A Walk By London's Thames River with My Sister

56,454 views ・ 2017-09-22

Eat Sleep Dream English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
'Maybe it's because I'm a Londoner'
0
80
2860
'Forse è perché sono londinese'
00:10
Eat Sleep Dreamers, look who I have right with me. Hello. She's back again, my sister
1
10560
5120
Eat Sleep Dreamers, guarda chi ho proprio con me. Ciao. È tornata di nuovo, mia sorella
00:15
is back. Welcome. Thank you, thanks for having me again. Thanks for coming. I got so many
2
15690
5290
è tornata. Benvenuto. Grazie, grazie per avermi ospitato di nuovo. Grazie per essere venuto. Ho ricevuto così tanti
00:20
comments from you guys saying 'I love your sister, she's amazing' so I kind of had to
3
20980
5930
commenti da voi ragazzi che dicevano "Amo vostra sorella, è fantastica", quindi ho dovuto
00:26
bring you back. Guys! I hang out with her enough, I don't want to have to do it with
4
26910
5209
riportarvi indietro. Ragazzi! Esco abbastanza con lei , non voglio doverlo fare
00:32
you on my channel as well. Work, weekends! So where are we? We're in London! Yeah, we
5
32119
5551
anche con te sul mio canale. Lavoro, fine settimana! Quindi dove siamo? Siamo a Londra! Sì,
00:37
are walking along the river in London. We're actually going to Shakespeare's Globe, we're
6
37670
4850
stiamo camminando lungo il fiume a Londra. In realtà andremo allo Shakespeare's Globe,
00:42
going to go and see a play for my birthday. A very cultural experience. Yeah, so very
7
42520
5090
andremo a vedere una commedia per il mio compleanno. Un'esperienza molto culturale. Sì, molto
00:47
kindly Annie got me a ticket to see Shakespeare. To see 'Much Ado About Nothing' so we're just
8
47610
5199
gentilmente Annie mi ha procurato un biglietto per vedere Shakespeare. Per vedere 'Molto rumore per nulla', quindi faremo solo
00:52
having a little walk around before. Coffee. Yes, a little coffee and a little walk. So
9
52809
4301
una piccola passeggiata prima. Caffè. Sì, un po' di caffè e un po' di passeggiata. Così
00:57
he doesn't fall asleep. And a little walk around London. Obviously Annie and I, we're
10
57110
4600
non si addormenta. E una piccola passeggiata per Londra. Ovviamente io e Annie, siamo
01:01
from London and I wanted to sort of talk about the city with you and what it means to be
11
61710
4109
di Londra e volevo parlare della città con te e cosa significa essere
01:05
a Londoner with you and stuff like that. So yeah, like what does it mean to you when you
12
65819
5940
un londinese con te e cose del genere. Quindi sì, cosa significa per te quando
01:11
are walking around London what does it mean to be a Londoner? I think my love for London
13
71759
3731
cammini per Londra cosa significa essere un londinese? Penso che il mio amore per Londra
01:15
has really grown since leaving London. I think when I was young, it was just where we were
14
75490
5269
sia davvero cresciuto da quando ho lasciato Londra. Penso che quando ero giovane, era proprio dove siamo
01:20
brought up and I took it completely for granted and then over time, years travelling, seeing
15
80759
5850
cresciuti e lo davo completamente per scontato e poi nel tempo, anni viaggiando, vedendo
01:26
different parts of the world you get a certain pride in your own country and your own town.
16
86609
5341
diverse parti del mondo, ottieni un certo orgoglio per il tuo paese e la tua città.
01:31
That maybe you don't have when you are young because you just think everyone grows up in
17
91950
3149
Che forse non hai quando sei giovane perché pensi solo che tutti crescano a
01:35
London and you can't really perceive people have different experiences growing up. And
18
95099
5580
Londra e non riesci davvero a percepire che le persone hanno esperienze diverse crescendo. E
01:40
now, now that I'm outside London coming back in is such a thrill. I mean today, I was on
19
100679
5631
ora, ora che sono fuori Londra, rientrare è una tale emozione. Voglio dire, oggi ero
01:46
such a high when I met you. Yeah you were buzzing. I was buzzing, I was like 'I'm in
20
106310
5010
così in alto quando ti ho incontrato. Sì, stavi ronzando. Stavo ronzando, ero tipo 'Sono a
01:51
London! This is amazing' I love this place. Well especially as the train station brings
21
111500
4340
Londra! È fantastico, adoro questo posto. Bene, soprattutto perché la stazione ferroviaria
01:55
you right into the centre, so you are in the heart of it. Yeah, exactly. We're just walking
22
115840
4920
ti porta direttamente in centro, quindi sei nel cuore di esso. Si Esattamente. Stiamo solo
02:00
through a little tunnel.
23
120760
1820
attraversando un piccolo tunnel.
02:05
So yeah there's just an energy and a buzz about London and the fact that today we had
24
125540
4000
Quindi sì, c'è solo un'energia e un brusio per Londra e il fatto che oggi abbiamo mangiato
02:09
a pizza by the river, we just went and got a coffee in Borough market, we're about to
25
129780
6260
una pizza in riva al fiume, siamo appena andati a prendere un caffè al Borough Market, stiamo per
02:16
go to the Globe to watch Shakespeare and then we're going on to the Tate to look at some
26
136050
9960
andare al Globe a guardare Shakespeare e poi noi sto andando alla Tate a guardare un po' d'
02:26
art, you know, you can squeeze that in. Yeah. You just get your fix of everything. Definitely.
27
146010
1000
arte, sai, puoi spremerlo dentro. Hai solo la tua correzione di tutto. Decisamente.
02:27
I think what I love about London as well is that there's old and new like right next to
28
147010
4589
Penso che quello che amo anche di Londra è che ci sono vecchi e nuovi uno accanto
02:31
each other. Like for example old and new. That was a joke. No but like for example we're
29
151599
9331
all'altro. Come per esempio vecchio e nuovo. Era uno scherzo. No, ma per esempio stiamo
02:40
walking right now, we've got St Paul's Cathedral which is, you know, built in I think like
30
160930
4809
camminando proprio ora, abbiamo la Cattedrale di St Paul che è, sai, costruita credo
02:45
the 1600s. Oh here we go! Something like that, I'm not quite sure but a long time ago. And
31
165739
4750
nel 1600. Oh eccoci! Qualcosa del genere, non ne sono del tutto sicuro, ma molto tempo fa. E
02:50
then the Millennium bridge. Which was built, you know, seventeen years ago. And you've
32
170489
4860
poi il ponte del Millennio. Che è stato costruito, sai, diciassette anni fa. E tu
02:55
got that kind of. Yeah the juxtaposition of the old and the new. I knew that was the word
33
175349
4741
hai quel tipo di. Sì, la giustapposizione del vecchio e del nuovo. Sapevo che era la parola che
03:00
you were looking for. Help you out. And I thin what else is special about London is,
34
180090
4590
stavi cercando. Aiutarti. E penso che l'altra cosa speciale di Londra sia,
03:04
a bit like you were saying, you just have these pockets all around and so you know we
35
184680
4470
un po' come dicevi tu, hai queste tasche tutt'intorno e quindi sai che
03:09
were in Borough market just now and that had a completely different feel from being by
36
189150
3349
eravamo al mercato di Borough proprio ora e che aveva una sensazione completamente diversa dall'essere vicino
03:12
the river. This has got a different energy about it and Borough market was small stalls
37
192499
6531
al fiume. Questo ha un'energia diversa e il Borough Market era costituito da piccole bancarelle
03:19
and little independent businesses and now we are here with offices and there's a school
38
199030
6349
e piccole attività indipendenti e ora siamo qui con uffici e c'è una scuola
03:25
and boats and you know. Definitely, well we were talking earlier about like the sort of
39
205379
3002
e barche e sai. Sicuramente, beh, prima stavamo parlando del tipo di
03:28
village aspect to London and London people say is made up of lots of little villages
40
208381
4258
aspetto da villaggio di Londra e la gente dice che Londra è composta da molti piccoli villaggi,
03:32
isn't it. And you find your village. You find your village and that's your community and
41
212639
4281
non è vero? E trovi il tuo villaggio. Trovi il tuo villaggio e questa è la tua comunità e
03:36
it's also got a distinct personality so you know, it's got its own kind of style of houses
42
216920
5989
ha anche una personalità distinta, quindi sai , ha il suo tipo di stile di case
03:42
or its own feel about it and that's really nice I think, you kind of find your community.
43
222909
5491
o la sua atmosfera e penso che sia davvero carino, in un certo senso trovi la tua comunità.
03:48
But then I was saying that I haven't been back to Borough market in years because once
44
228400
3360
Ma poi stavo dicendo che non torno al Borough Market da anni perché una volta che
03:51
you find your village you sometimes you are bad about going to different parts of London.
45
231760
3989
trovi il tuo villaggio a volte ti dispiace andare in diverse parti di Londra.
03:55
Yeah, that's true. And that's what's so nice, is you said 'Come on let's go get coffee there'
46
235749
3831
Sì è vero. Ed è questo che è così bello, hai detto "Dai, andiamo a prendere un caffè lì"
03:59
and you explore a different part. A part that I actually haven't been to for about ten years,
47
239580
14480
ed esplori una parte diversa. Una parte a cui in realtà non vado da circa dieci anni,
04:14
it's crazy. Yeah, definitely.
48
254060
1000
è pazzesca. Sì, sicuramente.
04:15
Alright, we're just getting to the Globe Theatre. Very exciting. I remember we went to the Globe
49
255060
3079
Va bene, stiamo arrivando al Globe Theatre. Molto eccitante. Ricordo che
04:18
theatre years ago and this is. So the Globe theatre is basically, in fact explain to me.
50
258139
5841
anni fa andammo al teatro Globe e questo è. Quindi il teatro Globe è fondamentalmente, in effetti spiegami.
04:23
So it's where Shakespeare used to originally perform his plays, it's the same spot but
51
263980
4659
Quindi è dove Shakespeare originariamente recitava le sue opere, è lo stesso posto ma
04:28
they have re-done the building so it's not obviously the original building but it's an
52
268639
5351
hanno rifatto l'edificio quindi non è ovviamente l'edificio originale ma è una
04:33
improved version but done in the old style. Yeah and it hasn't got a roof so it's completely
53
273990
5350
versione migliorata ma fatta nel vecchio stile. Sì e non ha un tetto quindi è completamente
04:39
open air. So when it rains, you get wet. If there's a helicopter goes over. You hear it,
54
279340
5609
all'aperto. Quindi quando piove, ti bagni. Se c'è un elicottero che passa. Lo senti,
04:44
which there will be in London. I remember we went years and years ago and Hilary Clinton
55
284949
5650
che ci sarà a Londra. Ricordo che siamo andati anni e anni fa e Hilary Clinton
04:50
was in the audience. That was pretty cool. Very impressive and all her security. Yeah.
56
290599
6201
era tra il pubblico. È stato piuttosto bello. Molto impressionante e tutta la sua sicurezza. Sì.
04:56
So we're going to go in. Are we sitting or standing? We're standing. Ok, are we? Like
57
296800
5649
Quindi entriamo. Siamo seduti o in piedi? Siamo in piedi. Ok, lo siamo? Come i
05:02
the groundlings. Oh god! We have to stand for three hours. It's the authentic experience.
58
302449
3331
terrestri. Oh Dio! Dobbiamo stare in piedi per tre ore. È l'esperienza autentica.
05:05
Alright, ok.
59
305780
1000
Va bene, va bene.
05:35
It's the interval, how's it going? We're feeling very inarticulate, very unfunny in comparison
60
335180
7100
È l'intervallo, come va? Ci sentiamo molto inarticolati, molto poco divertenti rispetto
05:42
to the amazing Shakespeare play. Yeah, it's really funny, it's like laugh-out-loud funny.
61
342660
5060
all'incredibile opera di Shakespeare. Sì, è davvero divertente, è come ridere a crepapelle.
05:47
What a place to watch a play, right? Amazing. That's the thing, it's just the atmosphere
62
347720
5900
Che posto per assistere a uno spettacolo, vero? Sorprendente. Questa è la cosa, è solo l'atmosfera
05:53
and it's so alive. You notice before the helicopters going overhead, you are in London. And there's
63
353620
7100
ed è così viva. Ti accorgi prima che gli elicotteri passino in alto, sei a Londra. E c'è
06:00
a real energy from the audience. Yeah. And what's really cool is that this is in the
64
360720
5280
una vera energia dal pubblico. Sì. E ciò che è veramente bello è che questo è nel
06:06
heart of London. You are right in the city centre. A few metres from the Thames. Yeah
65
366000
7360
cuore di Londra. Sei proprio nel centro della città. A pochi metri dal Tamigi. Sì,
06:13
and yet it feels like we could be in like the 1600s or Shakespearean times. This is
66
373360
7300
eppure sembra che potremmo essere nel 1600 o nei tempi shakespeariani. Ecco
06:20
how it was in those days, amazing. Yeah, just with a few more iPhones and stuff.
67
380800
5560
com'era in quei giorni, incredibile. Sì, solo con qualche altro iPhone e roba del genere.
06:31
Alright, so we've just got to, to the Millennium bridge. The wobbly bridge. Yeah, I've told
68
391000
7480
Va bene, quindi dobbiamo solo andare al Millennium Bridge. Il ponte traballante. Sì, ho
06:38
this story before but for you guys that haven't heard it. So when this bridge was opened in
69
398490
4310
già raccontato questa storia ma per voi ragazzi che non l'avete sentita. Quindi quando questo ponte è stato aperto
06:42
around 2000, wasn't it? It was a very windy day and people started to walk across it and
70
402800
5679
intorno al 2000, non è vero? Era una giornata molto ventosa e la gente ha iniziato ad attraversarlo e
06:48
the wind was so strong that the bridge wobbled, it swung from side to side and people were
71
408479
5410
il vento era così forte che il ponte ha oscillato, ha oscillato da un lato all'altro e le persone erano
06:53
kind of. Panicking. Going around, and so they had to close it, didn't they? And then re-opened
72
413889
5191
tipo. In preda al panico. Andando in giro, e quindi hanno dovuto chiuderla, no? E poi
06:59
it. They put some dampeners in to stop it moving. And they re-opened it a year later.
73
419080
5270
l'ho riaperto. Hanno messo degli ammortizzatori per impedirne il movimento. E l'hanno riaperto un anno dopo.
07:04
So we call it the wobbly bridge. It's never lost its nickname, its infamous nickname.
74
424350
4140
Quindi lo chiamiamo il ponte traballante. Non ha mai perso il suo soprannome, il suo famigerato soprannome.
07:08
But it's brilliant, it's such a beautiful bridge. Like you said again, the old leading
75
428490
4669
Ma è geniale, è un ponte così bello . Come hai detto di nuovo, il vecchio porta
07:13
to the new. The new leading to the old with St Paul's in the background. The old there
76
433159
3671
al nuovo. Il nuovo che conduce al vecchio con San Paolo sullo sfondo. Il vecchio là
07:16
and then it leads right round to the Tate Modern. Where I'm dragging you to later. Yeah,
77
436830
7570
e poi porta dritto alla Tate Modern. Dove ti trascinerò più tardi. Sì,
07:24
we're going to head there later. Culture!
78
444400
1799
ci andremo più tardi. Cultura!
07:26
So we're just crossing the Wobbly bridge. So I was thinking about London and about what
79
446199
5851
Quindi stiamo solo attraversando il ponte traballante. Quindi stavo pensando a Londra ea ciò che
07:32
makes London London and I think it's like the multi-culturalism. Yes. And it's like
80
452050
4930
rende Londra Londra e penso che sia come il multiculturalismo. SÌ. Ed è come
07:36
the way that it's kind of, it's embraced. You know, like as you are walking around London,
81
456980
5050
il modo in cui è in qualche modo, è abbracciato. Sai, mentre cammini per Londra,
07:42
like there's every culture, there's every race and I think that's one of the wonderful
82
462030
4909
c'è ogni cultura, c'è ogni razza e penso che sia una delle
07:46
things isn't it? There's everything, it's a melting pot of everything and I kind of
83
466939
4523
cose meravigliose, vero? C'è di tutto, è un melting pot di tutto e
07:51
love that. Like even as we are walking here it's like everyone from everywhere. Yeah and
84
471462
5608
lo adoro. Come se anche mentre stiamo camminando qui è come se tutti da ogni parte. Sì e
07:57
everyone leading their own little lives but brought together as a whole. And everyone
85
477070
4319
tutti conducono le proprie piccole vite ma riuniti nel loro insieme. E tutti
08:01
does just get along, just gets on you know? Yeah it definitely feels like it. That's a
86
481389
6572
vanno d'accordo, vanno d'accordo sai? Sì, sembra proprio così. Questa è una
08:07
really special thing about London. Yeah and everyone is allowed to be who they want to
87
487961
5849
cosa davvero speciale di Londra. Sì, e tutti possono essere ciò che vogliono
08:13
be. You don't have to conform to a certain type. In fact everything is embraced, isn't
88
493810
3979
essere. Non devi conformarti a un certo tipo. In effetti tutto è abbracciato, non è vero
08:17
it? No, absolutely you can kind of express yourself the way you want to do it. It's kind
89
497789
4721
? No, assolutamente puoi esprimerti nel modo in cui vuoi farlo. È una specie
08:22
of accepting, it accepts, the city accepts anyone. And I think that's why people seek
90
502510
6140
di accettazione, accetta, la città accetta chiunque. E penso che sia per questo che le persone
08:28
it out because in other parts of the United Kingdom maybe you have to conform a bit more
91
508650
5780
lo cercano perché in altre parti del Regno Unito forse devi conformarti un po' di più,
08:34
but then people find their way to London because anything really goes and there's a space and
92
514430
4440
ma poi le persone trovano la loro strada per Londra perché tutto va davvero bene e c'è uno spazio e
08:38
a place for everybody and that is quite special. Yeah, I agree. Alright, so what's your favourite
93
518870
5210
un posto per tutti e questo è abbastanza speciale. Sì sono d'accordo. Bene, allora qual è il tuo
08:44
building in London? I'm going to give you my one first of all. Well i love Summerset
94
524080
3990
edificio preferito a Londra? Prima di tutto ti darò il mio. Beh, io amo Summerset
08:48
House but the Shard, in terms of new buildings I love the shard. The way the sun set it reflects
95
528070
5960
House, ma lo Shard, in termini di nuovi edifici, amo lo Shard. Il modo in cui il sole tramonta riflette
08:54
the light, you know and suddenly it looks like this incredible. And you are almost on
96
534030
3670
la luce, sai e all'improvviso sembra così incredibile. E sei quasi
08:57
a par with the planes, almost on the same level as the planes coming in over London.
97
537700
3970
alla pari con gli aerei, quasi allo stesso livello degli aerei in arrivo su Londra.
09:01
You can practically wave to the passengers. Yeah, remember when we took Stan up there
98
541670
4290
Puoi praticamente salutare i passeggeri. Sì, ricordi quando abbiamo portato Stan lassù
09:05
and there were people cleaning the windows right outside on like the 50th floor or whatever.
99
545960
4590
e c'erano persone che pulivano le finestre proprio fuori al 50esimo piano o qualcosa del genere. Il
09:10
Scariest job in London. Yeah, that was pretty scary. Yeah, that was another great birthday
100
550550
4470
lavoro più spaventoso di Londra. Sì, è stato abbastanza spaventoso. Sì, è stato un altro fantastico
09:15
present. Yeah It was. So many good ones for you. So inspired! What did you get me? A book?
101
555020
6670
regalo di compleanno. Sì, lo era. Tanti buoni per te. Così ispirato! Che cosa mi hai preso? Un libro?
09:21
Woah! So what's your favourite building in London? I think we might be looking at it
102
561690
3850
Woah! Allora qual è il tuo edificio preferito a Londra? Penso che potremmo guardarlo
09:25
right now. Ohhh! I think what's so great about St Paul's Cathedral is it withstood two world
103
565540
6930
in questo momento. Ohhh! Penso che la cosa fantastica della Cattedrale di St Paul sia che ha resistito a due
09:32
wars. Unbelievably didn't get bombed, so it is one of the oldest. I think it did get bombed,
104
572470
6450
guerre mondiali. Incredibilmente non è stato bombardato, quindi è uno dei più antichi. Penso che sia stato bombardato, ma
09:38
juts not terribly. Well, it's still looking pretty good. Yeah it's looking good. I think
105
578920
5800
non in modo terribile. Beh, sembra ancora abbastanza buono. Sì, sembra buono. Penso che
09:44
it's aright. I think it's done ok. It's pretty symbolic, isn't it of London. It's pretty
106
584720
2790
sia giusto. Penso che sia fatto bene. È piuttosto simbolico, non è vero di Londra. È piuttosto
09:47
symbolic and even the way they've lined up this bridge here so that you go straight up
107
587510
5270
simbolico e anche il modo in cui hanno allineato questo ponte in modo che tu ci vada dritto
09:52
to it, I think is pretty impressive.
108
592780
1990
, penso sia piuttosto impressionante.
09:54
Alright, we've had a great walk around London. My battery going so we're going to say goodbye.
109
594770
3470
Bene, abbiamo fatto una bella passeggiata per Londra. La mia batteria si sta scaricando, quindi ci salutiamo.
09:58
Bye Eat Sleep Dreamers! We'll see you again definitely, I'll bring my sister along again.
110
598240
5140
Ciao Eat Sleep Dreamers! Ci rivedremo sicuramente, porterò di nuovo mia sorella. So che
10:03
I know that's why you watch these videos just for her. Thank you for hanging out with me.
111
603380
3840
è per questo che guardi questi video solo per lei. Grazie per essere uscito con me.
10:07
I've loved it. It's been super fun. We'll walk around London again. Wait shall we just
112
607220
3680
L'ho adorato. È stato molto divertente. Cammineremo di nuovo per Londra. Aspetta, dobbiamo solo
10:10
finish with a song. Ok. 'Maybe it's because I'm a Londoner, that I love London so. And
113
610900
8710
finire con una canzone. OK. «Forse è perché sono londinese che amo così tanto Londra. E
10:19
maybe it's because I'm a Londoner I think of her wherever I go.' Bye!
114
619610
7610
forse è perché sono londinese che penso a lei ovunque io vada». Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7