4 American Business Idioms From Baseball

2,420 views ・ 2015-06-29

Business English with Christina


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Baseball is officially the national sport in the US.
0
960
4240
Baseball jest oficjalnie sportem narodowym w USA.
00:09
It’s called “the national pastime”,
1
9160
1980
Nazywa się to „narodową rozrywką”,
00:11
and we call the baseball championship “The World Series”
2
11380
4180
a mistrzostwa w baseballu nazywamy „The World Series”,
00:16
even if only Americans play.
3
16080
2540
nawet jeśli grają tylko Amerykanie.
00:19
Baseball has certainly given American English a lot of idiomatic expressions.
4
19100
5660
Baseball z pewnością dał amerykańskiemu angielskiemu wiele wyrażeń idiomatycznych.
00:25
They’re so common, that we don’t even think about them as
5
25220
3680
Są tak powszechne, że nawet nie myślimy o nich jako o
00:29
special expressions when we use them.
6
29080
2180
specjalnych wyrażeniach, kiedy ich używamy.
00:31
I’m Christina and you’re watching Speak Better, Feel Great TV.
7
31760
3400
Jestem Christina, a ty oglądasz program Speak Better, Feel Great TV.
00:35
The place to boost your English and boost your career.
8
35720
3200
Miejsce, w którym poprawisz swój angielski i przyspieszysz karierę.
00:39
In this video, you’re going to learn
9
39180
2260
W tym filmie nauczysz się
00:41
4 common baseball idioms Americans use
10
41800
4000
4 typowych idiomów baseballowych, których Amerykanie używają
00:46
everyday in business.
11
46080
1660
na co dzień w biznesie.
00:48
Ya ready?
12
48200
760
Jesteś gotowy?
01:01
everybody knows what it means to strike out right ?
13
61220
3640
wszyscy wiedzą, co to znaczy wykreślić, prawda?
01:07
No
14
67120
500
Nie, nie
01:08
everybody doesn't know what that means
15
68260
2540
wszyscy wiedzą, co to znaczy.
01:11
Here are the 4 baseball-inspired idioms that you’ll learn today
16
71520
4740
Oto 4 idiomy inspirowane baseballem, których dziś się nauczysz.
01:29
This means
17
89880
1060
Oznacza to
01:31
“an approximate number”.
18
91180
2000
„przybliżoną liczbę”.
01:33
If Bob your American colleague says
19
93620
2840
Jeśli Bob, twój amerykański kolega, powie:
01:37
“Can you give me a ballpark figure on how much this is gonna cost?”
20
97040
4480
„Czy możesz mi podać przybliżoną kwotę, ile to będzie kosztować?”
01:42
He wants to know an approximate price.
21
102600
3340
Chce znać przybliżoną cenę.
01:46
Nothing precise,
22
106420
1400
Nic konkretnego,
01:48
just an estimation.
23
108060
1360
tylko szacunki.
01:49
“A ballpark figure”
24
109940
1720
„Postać z boiska”
01:55
Careful,
25
115020
500
01:55
this may be a warning!
26
115880
1900
Ostrożnie,
to może być ostrzeżenie!
01:58
In baseball, the person hitting the ball has 3 chances to actually hit the ball.
27
118300
6540
W baseballu osoba uderzająca piłkę ma 3 szanse, aby faktycznie ją uderzyć.
02:05
If he doesn’t hit the ball after the 3rd chance,
28
125200
3600
Jeśli nie uderzy piłki po trzeciej szansie,
02:09
he is eliminated.
29
129380
1080
zostaje wyeliminowany.
02:10
So if an American tells you
30
130860
2280
Więc jeśli Amerykanin powie ci:
02:14
“Careful, Philippe.
31
134280
1060
„Uważaj, Philippe.
02:15
Three strikes and you’re out”,
32
135920
1860
Trzy uderzenia i odpadasz”,
02:18
it probably means that you have made some mistakes
33
138260
3480
prawdopodobnie oznacza to, że popełniłeś kilka błędów
02:22
and only have one more chance to succeed.
34
142040
3800
i masz jeszcze tylko jedną szansę na sukces.
02:26
“Three strikes,
35
146440
820
„Trzy uderzenia
02:27
and you’re out!”
36
147820
920
i odpadasz!”
02:31
If your American project manager says
37
151920
2620
Jeśli twój amerykański kierownik projektu mówi:
02:34
“Marie-Pierre, can you touch base with Alain on his progress?”
38
154800
3940
„Marie-Pierre, czy możesz porozmawiać z Alainem o jego postępach?”
02:39
the manager wants you to contact Alain and talk briefly with him
39
159420
4500
kierownik chce, abyś skontaktował się z Alainem i krótko porozmawiał z nim
02:44
about his progress.
40
164200
1440
o jego postępach.
02:46
“To touch base with someone” basically means
41
166020
2860
„Dotknąć kogoś” w zasadzie oznacza
02:49
“to talk briefly about a subject”,
42
169020
2700
„krótką rozmowę na dany temat”,
02:52
usually to get news
43
172340
2100
zwykle w celu uzyskania wiadomości
02:54
or to give news.
44
174700
1300
lub przekazania wiadomości.
02:56
“To touch base with someone”
45
176460
1720
„Dotknąć kogoś bazą”
03:00
It’s never a good thing to strike out, really.
46
180960
4320
Naprawdę nigdy nie jest dobrze się wybić.
03:05
“Strike out” means
47
185760
1580
„Przekreślić” oznacza
03:07
“to be unsuccessful” at something.
48
187700
2440
„nie odnieść sukcesu” w czymś.
03:10
If the person hitting the ball in baseball doesn’t succeed,
49
190460
4580
Jeśli osoba uderzająca piłkę w baseball nie odnosi sukcesu,
03:15
he strikes out.
50
195300
1380
uderza.
03:17
Now careful,
51
197080
1300
Uważaj,
03:18
it’s an irregular verb
52
198640
1780
to czasownik nieregularny
03:20
and we often use it
53
200600
1440
i często używamy go
03:22
in the past.
54
202280
720
w przeszłości.
03:27
Your American colleague might say
55
207880
2240
Twój amerykański kolega może powiedzieć:
03:33
“We really struck out on this one.
56
213340
2400
„Naprawdę trafiliśmy na ten.
03:36
What happened?!”
57
216220
1260
Co się stało?!"
03:39
Try not to strike out!
58
219140
1580
Staraj się nie wybijać!
03:41
And that’s the last play for today!
59
221660
2900
I to już ostatnia zabawa na dziś!
03:45
Before we finish, a little test. We’ll call it
60
225060
3760
Zanim skończymy, mały test. Nazwiemy to
03:49
the Word Series of Baseball idioms.
61
229200
2940
serią słów idiomów baseballowych.
03:52
Word Series, World series, see the joke?
62
232580
3400
Seria słów, seria światowa, widzisz żart?
03:58
Nevermind…
63
238960
1300
Nieważne…
04:04
Try to complete the idioms:
64
244300
1620
Spróbuj uzupełnić idiomy:
04:06
I'll say the first part
65
246400
1480
ja powiem pierwszą część,
04:08
and you try to remember the second part.
66
248220
2080
a ty spróbuj zapamiętać drugą część.
04:34
What about you? Did you know these idioms before watching this video?
67
274420
4220
Co z tobą? Czy znałeś te idiomy przed obejrzeniem tego filmu?
04:39
Or do you know any other idioms inspired by sports?
68
279000
4720
A może znasz jakieś inne idiomy inspirowane sportem?
04:44
Share them with us
69
284200
1240
Podziel się nimi z nami
04:45
in the comments below!
70
285760
1540
w komentarzach poniżej!
04:47
and maybe you can teach something to other viewers of Speak Better, Feel Great TV!
71
287440
5340
a może nauczysz czegoś innych widzów Speak Better, Feel Great TV!
04:53
Do you have a colleague who works with Americans?
72
293100
2540
Masz kolegę, który pracuje z Amerykanami?
04:55
Do them a big favor and share this video with them!
73
295940
3860
Zrób im wielką przysługę i udostępnij im ten film!
05:00
They’ll thank you for it, I’m sure!
74
300060
2200
Podziękują ci za to, jestem tego pewien!
05:02
And if you’re not already a member,
75
302740
2580
A jeśli jeszcze nie jesteś członkiem,
05:05
join The Speak Better, Feel Great Community at christinarebuffet.com.
76
305480
4680
dołącz do społeczności Speak Better, Feel Great na stronie christinarebuffet.com.
05:10
You’ll get a short video every week,
77
310500
3260
Co tydzień będziesz otrzymywać krótkie wideo
05:14
plus some extra bonuses,
78
314260
2020
oraz dodatkowe bonusy, dzięki czemu
05:16
so you can improve your English even if you don’t have
79
316860
4460
możesz poprawić swój angielski, nawet jeśli nie masz
05:22
a lot of free time!
80
322020
1460
dużo wolnego czasu!
05:23
I’m Christina, from Speak Better, Feel Great TV.
81
323860
2620
Jestem Christina z telewizji Speak Better, Feel Great. Do
05:26
See ya next time!
82
326840
1080
zobaczenia następnym razem!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7