10 American Words That Completely Confuse Brits!

2,186,484 views ・ 2018-06-01

Eat Sleep Dream English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
There are some American words that Brits just do not understand, it's like a different language.
0
240
5500
Ci sono alcune parole americane che gli inglesi semplicemente non capiscono, è come una lingua diversa.
00:05
So today we're going to look at ten of the most confusing American words.
1
5740
4800
Quindi oggi esamineremo dieci delle parole americane più confuse.
00:17
We're going to count down from ten to number one, the most confusing word. So let's kick off with
2
17980
5660
Faremo il conto alla rovescia da dieci al numero uno, la parola più confusa. Quindi iniziamo con
00:23
number ten. Number ten, realtor. I don't even know if I am saying that correctly. Guys maybe
3
23650
6690
il numero dieci. Numero dieci, agente immobiliare. Non so nemmeno se lo sto dicendo correttamente. Ragazzi forse
00:30
you should correct me in the comments below. Realtor. Now in British English we would say
4
30340
5640
dovreste correggermi nei commenti qui sotto. Agente immobiliare. Ora in inglese britannico diremmo
00:35
estate agent, it's somebody that sell houses. Now I get it, I get the connection because
5
35980
6770
agente immobiliare, è qualcuno che vende case. Ora capisco, capisco la connessione perché
00:42
a realtor works in real estate. Real estate is property in American English. So someone
6
42750
5750
un agente immobiliare lavora nel settore immobiliare. Il settore immobiliare è proprietà in inglese americano. Quindi qualcuno
00:48
that is selling houses works in real estate. I get it so realtor is the person and real
7
48500
6040
che vende case lavora nel settore immobiliare. Capisco così l'agente immobiliare è la persona e il settore
00:54
estate is the industry but I don't even know if I am saying it correctly. So realtor, in
8
54540
7130
immobiliare è l'industria, ma non so nemmeno se lo sto dicendo correttamente. Quindi agente immobiliare, in
01:01
British English estate agent. Ok, et's get on to number nine. Station wagon. I quite
9
61670
5659
inglese britannico agente immobiliare. Ok, passiamo al numero nove. Auto famigliare. Mi
01:07
like the sound of this word, station wagon. It sound exciting to me. Obviously it's to
10
67329
4970
piace molto il suono di questa parola, station wagon. Mi sembra eccitante. Ovviamente ha a che
01:12
do with transport but I have some crazy ideas about what a station wagon is. Then I googled
11
72299
5761
fare con i trasporti, ma ho delle idee folli su cosa sia una station wagon. Poi l'ho cercato
01:18
it, I was a little bit disappointed. A station wagon in British English is an estate car.
12
78060
7799
su Google, sono rimasto un po' deluso. Una station wagon in inglese britannico è una station wagon.
01:25
So it's a longer car, it's extended. The boot, or trunk in American English, is extended
13
85859
5870
Quindi è un'auto più lunga, è estesa. Anche il bagagliaio, o baule in inglese americano, è esteso
01:31
too so it has more space for bags and bikes and whatever you want to put in there. So
14
91729
5140
in modo da avere più spazio per borse, biciclette e qualsiasi cosa tu voglia metterci dentro. Quindi
01:36
station wagon in American English, estate car in British English. Number eight, sneakers.
15
96869
7450
station wagon in inglese americano, station wagon in inglese britannico. Numero otto, scarpe da ginnastica.
01:44
Now I'm a bit more comfortable now with this word now I have heard it many more times but
16
104319
3811
Ora sono un po' più a mio agio ora con questa parola ora l'ho sentita molte più volte ma
01:48
when I first heard it I thought it was a chocolate bar. I was like yeah I want a sneakers, absolutely,
17
108130
5590
quando l'ho sentita per la prima volta ho pensato che fosse una tavoletta di cioccolato. Ero tipo sì, voglio delle scarpe da ginnastica, assolutamente,
01:53
yeah that sounds delicious. It's not a chocolate bar, it's a pair of trainers. In British English
18
113720
6649
sì, sembra delizioso. Non è una barretta di cioccolato, è un paio di scarpe da ginnastica. Nelle scarpe da ginnastica in inglese britannico
02:00
trainers, so in American English sneakers, British English trainers. So sports shoes,
19
120369
7171
, quindi nelle scarpe da ginnastica in inglese americano, nelle scarpe da ginnastica in inglese britannico. Quindi scarpe sportive,
02:07
shoes that you might wear for running or to the gym whatever it might be. Number seven,
20
127540
4400
scarpe che potresti indossare per correre o per andare in palestra qualunque essa sia. Numero sette,
02:11
cilantro or American English cilantro. Yeah that is my pronunciation, apologies. So cilantro
21
131940
8840
coriandolo o coriandolo inglese americano. Sì, questa è la mia pronuncia, mi scuso. Quindi coriandolo
02:20
in British English is coriander, it's the herb that we use in cooking. So in American
22
140780
5860
in inglese britannico è coriandolo, è l' erba che usiamo in cucina. Quindi in
02:26
English cilantro, British English coriander. I still kind of get that one confused, I have
23
146640
5140
inglese americano cilantro, coriandolo inglese britannico. Continuo a confonderlo, devo
02:31
to think cilantro, ok alright yeah yeah yeah it's coriander I remember. Sticking with the
24
151780
6920
pensare al coriandolo, ok va bene sì sì sì è coriandolo che ricordo. Rimanendo con il
02:38
food theme number six eggplant. Now again I've heard this one enough times now that
25
158700
7230
tema del cibo numero sei melanzane. Ora di nuovo l'ho sentito abbastanza volte ora che
02:45
I do finally understand that eggplant is aubergine in British English but to begin with I had
26
165930
6410
finalmente capisco che melanzana è melanzana in inglese britannico, ma all'inizio
02:52
no idea. And I was a little bit disappointed because I love eggs and I thought maybe there
27
172340
4890
non ne avevo idea. E sono rimasta un po' delusa perché amo le uova e ho pensato che forse ci
02:57
might be a plant that made eggs, it's not true. Anyway eggplant in American English,
28
177230
6450
potrebbe essere una pianta che fa le uova, non è vero. Comunque melanzana in inglese americano,
03:03
aubergine in British English. Number five this is one I did not know until I was researching
29
183680
5840
melanzana in inglese britannico. Numero cinque questo è uno che non conoscevo fino a quando non stavo cercando
03:09
this video, I had no idea. Blinker. A blinker in British English is an indicator. So it's
30
189520
9810
questo video, non ne avevo idea. Lampeggiatore. Un lampeggiante in inglese britannico è un indicatore. Quindi è
03:19
that flashing light that you have on your car right side and left side to show that
31
199330
5490
quella luce lampeggiante che hai sul lato destro e sul lato sinistro della tua auto per mostrare che
03:24
you are going to either turn right or turn left. So in British English we would say an
32
204820
4410
stai per girare a destra o girare a sinistra. Quindi in inglese britannico diremmo un
03:29
indicator because you are indicating where you want to go, you are showing where you
33
209230
5320
indicatore perché stai indicando dove vuoi andare, stai mostrando dove
03:34
want to go. In American English a blinker, so is it your right blinker and your left
34
214550
6240
vuoi andare. In inglese americano un paraocchi, quindi è il tuo paraocchi destro e il tuo
03:40
blinker? Guys tell me in the comments below, I don't know. Tell me how to use this word
35
220790
5200
paraocchi sinistro? Ragazzi ditemi nei commenti qui sotto, non lo so. Dimmi come usare questa parola
03:45
because I've never heard of it before. So do you turn on your blinkers? Don't know!
36
225990
5470
perché non l'ho mai sentita prima. Quindi accendi i tuoi paraocchi? Non lo so!
03:51
I don't know! Anyway in British English indicator. Alright number four and I have never heard
37
231460
7380
Non lo so! Comunque in indicatore inglese britannico. Va bene numero quattro e non ho mai sentito
03:58
this phrase before chutes and ladders. What's chutes and ladders? Chutes? Again I had to
38
238840
9420
questa frase prima di scivoli e scale. Cosa sono gli scivoli e le scale? Scivoli? Ancora una volta ho dovuto cercare su
04:08
Google this one. Ok, chutes and ladders is a famous game that in British English we would
39
248260
5180
Google questo. Ok, chutes and ladders è un famoso gioco che in inglese britannico
04:13
say snakes and ladders. You know it's that board game where you go up the ladders and
40
253440
5799
diremmo snakes and ladders. Sai che è quel gioco da tavolo in cui sali le scale e
04:19
then you go down the snakes. But in American English you go up the ladders but down the
41
259239
5510
poi scendi dai serpenti. Ma in inglese americano sali le scale ma scendi dagli
04:24
chutes. I kind of get it because like a rubbish chute is like a tube that you throw rubbish
42
264749
5021
scivoli. In un certo senso lo capisco perché come uno scivolo della spazzatura è come un tubo in cui butti
04:29
down and it kind of goes down into the basement or wherever the bin might be. So I guess I
43
269770
5950
giù la spazzatura e finisce nel seminterrato o ovunque possa essere il bidone. Quindi immagino di
04:35
understand why it's a chute, it makes sense going down. It's ok, in fact it makes more
44
275720
5779
capire perché è uno scivolo, ha senso scendere. Va bene, in effetti ha più
04:41
sense than a snake but I prefer the snake. Anyways chutes and ladders in American English,
45
281499
6251
senso di un serpente ma io preferisco il serpente. Comunque scivoli e scale in inglese americano,
04:47
snakes and ladders in British English. Alright number three, I didn't know this word until
46
287750
3479
serpenti e scale in inglese britannico. Va bene numero tre, non conoscevo questa parola fino a
04:51
about a month ago and even now I don't know how to spell it. I was like in Google and
47
291229
5242
circa un mese fa e anche adesso non so come si scrive. Ero come su Google e
04:56
I was typing all the different variations I could. Finally I found the correct spelling,
48
296471
5198
stavo digitando tutte le diverse varianti che potevo. Finalmente ho trovato l'ortografia corretta,
05:01
the pronunciation I'm not quite sure but faucet or faucet. It's definitely not that! Turn
49
301669
10701
la pronuncia non sono del tutto sicuro ma rubinetto o rubinetto. Non è sicuramente quello!
05:12
off the faucet! Yeah it's not that I know, ok! So a faucet, I'm going to say faucet cos
50
312370
7250
Chiudi il rubinetto! Sì, non è che lo so, ok! Quindi un rubinetto, dirò rubinetto perché è così che
05:19
that's how I say it is a tap. So in British English we say tap in American English they
51
319620
5860
dico che è un rubinetto. Quindi in inglese britannico diciamo tap in inglese americano
05:25
say faucet. Sorry faucet. I mean totally different word. Never, I've never ever had to use that
52
325480
10820
dicono faucet. Spiacente rubinetto. Intendo una parola completamente diversa . Mai, mai e poi mai ho dovuto usare quella
05:36
word, I've never seen it written, I've barely heard anyone say it. Do Americans say it?
53
336300
5399
parola, non l'ho mai vista scritta, l'ho appena sentita dire da qualcuno. Lo dicono gli americani?
05:41
I don't, you guys tell me. But yeah if you are ever in America and you want to use the
54
341699
4960
Io no, ragazzi, ditemi. Ma sì, se sei mai in America e vuoi usare il
05:46
tap you can say 'Excuse me where is the faucet?' Number two we are getting close, we are counting
55
346659
6321
rubinetto puoi dire "Mi scusi dov'è il rubinetto?" Numero due ci stiamo avvicinando, stiamo facendo il conto alla rovescia fino
05:52
down to number one. Number two, sophomore. I had know idea what this word meant until
56
352980
7761
al numero uno. Numero due, secondo anno. Sapevo cosa significasse questa parola finché non
06:00
I heard it used about a basketball player. So sophomore, I think is someone in their
57
360741
7198
l'ho sentita usare per un giocatore di basket. Quindi il secondo anno, penso sia qualcuno al
06:07
second year of college or their second year of high school. I think. I don't know, I'm
58
367939
8391
secondo anno di college o al secondo anno di liceo. Penso. Non lo so,
06:16
going to check this, hang on I'm going to double check this. Yes, ok I was right it
59
376330
5030
vado a controllare questo, aspetta, vado a ricontrollare questo. Sì, ok avevo ragione lo
06:21
is. So someone in their second year of college or high school. In British English we don't
60
381360
5010
è. Quindi qualcuno al secondo anno di college o liceo. In inglese britannico non
06:26
have a word for that, I don't know. I don't know what that is. You are in your second
61
386370
3789
abbiamo una parola per questo, non lo so. Non so cosa sia. Sei al secondo
06:30
year, that's what we'd say. Certainly in university you'd say I'm in my second year or I'm a second
62
390159
5250
anno, diremmo così. Certamente all'università diresti che sono al secondo anno o forse sono uno
06:35
year student maybe. But we don't really have a word for that. Obviously I have taught the
63
395409
5530
studente del secondo anno. Ma non abbiamo davvero una parola per questo. Ovviamente ho già insegnato la
06:40
word freshman before. Freshman is the first year of college or high school in America.
64
400939
6260
parola matricola. Freshman è il primo anno di college o liceo in America.
06:47
In British English it's a fresher. So first year of university you are a fresher. Alright,
65
407199
7190
In inglese britannico è più fresco. Quindi al primo anno di università sei più fresco. Bene,
06:54
are you ready for number one? Because this one is crazy! Number one, the most confusing
66
414389
6150
sei pronto per il numero uno? Perché questo è pazzo! Numero uno, la
07:00
American word, bangs! What! What are bangs? What on earth is/are bangs? I had to find
67
420539
12701
parola americana più confusa, bangs! Che cosa! Cosa sono i colpi? Cosa diavolo è/sono la frangia? Ho dovuto
07:13
out, I had to research it, I had to Google it and I found out what bangs are. In British
68
433240
5750
scoprirlo, ho dovuto ricercarlo, ho dovuto cercarlo su Google e ho scoperto cosa sono i colpi. In
07:18
English we would say a fringe. It's when you have hair down here like this. I'm so confused
69
438990
7109
inglese britannico diremmo una frangia. È quando hai i capelli quaggiù così. Sono così confuso
07:26
about how you use it because in British English we would say a fringe. So 'she has a fringe'
70
446099
7801
su come lo usi perché in inglese britannico diremmo una frangia. Quindi 'she has a fringe'
07:33
but in American English there's no a, there's no article. So 'she has bangs'. So there's
71
453900
7139
ma in inglese americano non c'è a, non c'è articolo. Quindi "ha la frangetta". Quindi
07:41
no article but is has an s, but it's not countable, it's uncountable. So confusing! So 'I love
72
461039
8930
non c'è articolo che non abbia una s, ma non è numerabile, non è numerabile. Così confuso! Quindi 'Amo
07:49
your bangs' means I love your fringe, ok alright. So if i went to the hairdresser I would say
73
469969
7010
la tua frangia' significa che amo la tua frangia, ok va bene. Quindi se andassi dal parrucchiere direi
07:56
in British English can I get a fringe, please? Can I get a fringe? But in American English
74
476979
4701
in inglese britannico posso avere una frangia, per favore? Posso avere una frangia? Ma in inglese americano
08:01
what would you say? Can I get bangs? I guess, right? Can I have bangs? I don't know! So
75
481680
7500
cosa diresti? Posso avere la frangetta? Immagino, vero? Posso avere la frangetta? Non lo so! Così
08:09
confused. When I first heard that, I was like that's crazy. Because bang, to bang a drum,
76
489180
6699
confuso. Quando l'ho sentito per la prima volta, ho pensato che fosse pazzesco. Perché bang, per battere un tamburo,
08:15
you know, you bang a drum, you make a noise or I heard a bang it's like a loud sound but
77
495879
5861
sai, tu batti un tamburo, fai un rumore o ho sentito un botto è come un suono forte ma
08:21
bangs, it's a type of hairstyle. Woah! Alright so you can see why these ten words, in British
78
501740
8099
bang, è un tipo di acconciatura. Woah! Va bene, quindi puoi capire perché queste dieci parole, in
08:29
English we don't even use these words so they are super confusing when we hear them. Once
79
509839
5021
inglese britannico, non le usiamo nemmeno, quindi sono molto confuse quando le sentiamo. Una volta che
08:34
you learn them then you are alright. So hopefully now you guys, if you are ever speaking to
80
514860
5299
li impari, allora stai bene. Quindi spero che ora ragazzi, se mai parlerete con
08:40
someone using American English or you are over in America, you will know what these
81
520159
5011
qualcuno che usa l'inglese americano o siete in America, saprete cosa
08:45
ten words mean. Alright guys I hope you enjoyed that video. Remember to check me out on Facebook
82
525170
5279
significano queste dieci parole. Bene ragazzi, spero che il video vi sia piaciuto. Ricordati di darmi un'occhiata su Facebook
08:50
and Instagram especially Instagram stories where I put daily English content for you
83
530449
5171
e Instagram, in particolare sulle storie di Instagram in cui metto quotidianamente contenuti in inglese per farti
08:55
to learn English. Of course I've got new videos every Tuesday and every Friday helping you
84
535620
4529
imparare l'inglese. Ovviamente ho nuovi video ogni martedì e ogni venerdì che ti aiutano a
09:00
take your English to the next level and achieve your life goals whatever they may be. It's
85
540149
4762
portare il tuo inglese a un livello superiore e a raggiungere i tuoi obiettivi di vita qualunque essi siano. È
09:04
been a pleasure I hope you've enjoyed this one. Until next time this is Tom, the Chief
86
544911
5149
stato un piacere, spero che questo ti sia piaciuto . Alla prossima volta questo è Tom, il Capo
09:10
Dreamer, saying goodbye.
87
550060
1560
Sognatore, che ti saluta.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7