotowy na numer jeden? Bo ten jest szalony! Numer jeden, najbardziej mylące
07:00
American word, bangs! What! What are bangs? What on earth is/are bangs? I had to find
67
420539
12701
amerykańskie słowo, grzywka! Co! Co to są grzywki? Czym, u licha, jest/są grzywka? Musiałem się
07:13
out, I had to research it, I had to Google it and I found out what bangs are. In British
68
433240
5750
dowiedzieć, musiałem to zbadać, musiałem to wygooglować i dowiedziałem się, czym jest grzywka. W brytyjskim
07:18
English we would say a fringe. It's when you have hair down here like this. I'm so confused
69
438990
7109
angielskim powiedzielibyśmy frędzle. To wtedy, gdy masz tutaj włosy w ten sposób. Jestem tak zdezorientowany,
07:26
about how you use it because in British English we would say a fringe. So 'she has a fringe'
70
446099
7801
jak go używasz, ponieważ w brytyjskim angielskim powiedzielibyśmy grzywkę. Więc „ona ma grzywkę”,
07:33
but in American English there's no a, there's no article. So 'she has bangs'. So there's
71
453900
7139
ale w amerykańskim angielskim nie ma a, nie ma przedimka. Więc „ma grzywkę”. Więc
07:41
no article but is has an s, but it's not countable, it's uncountable. So confusing! So 'I love
72
461039
8930
nie ma przedimka, który ma s, ale nie jest policzalny, jest niepoliczalny. Takie mylące! Więc „Kocham
07:49
your bangs' means I love your fringe, ok alright. So if i went to the hairdresser I would say
73
469969
7010
twoją grzywkę” oznacza, że ​​kocham twoją grzywkę, okej, okej. Więc gdybym poszedł do fryzjera, powiedziałbym
07:56
in British English can I get a fringe, please? Can I get a fringe? But in American English
74
476979
4701
po angielsku, czy mogę dostać grzywkę, proszę? Czy mogę dostać grzywkę? Ale
08:01
what would you say? Can I get bangs? I guess, right? Can I have bangs? I don't know! So
75
481680
7500
co byś powiedział w amerykańskim angielskim? Czy mogę dostać grzywkę? Chyba, prawda? Czy mogę mieć grzywkę? Nie wiem! Tak
08:09
confused. When I first heard that, I was like that's crazy. Because bang, to bang a drum,
76
489180
6699
zdezorientowany. Kiedy pierwszy raz to usłyszałem, pomyślałem, że to szaleństwo. Bo bum, uderzać w bęben,
08:15
you know, you bang a drum, you make a noise or I heard a bang it's like a loud sound but
77
495879
5861
wiesz, uderzasz w bęben, robisz hałas lub słyszałem huk, to jest jak głośny dźwięk, ale
08:21
bangs, it's a type of hairstyle. Woah! Alright so you can see why these ten words, in British
78
501740
8099
huk, to rodzaj fryzury. Łał! W porządku, więc możesz zobaczyć, dlaczego te dziesięć słów, w brytyjskim
08:29
English we don't even use these words so they are super confusing when we hear them. Once
79
509839
5021
angielskim nawet ich nie używamy, więc są one bardzo mylące, gdy je słyszymy. Kiedy się
08:34
you learn them then you are alright. So hopefully now you guys, if you are ever speaking to
80
514860
5299
ich nauczysz, wszystko będzie w porządku. Mam nadzieję, że teraz, jeśli kiedykolwiek rozmawiacie z
08:40
someone using American English or you are over in America, you will know what these
81
520159
5011
kimś używającym amerykańskiego angielskiego lub jesteście w Ameryce, będziecie wiedzieć, co
08:45
ten words mean. Alright guys I hope you enjoyed that video. Remember to check me out on Facebook
82
525170
5279
oznacza te dziesięć słów. Dobra chłopaki, mam nadzieję, że podobało wam się to wideo. Pamiętaj, aby sprawdzić mnie na Facebooku
08:50
and Instagram especially Instagram stories where I put daily English content for you
83
530449
5171
i Instagramie, zwłaszcza w relacjach na Instagramie, gdzie zamieszczam codzienne treści w języku angielskim, abyś mógł
08:55
to learn English. Of course I've got new videos every Tuesday and every Friday helping you
84
535620
4529
uczyć się angielskiego. Oczywiście w każdy wtorek i piątek mam nowe filmy, które pomogą Ci
09:00
take your English to the next level and achieve your life goals whatever they may be. It's
85
540149
4762
przenieść swój angielski na wyższy poziom i osiągnąć cele życiowe, jakiekolwiek by one nie były. To
09:04
been a pleasure I hope you've enjoyed this one. Until next time this is Tom, the Chief
86
544911
5149
była przyjemność. Mam nadzieję, że ci się podobało . Do następnego razu żegna się Tom, Główny
09:10
Dreamer, saying goodbye.
87
550060
1560
Marzyciel.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7