Do the English Really Like Mr. Bean? | Easy English 95

10,125 views ・ 2021-11-03

Easy English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hello, welcome to Easy English.
0
80
2080
Witamy w Easy English.
00:02
So with two films, an animated  series and fifteen episodes,
1
2160
4320
Tak więc z dwoma filmami, serialem animowanym i piętnastoma odcinkami
00:06
Mr. Bean is one of the most  popular British characters.
2
6480
3360
Jaś Fasola jest jedną z najpopularniejszych brytyjskich postaci.
00:09
But what do Brits think about him?
3
9840
2000
Ale co myślą o nim Brytyjczycy?
00:11
I'm on Brighton beach to find out, here we go.
4
11840
4080
Jestem na plaży w Brighton, żeby się dowiedzieć, zaczynamy.
00:22
Do you like Mr. Bean? - I like Mr. Bean.
5
22560
2080
Czy lubisz Jaś Fasolę? - Lubię Jaś Fasolę.
00:24
Do you like him? - I like  Mr. Bean ‘cos there is a…
6
24640
2240
Czy go lubisz? - Lubię Jasia Fasolę, bo jest w tym…
00:27
there's a certain Britishness about it.
7
27920
2720
jest w tym pewna brytyjskość.
00:30
What are your thoughts on Mr. Bean?  - I think he’s typically English.
8
30640
6640
Co sądzisz o Jaś Fasoli? - Myślę, że jest typowym Anglikiem.
00:37
Right. - I like Mr. Bean.  Do you? - Yeah, he’s funny.
9
37280
4080
Prawidłowy. - Lubię Jaś Fasolę. Czy ty? - Tak, jest zabawny.
00:42
He's funny. - He’s funny? - Yeah. - In what way?
10
42240
3200
On jest śmieszny. - On jest śmieszny? - Tak. - W jaki sposób?
00:45
Why is he so funny? - ‘Cos he does daft things.
11
45440
2240
Dlaczego on jest taki zabawny? - Bo robi głupie rzeczy.
00:48
I think he’s a bit too silly. - Too silly?
12
48720
3600
Myślę, że jest trochę za głupi. - Zbyt głupie?
00:52
Too silly; it doesn’t appeal  to me, that sort of, humour.
13
52320
3600
Zbyt głupie; nie przemawia do mnie ten rodzaj humoru.
00:56
My opinion on Mr. Bean is that  one; the person that plays him;
14
56880
3440
Moja opinia na temat Jasia Fasoli jest taka; osoba, która go gra;
01:00
Rowan Atkinson, is a fantastic  character actor. - Yes.
15
60320
4080
Rowan Atkinson jest fantastycznym aktorem charakterystycznym. - Tak.
01:04
And, I think that he therefore, plays  Mr. Bean in a very irritating way.
16
64400
5120
I myślę, że dlatego gra Jasia Fasolę w bardzo irytujący sposób.
01:09
What are your thoughts on Mr. Bean?
17
69520
1360
Co sądzisz o Jaś Fasoli?
01:10
Yeah, I'd like to meet Mr. Bean,  he is a very interesting character.
18
70880
4080
Tak, chciałbym poznać Jasia Fasolę, jest bardzo interesującą postacią.
01:14
You’d actually like to meet Mr. Bean? - I'd like…
19
74960
2160
Naprawdę chciałbyś poznać Jaś Fasolę? - Chciałbym…
01:17
I’d like to meet the… yeah,  not the actor, but Mr. Bean.
20
77120
2640
chciałbym poznać… tak, nie aktora, ale Jaś Fasolę.
01:19
Yeah, I might spend a day with him,  I think it’d be quite interesting.
21
79760
2640
Tak, mógłbym spędzić z nim dzień, myślę, że byłoby to całkiem interesujące. To
01:22
He’s a good, funny character. - Yeah?
22
82400
2640
dobra, zabawna postać. - Tak?
01:25
Yeah, erm… I like his stuff  from back in the 90’s. - Yeah.
23
85040
4720
Tak, hm… lubię jego rzeczy z lat 90. - Tak.
01:30
Good comedy, even though he  didn't actually use many words,
24
90480
2240
Dobra komedia, choć właściwie nie użył wielu słów,
01:33
it was all, more gestures.
25
93440
1600
to wszystko, więcej gestów. A
01:35
How about you, what's your thoughts on Mr Bean?
26
95040
1680
ty, co myślisz o Jaś Fasoli?
01:38
In some circumstances, it's quite funny because
27
98080
3280
W niektórych okolicznościach jest to dość zabawne, ponieważ
01:42
there are characters out there  like that, in the real world.
28
102320
4160
w prawdziwym świecie istnieją takie postacie. A
01:47
How about you, what… what  d’you think about Mr. Bean?
29
107120
1840
ty, co… co sądzisz o Jaś Fasoli?
01:49
I think Mr. Bean is very inventive and erm… funny.
30
109600
4400
Myślę, że Jaś Fasola jest bardzo pomysłowy i hmm… zabawny.
01:54
I like the way he… he builds rou… he builds round…
31
114000
5760
Podoba mi się sposób, w jaki on… buduje rou… buduje wokół…
01:59
he builds round problems in  funny ways and… weird ways.
32
119760
7920
buduje wokół problemów w zabawny i… dziwny sposób.
02:07
What are your thoughts on Mr. Bean?
33
127680
2640
Co sądzisz o Jaś Fasoli?
02:11
Very little, because I really don't  know Rowan Atkinson as Mr. Bean,
34
131520
5040
Bardzo mało, ponieważ tak naprawdę nie znam Rowana Atkinsona jako Jaś Fasoli,
02:16
I know him more in ''Blackadder'',  in some of the films he's done.
35
136560
5040
znam go bardziej z „Czarnej Żmiji”, z niektórych filmów, które nakręcił.
02:21
But I'm afraid, I'm probably too old  to have really got into Mr. Bean.
36
141600
4480
Ale obawiam się, że prawdopodobnie jestem za stary, by naprawdę wkręcić się w Jaś Fasolę.
02:26
I see, okay. I'll come back to that, actually.
37
146080
2560
Rozumiem, ok. Właściwie wrócę do tego.
02:28
And, what… what are your thoughts on Mr. Bean?
38
148640
2080
A co… co sądzisz o Jaś Fasoli?
02:31
I'm very negative about Mr. Bean. - Right.
39
151440
3040
Jestem bardzo negatywnie nastawiony do Jaś Fasoli. - Prawidłowy.
02:34
‘Cos I… well I… I haven’t watched many programmes,
40
154480
2640
„Bo ja… no ja… nie oglądałem wielu programów,
02:37
I think I’ve probably seen, not a whole one,
41
157120
2000
chyba widziałem, nie cały,
02:39
perhaps part of one, but I  found it quite offensive.
42
159680
4400
może fragment jednego, ale uznałem to za dość obraźliwe.
02:44
And erm… I thought there was something about…
43
164080
3760
I erm… myślałem, że coś w tym jest…
02:49
it was being quite insulting to  people who maybe are autistic.
44
169120
2960
to było dość obraźliwe dla osób, które być może są autystyczne.
02:52
And it… that comes across to me,  as what Mr. Bean seems like to me.
45
172720
4160
I to… to mi się wydaje, jak Jaś Fasola wydaje mi się.
02:56
Interesting.
46
176880
720
Ciekawy.
03:57
In terms of his character; do you think this is,
47
237200
4640
Pod względem jego charakteru; czy uważasz, że jest to
04:01
in any way reflective on… of British people?
48
241840
3200
w jakikolwiek sposób refleksyjne dla… Brytyjczyków?
04:06
Erm… in some senses, it is  reflective of British people.
49
246880
6240
Erm… w pewnym sensie odzwierciedla to Brytyjczyków.
04:13
Yeah? In what sense? - Well, he’s very erm…
50
253120
5360
Tak? W jakim sensie? - Cóż, jest bardzo erm… jest
04:19
he’s blasé and very sort  of… he bumbles about a bit.
51
259840
3440
zblazowany i bardzo jakby… trochę się włóczy.
04:24
You know, I’m not too sure. He… he… I dunno.
52
264800
2080
Wiesz, nie jestem zbyt pewien. On… on… nie wiem.
04:26
He just… he’s a funny, weird looking character
53
266880
4400
On po prostu… jest zabawną, dziwnie wyglądającą postacią,
04:31
and most English people are  funny, weird looking people.
54
271280
2240
a większość Anglików to zabawni, dziwnie wyglądający ludzie.
04:35
Do you think his character  reflects British people accurately?
55
275600
6240
Czy uważasz, że jego postać dokładnie odzwierciedla Brytyjczyków?
04:42
A little bit, yeah. We're not  all like that though are we,
56
282720
2720
Trochę, tak. Nie wszyscy tacy jesteśmy, ale
04:45
I don’t think. - No? - He’s quite eccentric.
57
285440
3200
nie sądzę. - NIE? - Jest dość ekscentryczny.
04:48
I’d describe him as eccentric. - right, okay.
58
288640
2400
Określiłbym go jako ekscentryka. - tak, dobrze.
04:51
Which is quite a British trait, really.
59
291040
1680
Co jest dość brytyjską cechą, naprawdę.
04:53
I think he embodies what it  means to be British, in a way.
60
293600
5680
Myślę, że w pewnym sensie ucieleśnia to, co znaczy być Brytyjczykiem.
04:59
Aw… a bit awkward, a bit  matter of fact, a bit kind of,
61
299280
5280
Ach… trochę niezręcznie, trochę rzeczowo, trochę
05:04
simple in approach to life. - Yeah.
62
304560
3680
zwyczajnie, życiowo. - Tak.
05:08
And, I think that's what people like about him,
63
308240
6240
I myślę, że to jest to, co ludzie w nim lubią, to
05:14
that's what I like about him.
64
314480
1120
jest to, co ja w nim lubię.
05:16
I think it’s a caricature of  English… of some English people.
65
316800
5040
Myślę, że to karykatura angielskiego… niektórych Anglików.
05:21
Right. - Not all of them, thankfully.
66
321840
2000
Prawidłowy. - Nie wszyscy, na szczęście.
05:23
Certainly not me, because I'm Welsh, so.
67
323840
1680
Na pewno nie ja, bo jestem Walijczykiem, więc.
05:27
But er… no, I think I… I think he  does a great caricature. - Yeah.
68
327360
4080
Ale eee… nie, myślę, że… Myślę, że on robi świetną karykaturę. - Tak.
05:31
But no, it's not the norm for an  English person to behave like Mr. Bean.
69
331440
4000
Ale nie, to nie jest normą, że Anglik zachowuje się jak Jaś Fasola.
05:38
I don't know about that one  really. - Are we silly people?
70
338000
3120
Nie znam się na tym naprawdę. - Czy jesteśmy głupimi ludźmi?
05:41
I don't think so. Well, we  can have our moments, I think.
71
341120
5440
nie sądzę. Cóż, myślę, że możemy mieć swoje chwile.
05:47
Like most peop… like most human beings, I suppose.
72
347280
3120
Jak większość ludzi… jak większość istot ludzkich, jak przypuszczam.
05:50
You know, we… we can’t always be sensible, can we?
73
350400
5200
Wiesz, my… nie zawsze możemy być rozsądni, prawda?
05:55
You say he is very British,
74
355600
1360
Mówisz, że jest bardzo brytyjski,
05:56
but then is the comedy of the actual show,
75
356960
2480
ale czy komedia rzeczywistego serialu
05:59
would you say it reflects kind of, British humour?
76
359440
2320
odzwierciedla coś w rodzaju brytyjskiego humoru?
06:01
Yeah, massively. I think… I  think it’s... how to describe it.
77
361760
4080
Tak, masowo. Myślę… Myślę, że… jak to opisać.
06:06
It’s… it's self deprecating in a way, it's ironic,
78
366640
4400
To… w pewnym sensie autoironizacja, ironia,
06:12
it’s laughing at somebody’s misfortune,
79
372160
2640
śmianie się z czyjegoś nieszczęścia,
06:14
which I think is very… a very British thing to do.
80
374800
3680
co moim zdaniem jest bardzo… bardzo brytyjskie.
06:18
Do you think Mr. Bean reflects British humour?
81
378480
3360
Czy uważasz, że Jaś Fasola odzwierciedla brytyjski humor?
06:21
Definitely. - Yeah, definitely. -  Definitely, I don't think… well,
82
381840
3440
Zdecydowanie. - Tak, zdecydowanie. - Zdecydowanie nie wydaje mi się… cóż,
06:25
I say British, I’m comparing to  like, American humour or something.
83
385280
2880
mówię, że brytyjski, porównuję do amerykańskiego humoru czy czegoś takiego.
06:28
I don't think they’d get him. - Yeah, same.
84
388160
2000
Nie sądzę, żeby go złapali. - Tak samo.
06:30
Wha… and what is it like, how does it reflect it?
85
390160
3600
Co… i jak to jest, jak to odzwierciedla? Czy
06:33
Are we silly? - stupidity. -  yeah, stupidity. We find it funny.
86
393760
4640
jesteśmy głupi? - głupota. - tak, głupota. Uważamy to za zabawne.
06:39
Do you think he reflects British humour?
87
399200
2560
Myślisz, że odzwierciedla brytyjski humor?
06:42
I think so, ‘cos he erm… he sort of,
88
402800
3280
Myślę, że tak, bo on erm… on w pewnym sensie,
06:46
erm… as you say, it's quite inventive.
89
406080
2320
erm… jak mówisz, jest dość pomysłowy.
06:48
I think Brits can be quite inventive  and he doesn't laugh at himself,
90
408400
4240
Myślę, że Brytyjczycy potrafią być pomysłowi i nie śmieje się z siebie,
06:52
but I don't think he takes himself too seriously
91
412640
1920
ale nie wydaje mi się, żeby traktował siebie zbyt poważnie,
06:54
when there’s the episode, when  he puts to Turkey on his head
92
414560
1880
kiedy pojawia się odcinek, w którym stawia Turcję na głowie,
06:56
and he gets the Turkey stuck  on his head and he sort of,
93
416440
3400
a indyk utknie mu na głowie i
07:01
I think he can see the funny side, yes.
94
421280
1920
wydaje mi się, że widzi zabawną stronę, tak. Ma ten
07:03
He’s got that self-deprecating humour.
95
423200
2720
autoironiczny humor.
07:05
That’s right, which Brits have, yeah.
96
425920
1600
Zgadza się, co mają Brytyjczycy, tak.
07:07
Is there something else that  you would recommend people watch
97
427520
2480
Czy jest coś jeszcze, co poleciłbyś ludziom obejrzeć,
07:10
if they were to get a better…  like, a Rowan Atkinson that is…
98
430000
4240
gdyby chcieli dostać lepszą… na przykład Rowan Atkinson, czyli…
07:14
Oh, the… any ''Blackadder''. - ''Blackadder''.
99
434240
2352
Och,… jakąkolwiek „Czarną żmiję”. - ''Czarna Żmija''.
07:16
Any… any ''Blackadder''.
100
436592
1248
Dowolna… dowolna „Czarna żmija”.
07:17
Like my wife, I… I think I prefer  Rowan Atkinson in his other roles;
101
437840
5760
Podobnie jak moja żona, ja… chyba wolę Rowana Atkinsona w innych jego rolach;
07:24
''Blackadder'' erm… and er… and…  that was very good, I think.
102
444720
8080
„Czarna Żmija” erm… i… i… to było bardzo dobre, tak myślę.
07:34
And certainly, when they  were in the First World War.
103
454000
4240
A już na pewno, gdy brali udział w pierwszej wojnie światowej.
07:40
They… they… I think they were  treading on dangerous ground there,
104
460320
4320
Oni… oni… Myślę, że w pewnym sensie stąpali tam po niebezpiecznym gruncie
07:44
in some respect. Because it was  such a serious, sad subject.
105
464640
4720
. Bo to był taki poważny, smutny temat.
07:50
But I think they handled it quite well,
106
470240
2080
Ale myślę, że poradzili sobie z tym całkiem dobrze,
07:53
very good writing and really quite funny.
107
473600
2480
bardzo dobrze napisali i naprawdę całkiem zabawnie.
07:56
What is it about ''Blackadder''  that maybe makes it a bit more er…
108
476080
3600
Co jest takiego w „Czarnej żmii” , co może sprawia, że ​​jest
08:00
relevant or interesting to you, over Mr. Bean?
109
480480
2200
dla ciebie bardziej… odpowiedni lub interesujący niż Jaś Fasola?
08:02
Well certainly the first series of ''Blackadder'',
110
482680
2600
Cóż, z pewnością pierwsza seria „Czarnej Żmiji”
08:06
it was much more like Mr. Bean,
111
486000
2000
była bardziej jak Jaś Fasola,
08:08
from the one or two short  things I've seen of Mr. Bean.
112
488000
4160
z jednej lub dwóch krótkich rzeczy, które widziałem o Jaś Fasoli.
08:12
Right. - But the second,  third and fourth one were,
113
492160
4560
Prawidłowy. - Ale drugi, trzeci i czwarty były, jak mi się
08:17
I thought, really good. Well, the writers changed,
114
497280
2400
wydawało, naprawdę dobre. Cóż, scenarzyści się zmienili,
08:21
it was much cleverer when he morphs.
115
501360
3760
było znacznie mądrzej, kiedy się zmieniał.
08:25
‘Cos was in the first one, he's  the idiot. - Right, yeah… oh yeah.
116
505120
3120
– Bo był w pierwszym, to on jest idiotą. - Jasne, tak... o tak.
08:28
And Baldrick is the clever one  and then the second and third one,
117
508240
2560
A Baldrick jest sprytny, a potem drugi i trzeci,
08:30
it turns around; Baldrick is the… the patsy,
118
510800
4320
to się odwraca; Baldrick jest… łajdakiem,
08:35
the fall guy and Blackadder is the scheming,
119
515120
4960
facetem od upadku, a Czarna Żmija jest intrygantem, który
08:40
trying to make a fast buck,  trying to get the better of the…
120
520080
2880
próbuje szybko zarobić, próbując zdobyć przewagę nad…
08:43
the richer, more powerful people.
121
523920
1680
bogatszymi, potężniejszymi ludźmi.
08:45
It’s the little man trying to make good,
122
525600
1760
To mały człowiek, który próbuje zrobić coś dobrego,
08:47
which is… you know, it’s  got good history and humour.
123
527360
4080
co jest… wiesz, ma dobrą historię i humor.
08:51
Yeah, I was gonna say, there’s a bit more…
124
531440
1920
Tak, chciałem powiedzieć, że jest trochę więcej…
08:53
I like the fact it’s, you could  almost, not learn from it,
125
533360
3120
Podoba mi się fakt, że prawie można się z tego nie uczyć,
08:56
but it is kind of, relevant  to British history, right?
126
536480
3600
ale jest to trochę związane z historią Wielkiej Brytanii, prawda?
09:00
Yeah. - Would you… is there… because it's like,
127
540080
2000
Tak. - Chciałbyś… czy tam… bo to jest jak
09:02
a lineage of Blackadder’s, right?
128
542080
1840
rodowód Czarnej Żmiji, prawda? Czy jest
09:03
Is there a specific series that you prefer like,
129
543920
2960
jakaś konkretna seria, którą wolisz, np.
09:06
the Richard III one, the Elizab…  Queen Elizabeth, the First World War?
130
546880
3440
Ryszard III, Elizab… Królowa Elżbieta, pierwsza wojna światowa?
09:10
I like the regency one. - Right, okay.
131
550320
2320
Podoba mi się ten regencyjny. - Jasne, dobrze.
09:12
I think that’s particularly  good. And the last few of the…
132
552640
3360
Myślę, że to jest szczególnie dobre. I kilka ostatnich z…
09:16
the First World War, because  I remember watching the last…
133
556000
2800
pierwszej wojny światowej, bo pamiętam, jak oglądałem ostatni…
09:18
very last episode; I was in  tears, it was such a shock,
134
558800
4000
bardzo ostatni odcinek; Płakałam, to był taki szok,
09:22
it was a real… I'm not… nobody  could have handled it better,
135
562800
3760
to był prawdziwy… nie jestem… chyba nikt nie poradziłby sobie z tym lepiej
09:26
I don't think. It was just (a) very sad ending,
136
566560
2880
. To było po prostu (a) bardzo smutne zakończenie,
09:29
but the the correct ending,  it really was very good.
137
569440
2720
ale poprawne zakończenie, było naprawdę bardzo dobre.
09:32
And would you then, last question,
138
572880
1920
A czy w takim razie, ostatnie pytanie,
09:34
say that he (Mr. Bean) is still relevant?
139
574800
1760
powiedziałbyś, że on (Jaś Fasola) jest nadal aktualny?
09:37
Oh yeah, I think so yeah. In.. in  an exaggerated way, yeah. - Yeah.
140
577600
4400
O tak, myślę, że tak. W… w przesadny sposób, tak. - Tak.
09:42
Yes, I think so. It makes people  laugh and that's always relevant,
141
582000
2800
Tak myślę. To sprawia, że ​​ludzie  się śmieją, a to zawsze ma znaczenie, prawda
09:44
isn’t it? - Nicely said. -  It’s a good thing to have,
142
584800
2480
? - Ładnie powiedziane. - Dobrze jest mieć
09:47
someone who makes you laugh. - Perfect.
143
587280
2320
kogoś, kto cię rozśmiesza. - Doskonały.
09:49
Thanks for watching this week's episode.
144
589600
1760
Dzięki za obejrzenie odcinka z tego tygodnia.
09:51
Let us know in the comments  below, your thoughts on Mr. Bean.
145
591360
2560
Daj nam znać w komentarzach poniżej, co myślisz o Jaś Fasoli.
09:53
And we'll see you next week, bye.
146
593920
9920
I do zobaczenia za tydzień, pa.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7