BRITISH Fridge Tour | Easy English 129

6,913 views ・ 2022-08-10

Easy English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hiya, welcome to Easy English.
0
0
2100
Cześć, witaj w Easy English.
00:02
So whilst we wait for our new  camera equipment to arrive,
1
2100
3120
Kiedy więc czekaliśmy na dostawę naszego nowego sprzętu fotograficznego,
00:05
we grabbed Isi's iPhone and came up with an idea
2
5220
2700
chwyciliśmy iPhone'a Isi i wpadliśmy na pomysł, by
00:07
to show you inside our...
3
7920
1620
pokazać Wam wnętrze naszej...
00:10
fridge.
4
10140
660
lodówki.
00:13
But before we show inside our fridge,
5
13800
1680
Ale zanim pokażemy wnętrze naszej lodówki,
00:15
if you want to help support Easy English
6
15480
2160
jeśli chcesz wesprzeć Easy English
00:17
and help us to continue making episodes,
7
17640
2160
i pomóc nam w dalszym tworzeniu odcinków,
00:19
then you can become an official  Easy English member with this link.
8
19800
5160
możesz zostać oficjalnym członkiem Easy English za pomocą tego linku.
00:27
So before we get started, it's  worth mentioning that one:
9
27000
2940
Zanim zaczniemy, warto wspomnieć o jednym:
00:29
Myself and Isi are both vegetarians,
10
29940
2280
ja i Isi jesteśmy wegetarianami,
00:32
so you're not going to see  any meaty products in here.
11
32220
2580
więc nie zobaczysz tu żadnych produktów mięsnych.
00:34
However, you will.
12
34800
1860
Jednak będziesz.
00:36
Isi's parents are currently staying with us,
13
36660
2940
Rodzice Isi aktualnie mieszkają u nas,
00:39
so there will be some meat products in here
14
39600
1860
więc będzie trochę produktów mięsnych
00:41
and there might be a slight German twist.
15
41460
2820
i może być lekki niemiecki akcent.
00:44
However, all of the products in this fridge
16
44280
1800
Jednak wszystkie produkty w tej lodówce
00:46
are still from British grocery stores.
17
46080
1980
nadal pochodzą z brytyjskich sklepów spożywczych.
00:48
Alright, so let's have a look in the fridge.
18
48780
2940
Dobrze, więc zajrzyjmy do lodówki.
00:51
Let's start off in the most  boring department of the fridge,
19
51720
3120
Zacznijmy od najnudniejszego działu lodówki,
00:54
the vegetable department.
20
54840
1380
działu warzyw.
00:56
First thing; lemons.
21
56220
1860
Pierwsza rzecz; cytryny.
00:58
We have these lemons 'cos Isi  swears by lemon and ginger teas.
22
58680
3540
Mamy te cytryny, bo Isi przepada za herbatami z cytryną i imbirem. Moim zdaniem
01:03
Lemon and ginger tea should be  prescribed by your GP, in my opinion,
23
63060
3120
herbata z cytryną i imbirem powinna być przepisana przez lekarza pierwszego kontaktu,
01:06
because they can hold back any flu  or cold that might be incoming.
24
66180
4260
ponieważ może powstrzymać grypę lub przeziębienie, które mogą się pojawić.
01:10
Isi swears by this stuff.
25
70440
1800
Isi przysięga na to.
01:12
Not an eggplant, an aubergine,
26
72240
2040
Nie bakłażan, bakłażan,
01:14
touching to the French roots.
27
74280
1920
sięgający francuskich korzeni.
01:17
With this, we'd probably do  some like, Italian-y thing like,
28
77400
3540
Z tym prawdopodobnie zrobilibyśmy coś w stylu włoskim, siekamy
01:20
chop it up, fry it, bit of  nice bread, balsamic vinegar.
29
80940
4440
, smażymy, kawałek dobrego chleba, ocet balsamiczny.
01:26
A very traditional British dish.
30
86400
1800
Bardzo tradycyjne danie brytyjskie.
01:28
The best pepper trio combination.
31
88200
3900
Najlepsza kombinacja pieprzowego trio.
01:32
Anyone that eats green peppers is mad.
32
92100
2220
Każdy, kto je zieloną paprykę, jest szalony.
01:34
You always leave it to last,  hoping that it'll go off.
33
94320
2880
Zawsze zostawiasz to na koniec, mając nadzieję, że samo się wyłączy.
01:37
I was only 33 years old when I realised
34
97740
4560
Miałem zaledwie 33 lata, kiedy zdałem sobie sprawę,
01:42
that there are not singular red,  orange and yellow pepper plants.
35
102300
5160
że nie ma pojedynczych czerwonych, pomarańczowych i żółtych roślin papryki.
01:47
That they are actually all the same pepper
36
107460
2160
Że tak naprawdę wszystkie są tym samym pieprzem
01:49
at different stages of ripeness.
37
109620
2400
na różnych etapach dojrzałości. Czy
01:52
Did you know that?
38
112020
960
wiedziałeś o tym?
01:53
I didn't.
39
113820
840
nie zrobiłem tego.
01:54
Is it zucchini, or is it courgette?
40
114660
2640
Czy to cukinia, czy to cukinia?
01:57
It's courgette.
41
117900
1140
To jest cukinia.
01:59
We always like to keep in  touch with our French roots.
42
119700
2640
Zawsze lubimy być w kontakcie z naszymi francuskimi korzeniami.
02:02
We usually combine them with the peppers,
43
122340
1740
Zwykle łączymy je z papryką,
02:04
we make Mexican food, we make some pasta bakes,
44
124080
4860
robimy meksykańskie jedzenie, robimy zapiekanki z makaronem,
02:08
we make some...
45
128940
1320
robimy trochę...
02:10
what do we do?
46
130260
1020
co robimy?
02:11
Stir fries with these things.
47
131280
1260
Mieszaj frytki z tymi rzeczami.
02:14
There's always something which you have in your...
48
134100
2160
Zawsze jest coś, co masz w swojej…
02:16
in your fridge which you think  looks good when you buy it
49
136260
2820
w lodówce, co wydaje ci się, że wygląda dobrze, kiedy to kupujesz
02:19
and you sort of, never will eat it,
50
139080
2820
i tak jakby nigdy tego nie zjesz,
02:21
but you buy it to make yourself  feel better about your...
51
141900
3780
ale kupujesz to, żeby poczuć się lepiej ze swoją…
02:25
your diet, a ginormous bag of spinach. I dunno...
52
145680
6180
swoją dietą, gigantyczna paczka szpinaku. Nie wiem…
02:31
yeah, it just usually goes off  and you throw away, to be honest.
53
151860
4740
tak, zwykle po prostu się wyłącza i wyrzucasz, szczerze mówiąc.
02:38
No, not really.
54
158040
780
02:38
We also add it to, you know, cream,
55
158820
2760
Nie, nie bardzo.
Dodajemy go też do, wiadomo, śmietany,
02:41
to make ourselves feel better
56
161580
1500
żeby poczuć się lepiej,
02:43
that we're eating double cream with spinach.
57
163080
3240
że jemy podwójną śmietanę ze szpinakiem.
02:47
Yeah, it's very good.
58
167520
1020
Tak, jest bardzo dobrze.
02:48
Very versatile, isn't it?
59
168540
2220
Bardzo wszechstronne, prawda?
02:50
Yeah, there's also some carrots.
60
170760
1380
Tak, jest też trochę marchewki.
02:53
We only would use them for the stir fry.
61
173040
1800
Użylibyśmy ich tylko do smażenia.
02:54
But our dog Nola loves carrots.
62
174840
2940
Ale nasz pies Nola uwielbia marchewki.
02:57
Bananas and carrots are her favourite things.
63
177780
6000
Jej ulubionymi rzeczami są banany i marchewki.
03:03
So we also have, in the freezer,
64
183780
2880
Więc mamy też w zamrażarce
03:06
another bag of carrots that are frozen
65
186660
1320
kolejną torebkę zamrożonych marchwi
03:07
and some bananas in there too.
66
187980
1560
i trochę bananów.
03:09
Next up, we have avocado.
67
189540
3060
Dalej mamy awokado.
03:13
We love to have this on a weekend morning
68
193620
1920
Uwielbiamy mieć to w weekendowy poranek
03:15
on some toast with a poached egg or two.
69
195540
3240
na grzance z jajkiem w koszulce lub dwoma.
03:19
I saw that there's a documentary on Netflix
70
199920
1740
Widziałem, że na Netflix jest film dokumentalny,
03:21
which probably exposes that  we should not be buying these.
71
201660
3240
który prawdopodobnie ujawnia, że nie powinniśmy ich kupować.
03:25
And I should probably watch  it, face up to reality.
72
205440
2760
I prawdopodobnie powinienem to obejrzeć, skonfrontować się z rzeczywistością.
03:28
So this might be my last ever avocado.
73
208200
2400
Więc to może być moje ostatnie awokado.
03:31
'Kay, done with the boring aisle.
74
211260
2400
– Kay, skończ z nudnym przejściem.
03:34
So next up,
75
214320
1380
A więc następny,
03:35
oh...
76
215700
660
och...
03:36
this is a leftover from last week,
77
216360
2040
to pozostałość z zeszłego tygodnia,
03:38
a 'Dairy Milk' 'Pot of Joy'.
78
218400
1680
„Dairy Milk” „Pot of Joy”.
03:40
'Dairy Milk' is like, probably the most
79
220920
2880
„Dairy Milk” to chyba
03:43
popular chocolate company in England.
80
223800
2520
najpopularniejsza firma czekoladowa w Anglii.
03:46
It's very delicious.
81
226320
1440
To jest bardzo pyszne.
03:47
And yeah, they now make pots of joy,
82
227760
3120
I tak, teraz robią słoiczki radości,
03:50
chocolate brownie yoghurts  or puddings or desserts,
83
230880
3060
czekoladowe jogurty , puddingi lub desery,
03:53
whatever you fancy.
84
233940
1020
na co tylko masz ochotę.
03:54
We have 'sweet and fruity baby plum tomatoes'.
85
234960
3000
Mamy „słodkie i owocowe młode pomidory śliwkowe”.
03:57
These are pretty versatile as well.
86
237960
2100
Te są również dość uniwersalne. Jeśli mam być szczery,
04:00
These go on pretty much all of  our dishes, I'd say, to be honest.
87
240060
3540
pasują one do prawie wszystkich naszych potraw.
04:03
Can always add it to anything can't ya, tomatoes?
88
243600
2010
Zawsze można dodać to do wszystkiego, prawda, pomidory?
04:05
So next up is one of our favourites,
89
245610
1890
Więc następny jest jeden z naszych ulubionych,
04:07
because you know, we like to  cook but we're quite busy people,
90
247500
4500
bo wiesz, lubimy gotować, ale jesteśmy dość zapracowanymi ludźmi,
04:13
you know, if you're hungover  or yeah, you've kind of,
91
253320
1800
wiesz, jeśli masz kaca lub tak,
04:15
forgotten to prepare anything,
92
255120
1320
zapomniałeś coś przygotować,
04:16
then you can have these nice  spinach and ricotta tortellioni...
93
256440
4597
możesz zjedz te smaczne tortellioni ze szpinakiem i ricottą...
04:21
tortall...
94
261037
10
04:21
tortellion...
95
261047
13
04:21
tortellonis.
96
261060
3180
tortall...
tortellion...
tortelloni.
04:24
Thanks Easy Italian.
97
264240
1320
Dzięki Easy Italian.
04:25
A very typical British dish again, obviously.
98
265560
2580
Oczywiście znów bardzo typowe brytyjskie danie.
04:28
Yeah, these are delicious and yeah, you just...
99
268140
2640
Tak, są pyszne i tak, po prostu...
04:30
you can have them on their own, some olive oil,
100
270780
1740
możesz je mieć same, trochę oliwy z oliwek, po
04:32
just chuck them in a pot of water, 5 minutes!
101
272520
2940
prostu wrzuć je do garnka z wodą, 5 minut!
04:35
And people think you've put loads of effort in,
102
275460
2520
A ludzie myślą, że włożyłeś w to mnóstwo wysiłku,
04:37
but really, you've just  forgotten they're coming over.
103
277980
1920
ale tak naprawdę po prostu zapomniałeś, że przyjdą.
04:39
And you've resorted to the tortellonis.
104
279900
2340
I uciekłeś się do tortelli.
04:43
Egg noodles to go into the wok,
105
283200
2160
Makaron jajeczny do woka,
04:45
these are absolutely amazing  and this, that goes with it.
106
285960
4980
to jest absolutnie niesamowite i to się z tym wiąże.
04:50
These two ingredients with some  soy sauce and some sriracha...
107
290940
3900
Te dwa składniki z odrobiną sosu sojowego i odrobiną srirachy…
04:55
nice and spicy. Yeah, that'll do.
108
295800
2640
ładnie i pikantnie. Tak, to wystarczy.
04:58
Okay. Next up;
109
298440
1380
Dobra. Dalej;
05:02
butter.
110
302100
600
masło.
05:03
Enough said.
111
303540
900
Wystarczająco powiedziane.
05:06
Let's not forget the broccoli.
112
306480
1620
Nie zapominajmy o brokułach.
05:08
Broccoli is another superfood, right?
113
308100
1920
Brokuły to kolejny superfood, prawda?
05:10
I think.
114
310020
540
05:10
Is it?
115
310560
900
Myślę, że. Czy to
jest?
05:12
Anyone?
116
312000
660
05:12
It's another thing you can add to cream
117
312660
1740
Ktokolwiek?
To kolejna rzecz, którą możesz dodać do śmietany,
05:14
to make yourself feel better about  eating an entire cup of cream,
118
314400
3720
aby poczuć się lepiej. Zjedzenie całej filiżanki śmietany
05:19
with a bit of pasta is delicious.
119
319200
1860
z odrobiną makaronu jest pyszne.
05:23
And to go with the broccoli pasta... here we go.
120
323280
2940
A do tego makaron z brokułami... proszę bardzo.
05:29
Bangers.
121
329040
780
05:29
They are meat free bangers by 'Richmond'
122
329820
3480
Bangers.
To bezmięsne bułki firmy „Richmond”,
05:33
who make real bangers, real sausages,
123
333300
2460
które robią prawdziwe kiełbaski, prawdziwe kiełbaski,
05:35
but they've gone into the vegetarian business.
124
335760
3300
ale weszły w biznes wegetariański.
05:39
These things are amazing and  we swear by these things.
125
339060
4140
Te rzeczy są niesamowite i przysięgamy na nie.
05:44
So... they now make vegetarian,
126
344100
5580
Więc... robią teraz wegetariański,
05:49
but also vegan approved black pudding from Bury,
127
349680
4620
ale także zatwierdzony przez wegan kaszankę z Bury,
05:54
near Manchester.
128
354300
1440
niedaleko Manchesteru.
05:56
Now, black pudding is a bit of a  controversial British ingredient,
129
356640
4140
Teraz kaszanka jest trochę kontrowersyjnym brytyjskim składnikiem,
06:00
because I think you either love or you hate it.
130
360780
2520
ponieważ myślę, że albo ją kochasz, albo nienawidzisz.
06:03
The real version is, I believe, made  of like, solidified pig's blood.
131
363300
4440
Prawdziwa wersja jest, jak sądzę, zrobiona ze stwardniałej świńskiej krwi.
06:07
Maybe this is one for everyone who  doesn't really like black pudding
132
367740
3960
Może to coś dla każdego, kto nie lubi kaszanki,
06:11
but likes a tasty sausage.
133
371700
1980
ale lubi smaczną kiełbasę.
06:13
And you sort of, chop this up, fry it,
134
373680
2400
Posiekaj to, usmaż,
06:16
tomato sauce, tomato ketchup, are very delicious.
135
376080
4500
sos pomidorowy, ketchup pomidorowy są bardzo smaczne.
06:24
Could knock out a horse with this.
136
384420
1620
Mógłby tym znokautować konia.
06:26
I'm struggling to find much in  the British food department.
137
386040
3180
Ciężko mi znaleźć coś w brytyjskim dziale spożywczym.
06:30
Creme fraiche.
138
390180
540
06:30
Okay, so as I said, we have guests.
139
390720
2460
Creme fraiche.
Ok, więc jak powiedziałem, mamy gości.
06:33
So what's the best thing you  can do when you have guests?
140
393180
2460
Jaka jest więc najlepsza rzecz, którą możesz zrobić, gdy masz gości?
06:35
You can have a buffet or a picnic.
141
395640
1680
Możesz zorganizować bufet lub piknik.
06:37
We have some 'Quorn', (which is a  vegetarian company) 'Picnic Eggs',
142
397320
3720
Mamy trochę „Quorn” (czyli firmy wegetariańskiej) „Picnic Eggs”,
06:41
which... these are like miniature Scotch eggs.
143
401040
3540
które… to są jak miniaturowe szkockie jajka.
06:44
And Scotch eggs are very traditional  English kind of, snack foods.
144
404580
4320
Jajka po szkocku to bardzo tradycyjne angielskie przekąski.
06:48
A bit... usually a bit bigger and inside is like,
145
408900
3360
Trochę... zwykle trochę większy i w środku jest jak
06:52
a hard boiled egg and then  like, a pig's meat like,
146
412260
3960
jajko na twardo, a potem jakby wieprzowe mięso,
06:56
minced meat and then covered around with like a...
147
416220
2640
mielone mięso, a potem pokryte jakby...
06:58
you can kind of see, like a breaded layer.
148
418860
2400
widać, jakby panierowaną warstwą.
07:01
And behind them,
149
421260
1020
A za nimi
07:03
garlic stuffed olives,
150
423060
1860
oliwki faszerowane czosnkiem,
07:04
can't go wrong.
151
424920
1020
nie może się nie udać.
07:05
Stuffed peppers.
152
425940
1380
Nadziewane papryki.
07:07
Oh my God.
153
427320
1140
O mój Boże.
07:08
These things are amazing.
154
428460
1860
Te rzeczy są niesamowite.
07:10
They're like, slightly spicy.
155
430320
1560
Są jakby lekko pikantne.
07:11
They're supposed to be for sharing,
156
431880
1620
Mają być do dzielenia się,
07:13
but I find it very hard not to eat the whole pack
157
433500
2580
ale bardzo trudno mi nie zjeść całej paczki,
07:16
when I open it, very good.
158
436080
1740
kiedy ją otworzę, bardzo dobrze.
07:17
I really recommend these.
159
437820
1260
Naprawdę polecam te.
07:19
You know, as I said, we have  some guests over from Germany.
160
439080
2460
Wiesz, jak już mówiłem, mamy gości z Niemiec.
07:21
So of course we have to have all of the bread.
161
441540
4620
Więc oczywiście musimy mieć cały chleb.
07:26
Cheese; gouda? Gowda? Easy Dutch, help me out.
162
446880
3780
Ser; gouda? Godda? Easy Dutch, pomóż mi.
07:30
Mature cheddar cheese.
163
450660
1020
Dojrzały ser cheddar.
07:31
Selection pack of French cheeses,
164
451680
2340
Zestaw serów francuskich,
07:34
More cheese.
165
454020
2040
Więcej sera.
07:36
Cor! It's a right stinker.
166
456060
2280
Cor! To prawy śmierdzący.
07:38
Jesus.
167
458340
900
Jezus.
07:39
Oh, more cheese.
168
459240
1320
O, więcej sera.
07:41
Just when you thought that  we'd finished with the cheese,
169
461880
2220
Właśnie wtedy, gdy myślałeś, że skończyliśmy z serem, tak
07:44
we actually have two packs of mozzarella.
170
464100
4800
naprawdę mamy dwie paczki mozzarelli.
07:48
Continuing the lack of British ingredients,
171
468900
3000
Kontynuując brak brytyjskich składników,
07:53
some Italian 'Birra Moretti' beers.
172
473160
2340
niektóre włoskie piwa „Birra Moretti”.
07:55
We've got some dips,
173
475500
1620
Mamy trochę dipów,
07:57
got some sweet chilli hummus, one of my faves.
174
477120
3300
trochę słodkiego hummusu z chilli, jeden z moich ulubionych.
08:00
Tzatziki.
175
480420
1260
Tzatziki.
08:01
Sour Cream and Chive.
176
481680
1680
Śmietana I Szczypiorek.
08:03
Oh man, my fridge does not seem  very healthy at all, does it?
177
483360
3420
O rany, moja lodówka wcale nie wygląda na zbyt zdrową, prawda?
08:06
Okay and now, my favourite part  of the fridge is the condiments.
178
486780
4440
Dobra, a teraz moją ulubioną częścią lodówki są przyprawy.
08:11
Okay, we have own brand tomato ketchup.
179
491220
4920
Dobra, mamy własny ketchup pomidorowy.
08:16
This is an absolute essential  of British condiments.
180
496140
3780
To absolutna podstawa brytyjskich przypraw.
08:19
Brown sauce, it's like a vinegar-y  kind of ketchup, I'd say,
181
499920
5520
Brązowy sos, powiedziałbym, że jest jak keczup o smaku octu,
08:25
given the royal seal of approval by Her Majesty.
182
505440
3180
biorąc pod uwagę królewską pieczęć aprobaty Jej Królewskiej Mości.
08:28
And this is a Platinum Jubilee edition,
183
508620
2940
A to jest wydanie Platinum Jubilee,
08:32
hope that doesn't mean this is 70 years old.
184
512340
2220
mam nadzieję, że to nie znaczy, że ma 70 lat.
08:34
Garlic and herb sauce.
185
514560
1920
Sos czosnkowo-ziołowy.
08:36
Soy sauce.
186
516480
1320
Sos sojowy.
08:37
This thing's great, sweet chilli dip.
187
517800
2520
To jest świetne, słodki dip chilli.
08:40
Last but not least, my favourite.
188
520320
1620
Ostatni, ale nie mniej ważny, mój ulubiony.
08:42
Some sriracha sauce.
189
522900
1620
trochę sosu sriracha.
08:44
I absolutely love spice and so does Isi actually.
190
524520
3120
Uwielbiam przyprawy, tak jak Isi.
08:47
This stuff goes with absolutely  everything, from Mexican to Asian.
191
527640
3660
Te produkty pasują absolutnie do wszystkiego, od kuchni meksykańskiej po azjatycką.
08:51
Brilliant.
192
531300
780
Genialny.
08:52
Let's finish on the door.
193
532080
1620
Skończmy z drzwiami.
08:53
Basically more condiments,
194
533700
2040
Zasadniczo więcej przypraw,
08:55
wholegrain mustard.
195
535740
1200
musztarda pełnoziarnista.
08:57
You know, when we do like,  vegetable bakes in the oven,
196
537720
2220
Wiesz, kiedy lubimy zapiekane warzywa w piekarniku,
09:00
it's always nice to get a bit of this and honey.
197
540600
1560
zawsze miło jest dostać trochę tego i miodu.
09:02
Capers for we have our pizza.
198
542160
1920
Kapary, bo mamy naszą pizzę.
09:04
Ah!
199
544820
1000
Ach!
09:05
Now the light's just gone in the fridge.
200
545820
1680
Teraz po prostu zgasło światło w lodówce.
09:07
Why is that?
201
547500
780
Dlaczego?
09:09
A load of s**t!
202
549000
1080
[ __ ]!
09:10
Some nice marmalade, some nice jam,
203
550080
1860
Jakąś niezłą marmoladę, jakiś niezły dżem
09:11
made from my mother-in-law.
204
551940
2040
od teściowej.
09:13
Here's a favourite of Isi's,
205
553980
1980
Oto ulubieniec Isi,
09:15
is the hot horseradish sauce.
206
555960
2640
ostry sos chrzanowy.
09:19
Isi's a big fan of this and she also loves...
207
559380
3240
Isi jest tego wielką fanką i kocha też...
09:22
...
208
562620
840
...
09:23
Wasabi! - Wasabi.
209
563460
4260
Wasabi! - Wasabi.
09:27
Thank you.
210
567720
720
Dziękuję.
09:29
'Branston Pickle'.
211
569340
1560
„Ogórek Branstoński”.
09:30
Being one of the only British  things, I don't even really know...
212
570900
3140
Będąc jedną z nielicznych brytyjskich rzeczy, nawet tak naprawdę nie wiem…
09:34
what the hell it is.
213
574040
2200
co to do cholery jest.
09:36
I would have it on... cheese on toast.
214
576240
3720
Zjadłbym to na... serze na grzance.
09:39
A nice like, layer of it on top of the cheese.
215
579960
2280
Ładne jak, warstwa na wierzchu sera.
09:43
Eggs.
216
583320
960
Jajka.
09:44
And then, our fresh single cream,
217
584280
3420
A potem nasz świeży pojedynczy krem,
09:47
that we mix with our superfoods  to make us feel better.
218
587700
5220
który mieszamy z naszymi superżywnościami, aby poprawić nam samopoczucie.
09:52
'Crabbies' ginger beer.
219
592920
2040
Piwo imbirowe „Crabbies”.
09:54
Very, very delicious from Edinburgh.
220
594960
2700
Bardzo, bardzo pyszne z Edynburga.
09:57
Some half-finished Pinot Grigio
221
597660
3240
Trochę niedokończonego Pinot Grigio
10:00
and some Chardonnay, because  the parents are staying over.
222
600900
3600
i trochę Chardonnay, ponieważ rodzice zostają na noc.
10:05
Anyway, so let us know what  you think of our fridge.
223
605280
3060
W każdym razie daj nam znać, co sądzisz o naszej lodówce. Czy
10:08
Are we healthy?
224
608340
1260
jesteśmy zdrowi?
10:10
I'm not so sure.
225
610740
1260
nie jestem pewien.
10:12
So if you like this video and  you want to support Easy English,
226
612000
2700
Jeśli więc podoba Ci się ten film i chcesz wesprzeć Easy English,
10:14
then subscribe below.
227
614700
1200
subskrybuj poniżej.
10:15
Or if you're feeling really generous,
228
615900
1620
A jeśli czujesz się naprawdę wspaniałomyślny,
10:17
then why don't you become an  official Easy English member
229
617520
3360
dlaczego nie zostaniesz oficjalnym członkiem Easy English
10:20
with the link up here and we'll see you next week,
230
620880
2820
za pomocą linku tutaj i do zobaczenia w przyszłym tygodniu,
10:23
te-ra!
231
623700
990
te-ra!
10:24
Oh my God, almost got stabbed by the knife rack.
232
624690
3390
O mój Boże, prawie zostałem dźgnięty stojakiem na noże.
10:28
So we like to have this on our tortwill...
233
628080
4988
Więc lubimy mieć to na naszym tortwillu...
10:33
tortoya!?
234
633068
9
10:33
So we like to have this on our tortwilla...
235
633077
43
10:33
oh my God.
236
633120
600
tortoya!?
Więc lubimy mieć to na naszej tortilli...
o mój Boże.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7