British English & North American English: Pronunciation & Accent Differences

123,693 views ・ 2020-10-17

Benjamin’s English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hi and welcome back to engVid today we have a special treat for you this is
0
240
5600
Olá, bem-vindo de volta ao engVid.
Hoje temos um presente especial para você, é como um vídeo incrível, porque Emma se juntou
00:05
like an amazing video because we are joined by Emma hello
1
5840
4880
a nós.
00:10
everyone Emma as you probably know is one of the
2
10720
2880
Olá pessoal.
Emma, ​​como você provavelmente sabe, é uma das professoras mais populares do engVid, e temos
00:13
most popular teachers on engVid and we're very lucky to have her
3
13600
4640
muita sorte de tê-la aqui, e vamos discutir as diferenças...
00:18
here and we're going to be discussing the
4
18240
3280
00:21
differences some of the differences between the
5
21520
3040
Algumas das diferenças entre o americano e o sonoridade britânica.
00:24
American and the British sound and I should just
6
24560
4000
00:28
make a quick correction we're going to be talking about the North American
7
28560
3360
E devo apenas fazer uma correção rápida, vamos falar sobre o
00:31
sound so we're this includes Canadian English
8
31920
3440
som norte-americano, então isso inclui o inglês canadense e o inglês americano.
00:35
and American English so there are many differences between
9
35360
4880
Portanto, existem muitas diferenças entre o sotaque britânico e o sotaque americano ou canadense
00:40
the British accent and the American or Canadian accent
10
40240
3600
.
00:44
let's start by talking about one of the biggest differences
11
44800
3440
Vamos começar falando de uma das maiores diferenças, que é a pronúncia do
00:48
which is the pronunciation of r in American and Canadian English we have
12
48240
5840
"r".
No inglês americano e canadense, temos um som de "r" muito forte, então o que vamos
00:54
a very strong r sound so what we're going to do
13
54080
4000
fazer é realmente ouvir a diferença entre como eu pronuncio uma lista
00:58
is we're going to actually hear the difference between how i
14
58080
3440
01:01
pronounce a list of r sounds and how benjamin
15
61520
3600
de sons de "r" e como Benjamin pronuncia o lista de sons de "r".
01:05
pronounces the list of r sounds okay so let's get
16
65120
4640
OK?
Claro.
01:09
started
17
69760
480
Então vamos começar.
"Carro".
"Carro".
"Clima".
"Clima".
"Mãe".
"Mãe".
"Pai".
"Pai".
"Irmã".
"Irmã".
01:20
father father sister sister bar
18
80480
5680
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
01:28
work work so you might have noticed that my r sounds are a lot stronger and they
19
88160
5920
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
01:34
sound more like er whereas like you're kind of rolling
20
94080
3760
"Bar".
"Bar".
"Bar".
01:37
the r exactly whereas your sounds a lot softer
21
97840
5040
"Bar".
"Trabalhar".
"Trabalhar".
Então, você deve ter notado que meus sons de "r" são muito mais fortes e soam mais como
"er", enquanto...
01:42
and a bit quieter less strong sure um that said there are accents in the UK
22
102880
7120
É quase como se você estivesse rolando o "r".
Exatamente.
Considerando que, o seu soa muito mais suave e um pouco mais silencioso, menos forte.
Claro.
Dito isso, há sotaques no Reino Unido onde o som "r" seria forte.
01:50
where the r sound would be strong for example the um
23
110000
4160
Por exemplo, o ... em qualquer lugar no oeste do Reino Unido, então o West Country, mais uma espécie de
01:54
anywhere in the west of the UK so the west country um
24
114800
3200
01:58
more sort of pirate culture I suppose has that r
25
118720
3520
cultura pirata, suponho, tem aquele som "r".
02:02
sound oh okay um so we're now going to have a go at doing
26
122240
5600
Oh.
OK.
Então, agora vamos tentar fazer o sotaque um do outro apenas para algumas
02:08
one another's accent just for a couple of these words
27
128560
3360
dessas palavras.
02:11
so which word should I try and do in a
28
131920
3360
Então, qual palavra devo tentar fazer com sotaque norte-americano, Emma?
02:15
North American accent Emma hmm let's try car
29
135280
4560
Vamos tentar "carro".
"Carro".
"Carro".
02:21
car that was actually really good okay so I'm terrible with
30
141600
7200
"Carro".
"Carro".
"Carro".
"Carro".
"Carro".
"Carro".
Isso foi realmente muito bom.
02:28
British accents but I'm going to now try to pronounce
31
148800
3600
OK.
Então, eu sou péssimo com sotaques britânicos, mas agora vou tentar pronunciar isso de
02:32
this in a British way so at the moment with that vowel sound
32
152400
8720
uma maneira britânica.
"Carro".
Então, no momento, com aquele som de vogal, onde você está quase mudando para
02:41
where you're almost sort of changing it into a diphthong where you're making two
33
161120
4240
um ditongo, onde você está fazendo dois sons de vogais separados, enquanto na verdade em uma espécie de
02:45
separate vowel sounds whereas actually in a sort of modern day British accent
34
165360
5760
sotaque britânico moderno, seria apenas o som de vogal única de "ah".
02:51
it would just be the single vowel sound of
35
171120
2320
02:53
ah ah yeah car car car car yeah with kind of imagine it
36
173440
7040
"Ah".
Sim.
"Carro".
"Carro".
"Carro".
"Carro".
Sim.
03:00
like a k r car
37
180480
2400
Meio que imaginá-lo como um "k".
"Ah".
"Carro".
"Carro".
OK.
03:05
okay so we have talked about the American and Canadian
38
185360
3440
Ok, então falamos sobre o "r" americano e canadense.
03:08
r if you're interested in learning how to produce
39
188800
3520
Se você estiver interessado em aprender a produzir esse som, tenho um vídeo sobre a
03:12
this sound I actually have a video on the pronunciation of
40
192320
3680
pronúncia do "r".
03:16
r now what we're going to talk about is another big difference between the
41
196000
4560
Agora, vamos falar sobre outra grande diferença entre o sotaque britânico
03:20
British accent and the North American accent and that
42
200560
4080
e o sotaque norte-americano, e isso tem a ver com o que chamo de "t" do meio.
03:24
has to do with what I call the middle t
43
204640
2880
03:28
sometimes in North American English we pronounce
44
208960
3760
Às vezes, no inglês norte-americano, pronunciamos "t"s como "d"s.
03:32
t's like d's this happens when the t is in the middle of a word
45
212720
6880
Isso acontece quando o "t" está no meio de uma palavra.
03:40
so for example I would pronounce this as city so I would not say si ti
46
220240
6480
Então, por exemplo, eu pronunciaria isso como "cidade".
Então, eu não diria "sit-tee", eu pronunciaria esse "t" como um "d".
03:47
I'd pronounce this t like a d city how would you pronounce this city
47
227520
5280
"Cidade".
Como você pronunciaria isso?
"Sit-tee".
"Sit-tee".
03:54
so notice he is using more of a t sound while I'm using more of a d
48
234080
4080
Então, observe que ele está usando mais o som de "t" enquanto eu estou usando mais o som de "d".
03:58
sound again I would pronounce this like a d
49
238160
3520
Novamente, eu pronunciaria isso como um "d".
04:02
party party okay water water see that's a very
50
242240
7840
"Festa".
"Festa".
OK.
"Água".
"Água".
Veja, essa é uma diferença muito grande, eu acho, em nossos sotaques com essa palavra específica.
04:10
big difference I think in our accents with this specific word water
51
250080
3360
"Água" e...
04:13
and water what water sorry um for numbers we do this a lot
52
253440
7200
"Água".
"Água".
Desculpe.
Para números, fazemos muito isso no inglês norte-americano , então eu diria "30", "40", "50", "60"
04:21
in North American English so I'd say 30 40 50 60 and how would you say them
53
261440
6400
e como você os diria?
04:28
30 40 50 60. so again notice he's pronouncing a lot more of the t sound
54
268560
6240
"30", "40", "50", "60".
Então, novamente, observe que ele está pronunciando muito mais o som "t".
04:35
so here is a sentence that has a lot of t's I'm going to say this in the North
55
275840
5440
Então, aqui está uma frase que tem muitos "t"s.
Eu vou dizer isso do jeito norte-americano , e então você vai dizer isso com seu sotaque
04:41
American way and then you will say this in your
56
281280
3280
04:44
accent in the British way so again listen to the ts and how i
57
284560
3920
do jeito britânico.
Então, novamente, ouça os "t"s e como eu os pronuncio como "d"s.
04:48
pronounce them like d's betty bought a bit of better butter
58
288480
5040
"Betty comprou um pouco de manteiga melhor."
"Betty comprou um pouco de manteiga melhor."
04:55
uh betty bought a bit of better butter okay so notice there is a very big
59
295200
5360
Ok, observe que há uma diferença muito grande entre nossos sotaques para esta frase.
05:00
difference between our accents um for this sentence um I just want to
60
300560
5520
Só quero salientar, porém, Emma, ​​que não me sinto representativo de um sotaque britânico.
05:06
point out that Emma that i don't feel representative of a British
61
306080
4880
05:10
accent that the British accent is really really diverse and it's very
62
310960
4560
O sotaque britânico é muito, muito diverso, e é muito difícil defini-lo
05:15
difficult to sort of pin it down so I would be um
63
315520
3680
.
Então, eu seria ... As
05:20
people would classify my voice as being an rp accent
64
320320
3840
pessoas classificariam minha voz como sendo um sotaque RP, que é basicamente um sotaque neutro de região
05:24
um which is basically a region neutral accent generally down in
65
324160
6480
geralmente no sul da Inglaterra, que também tem a ver com classes sociais
05:30
the south of england um that is to do with sort of social
66
330640
5440
05:36
classes as well um but yeah I'm sure if there were kind of
67
336080
4960
.
Mas, sim, tenho certeza de que se houvesse algum nativo inglês assistindo isso, eles diriam:
05:41
English natives watching this they'd be like that's not my accent
68
341040
3520
"Esse não é o meu sotaque".
05:44
so yeah just wanted to point that out and I should also clarify that
69
344560
3840
Então, sim, eu só queria apontar isso.
E também devo esclarecer que, embora esteja falando sobre a pronúncia do inglês norte-americano,
05:48
although I'm talking about North American English and pronunciation
70
348400
3920
05:52
i also might pronounce things more in a Canadian way
71
352320
3280
também posso pronunciar as coisas de maneira mais canadense , mas, novamente, há muitos sotaques diferentes
05:55
but again there's many different accents in Canada and in the united states
72
355600
3760
no Canadá e nos Estados Unidos, e há muitos semelhanças.
05:59
and there's a lot of shared similarities so in this video we're talking about
73
359360
5040
Então, neste vídeo, estamos falando sobre algumas das características mais comuns que são diferentes
06:04
some of the more common features that are different between um North
74
364400
5600
entre o sotaque norte-americano e o britânico.
06:10
American and British accent but again there are many accents within
75
370000
4080
Mas, novamente, há muitos sotaques dentro de cada grupo.
06:14
each group yeah and actually uh Gill has made a video on
76
374080
4080
Sim.
E, na verdade, Jill fez um vídeo sobre os diferentes sotaques do Reino Unido, então se você
06:18
the different accents in the UK so if you do want to find out more about
77
378160
3600
quiser saber mais sobre isso, seria um bom vídeo para assistir.
06:21
it that would be a good video to look at so we've covered the strong r and we've
78
381760
4800
Então, cobrimos o "r" forte e cobrimos o "t" do meio.
06:26
covered the middle t if you're interested in learning more
79
386560
3040
Se você estiver interessado em aprender mais sobre a pronúncia do som do "t" médio
06:29
about the pronunciation of the middle t sound in North American English i
80
389600
4320
no inglês norte-americano, tenho um vídeo sobre isso para que você possa aprender como produzi-
06:33
actually have a video on that so you can learn how to produce it
81
393920
2560
lo.
06:37
but now we are going to look at stress in words
82
397200
3920
Mas agora vamos olhar para o estresse em palavras.
06:41
there is sometimes a difference in where we place stress
83
401840
3680
Às vezes, há uma diferença em onde colocamos ênfase em palavras em inglês britânico versus
06:45
in words in British English versus North American English
84
405520
3760
inglês norte-americano.
06:49
again stress refers to when we say a part of the word
85
409920
3440
Novamente, "estresse" refere-se a quando dizemos uma parte da palavra mais alto e por mais tempo.
06:53
louder and longer so we are going to say these different words and I want you
86
413360
6000
Então, vamos dizer essas palavras diferentes e quero que você ouça com atenção onde
06:59
to listen carefully to where we are putting the stretch okay
87
419360
4320
estamos enfatizando.
07:03
so let's start with the first word vitamin how would you say this
88
423680
3920
OK?
Então, vamos começar com a primeira palavra, "vitamina".
Como você diria isso?
Eu usaria...
07:08
i would use to do this vowel a bit differently I would say
89
428720
3360
Faça esta vogal um pouco diferente, eu diria "vitamina".
"Vitamina".
07:12
vitamin vitamin yeah so I say vitamin and I'm vitamin vitamin
90
432080
6160
Sim.
Então, eu digo "vitamina"...
E eu sou "vitamina".
"Vitamina".
"Vitamina".
07:19
the next word is advertisement um advertisement
91
439840
7280
A próxima palavra é "propaganda".
"Anúncio".
"Anúncio".
Sim.
Quero dizer, geralmente encurtamos apenas para "anúncio", então como se diz "anúncio"?
07:27
advertisement yeah I mean often we'll shorten it just to
92
447120
3680
07:30
advert um so how do you say advert we say ads so we shorten it even
93
450800
6640
Dizemos "anúncio", então encurtamos ainda mais.
07:37
more yeah but with the word advert yeah
94
457440
3520
Sim.
Mas com a palavra "anúncio"...
07:40
advert so I think that's similar but advert you be the judge
95
460960
6640
Sim.
"Advertir".
Então, acho que é parecido, mas...
"Anúncio".
Sim.
Você é o juíz.
OK.
07:49
okay you can see on this one that we got very confused about how to spell it
96
469920
4320
Você pode ver neste aqui que ficamos muito confusos sobre como soletrar, porque é escrito
07:54
because it's spelt differently in North america to um
97
474240
3920
de forma diferente na América do Norte e no Reino Unido, então, quando Emma escreveu isso, eu pensei: "Não, não,
07:58
the UK so when Emma wrote this I was like no no
98
478720
3520
08:02
there's an I we had an argument about spelling
99
482240
2800
não.
Há um 'i' ."
Tivemos uma discussão sobre ortografia.
E tivemos que escrever os dois, então a resposta é que na América do Norte, é escrito apenas com
08:06
and um we had to write both so the answer is that in
100
486240
4320
08:11
um North america it's about just with a no I here but in the rest of the world
101
491120
7120
um... sem "i" aqui, mas no resto do mundo, no resto do mundo de língua inglesa,
08:18
the rest of the English speaking world uh we have this eye here
102
498240
3680
temos isso "eu aqui.
08:22
and if you're wondering what this means it's a type
103
502720
3360
E se você está se perguntando o que isso significa, é um tipo de elemento ou metal.
08:26
of element or metal uh we often talk about aluminum foil
104
506080
4640
Costumamos falar sobre folha de alumínio, então é apenas, eu acho, um elemento da
08:31
so it's just I guess an element on the periodic table
105
511360
4480
08:35
is that or aluminium foil whoa so let's hear that difference in
106
515840
6320
tabela periódica.
Isso é... ou...
Folha de alumínio.
Uau.
Então, vamos ouvir essa diferença na pronúncia novamente.
08:42
pronunciation again how would you say this aluminium I would
107
522160
4720
Como você diria isso?
"Alumínio".
08:46
say aluminum aluminum and he's saying
108
526880
3600
Eu diria "alumínio".
"Alumínio".
E ele está dizendo "alumínio".
08:50
aluminium aluminium so again this is very different
109
530480
4480
"Alumínio".
Então, novamente, isso é muito diferente.
08:56
the next word I think there is a difference in the vowel sound here
110
536320
3600
A próxima palavra, acho que há uma diferença no som da vogal aqui, então eu diria "zebra",
09:00
so I would say zebra whereas i would say zebra zebra
111
540560
6000
enquanto eu diria "zebra".
"Zebra"?
"Zebra".
09:07
zebra okay so again a difference i hear British people use this word a
112
547280
6080
OK.
Então, novamente, uma diferença.
Eu ouço os britânicos usarem muito essa palavra, e sempre soa muito diferente aos meus
09:13
lot and it always sounds very different to my ears when I hear it I would say
113
553360
5840
ouvidos quando a ouço.
Eu diria "garagem".
09:19
garage there are two ways of pronouncing it in
114
559200
3920
Existem duas maneiras de pronunciá-lo no inglês britânico, "garage" ou "garage".
09:23
uh British English garage or garage okay
115
563120
5120
OK.
09:28
so garage
116
568240
1200
Então, "garagem"...
"Garagem".
OK.
09:31
okay so again different ways to pronounce this
117
571520
3200
Então, novamente, maneiras diferentes de pronunciar isso, e um pouco diferentes.
09:35
and a bit different uh the next word princess princess whereas well
118
575360
7120
A próxima palavra, "princesa", "princesa".
09:42
just to make a comment on on the sound of the American
119
582480
3680
Considerando que...
Bem, só para fazer um comentário sobre o som do americano, tipo, muitas vezes...
09:46
um like often it goes in terms of like pitch the pitch goes
120
586160
6080
Em termos de tom, o tom diminui, então Emma acabou de dizer "princesa", tipo
09:52
down so Emma just said princess like it kind of
121
592240
3120
09:55
went down um so if you're trying to replicate the
122
595360
4560
de desceu.
Então, se você está tentando reproduzir o sotaque americano, pense em descer as escadas.
09:59
American accent think of going down the stairs
123
599920
4960
10:04
i like that um I like that visual too of going down the stairs
124
604880
4160
Eu gosto disso.
Também gosto desse visual de descer as escadas.
Então, como você diria essa palavra?
10:10
so how would you say this word princess okay
125
610000
2960
"Princesa".
OK.
10:13
and it's it's a bit of a can be a bit of a derogatory
126
613600
4560
E é um pouco...
Pode ser um termo um tanto pejorativo, como se você chamar alguém de um pouco de princesa, então
10:18
term like if you call someone a bit of a princess then you're saying
127
618160
3040
você está dizendo: "Vamos lá, você está sendo um pouco...
10:21
come on you're being a bit a bit pathetic
128
621200
2720
Um meio patético."
10:24
and we we have the same meaning actually where
129
624960
3520
E temos o mesmo significado, na verdade, onde também pode ser um insulto aqui.
10:28
it can be an insult to here what about this last one
130
628480
3600
E este último?
10:33
i would say vaccine uh we would have less stress on the end
131
633200
5120
Eu diria "vacina".
Teríamos menos estresse na ponta, aqui, então seria só “vacina”.
10:38
here so just be vaccine it's kind of almost like you're
132
638320
2560
10:40
swallowing that sound at the end vaccine okay okay so some of these words are
133
640880
4480
É quase como se você estivesse engolindo aquele som no final, "vacina".
OK.
Ok, então algumas dessas palavras são muito diferentes, algumas delas são um pouco mais parecidas,
10:45
very different some of them are a little bit more similar like I think vaccine
134
645360
3120
como eu acho "vacina", há menos diferença, mas ainda assim pequena.
10:49
there's less of a difference but still a small one
135
649040
2400
10:52
yeah compared to like aluminum yeah aluminium
136
652400
3440
Sim, comparado com...
Alumínio.
Sim, "alumínio".
Tudo bem, então agora Benjamin vai nos contar algumas das diferenças que ele notou.
10:58
all right so now benjamin is going to tell us some of the differences he has
137
658720
4480
11:03
noticed um okay I'm just going to scrub this off
138
663200
3680
Claro.
Ok, eu só vou esfregar isso.
11:09
so we've started to see some of the very basic
139
669040
3200
Então, começamos a ver algumas das diferenças básicas entre um sotaque americano padrão
11:13
differences between a standard American accent and a loosely British accent
140
673280
6720
e um sotaque vagamente britânico e, como Emma apontou, ela tem alguns vídeos
11:20
and as Emma has pointed out she's got a couple of videos
141
680000
3040
11:23
on the topic and I also have a lesson on rp if people want to understand more
142
683040
6240
sobre o assunto e também uma aula sobre RP se as pessoas querem entender mais sobre
11:29
about what that is what I'm looking at here is some of the
143
689280
4480
o que é isso.
O que estou vendo, aqui, são algumas das diferenças entre os sotaques no Reino Unido.
11:33
differences between the accents in the UK
144
693760
3440
11:38
um are you which accents are you aware of Emma I've said
145
698000
4640
Quais sotaques você conhece, Emma, ​​no Reino Unido? Já
11:42
I've heard of the cockney accent okay um
146
702640
3040
ouvi falar do sotaque cockney.
OK.
E...
11:47
where's that from London yeah oh good okay um and I've also heard
147
707920
6320
Qual é...
Qual... De
onde é isso?
Londres.
Sim.
Ótimo.
OK.
11:54
of I think a south English accent that's more posh is my
148
714240
6640
E também já ouvi falar, eu acho, de um sotaque do sul da Inglaterra que é mais chique, pelo que entendi,
12:00
understanding and I've also heard that the North
149
720880
2880
e também ouvi dizer que o sotaque do norte é menos chique, mas foi isso que ouvi.
12:03
accent is less posh but this is what I've heard
150
723760
4480
12:08
yeah yeah well yeah it's um it's a generalization but
151
728240
3920
Sim Sim Sim.
Bem, sim, é...
É uma generalização, mas do jeito que parece, quero dizer, no sul do Reino Unido também há sotaques
12:13
in the way it sounds I mean in the south of the UK there are accents as well so
152
733040
3840
12:16
you've got the West Country where we you know drink
153
736880
2960
.
Então você tem o West Country onde nós, você sabe, bebemos sidra e jogamos um pouco de críquete
12:19
cider and play a bit of cricket on the wicket in
154
739840
2960
no postigo da vila e tudo isso, e, você sabe, o tipo de sotaque cockney.
12:22
the village and all that and um you know the more sort of
155
742800
5040
12:27
cockney accent so this demonstrates a cockney accent here quite well because
156
747840
4000
Então isso demonstra um sotaque cockney aqui muito bem porque em RP, o tipo de
12:31
in uh RP uh the sort of formal version of English
157
751840
6160
versão formal do inglês, é...
12:38
it's you have all the h's and it's like harry
158
758000
3680
Você tem todos os Hs e é como "Hairy Harry é enorme", mas se você estivesse em um táxi de Londres
12:41
harry is huge but if you're in a London cab
159
761680
4320
12:46
and you're speaking to a local he'd be like arie aaron he's huge that one in me
160
766000
4240
e você Se estivesse falando com um local, ele diria: "Airy Arry é enorme, aquele, não é?"
12:50
so inny he goes to e and inny um can you try and give me a
161
770960
6160
Então "inni", "ele" vai para "ee" e "inni".
Você pode tentar me dar um sotaque cockney, "Airy Arry"?
12:57
cockney accent ariary ariery harry arie
162
777120
4880
"Airy Arry"?
"Aerado", "arejado".
"Airy Arry"?
13:02
airy airy meaning yet hair air airy airy airy airy
163
782000
6960
Significado...
Sim, "cabelo", "ar", "arejado", "arry arejado".
"Airy Arry".
Sim.
Bem, ele é enorme, não é?
Ok, então essas são algumas características do sotaque RP.
13:08
arry yeah boy he's huge isn't he um okay so these are some features
164
788960
7120
13:16
of the um RP accent we have our h's a very clipped precise tone so
165
796080
7840
Temos nossos Hs, um tom preciso e muito clicado.
Então, considerando que é mais como o inglês urbano, onde é quase...
13:25
whereas in uh sort of more like urban English where um
166
805280
5840
13:32
it's almost it's kind of considered uncool if you pronounce all the
167
812080
3920
É meio que considerado chato se você pronuncia todas as consoantes e as pessoas estão tentando se
13:36
consonants and people are trying to like sort of fit in
168
816000
3200
encaixar e não querem que sua voz se destaque, eles d ser como, "Eu não
13:39
and they don't want their voice to to stand out they'll be like I haven't
169
819200
3440
13:42
got much freight I haven't got very much time for you today
170
822640
3200
tenho muito para isso.
Eu não tenho muito tempo para você hoje, para você hoje."
13:45
for you today I haven't or even like more slang
171
825840
3760
Ou mesmo como Morseland: "Não tenho muito tempo para você hoje.
13:49
i ain't got much time for you today i ain't got much time here today
172
829600
3680
Não tenho muito tempo para você hoje".
13:54
so haven't could be replaced by with ain't
173
834800
2640
Então, "haven't" poderia ser substituído por... com "ain't", mas se estivermos tentando pronunciar
13:58
um but if we're trying to pronounce that absolutely correctly it would be like
174
838080
4240
isso absolutamente corretamente, seria como se toda a energia vocal estivesse aqui na boca.
14:03
all the vocal energy is here in the mouth I haven't got
175
843600
3680
"Eu não tenho muito tempo para você hoje."
14:07
very much time for you today okay give it a go I uh
176
847280
5840
Você pode tentar?
Eu...
14:14
can you say it one more time and then I'll say it I haven't got very much time
177
854240
3920
Você pode dizer mais uma vez e então eu direi?
Não tenho muito tempo para você hoje.
14:18
for you today i haven't got very much time for you
178
858160
3760
Não tenho muito tempo para você hoje.
14:21
today pretty good today today yeah
179
861920
4560
Muito bom.
Hoje.
Hoje.
Sim.
14:27
okay cool that was good oh oh thank you um so the vowel sound
180
867040
7120
OK fixe.
Isso foi bom.
Sim.
Oh.
Obrigado.
Assim, o som da vogal, normalmente teremos uma espécie de "r", "r", que é bastante
14:34
typically we will have a uh like kind of an r r which is quite
181
874800
6560
14:41
identifiably um RP so for example people disagree
182
881360
7120
identificável RP.
Então, por exemplo, as pessoas discordam sobre como se pronuncia o maior festival de música.
14:48
about how the greatest music festival is pronounced Emma you would say
183
888480
6400
Emma, ​​você diria?
14:54
Glastonbury yes I think most people of my generation
184
894880
4320
Glastonbury?
Sim.
Acho que a maioria das pessoas da minha geração no Reino Unido também diria isso, mas alguns
14:59
in the UK would say it like that as well but some
185
899200
3040
15:02
of the older generation of RP speakers would say Glastonbury
186
902240
3600
da geração mais velha de oradores de RP diriam Glastonbury.
15:05
glossed and berry brie brie oh so this isn't berry it's brie yeah
187
905840
6080
Glastonbury.
"Bree", "Bree".
Oh, então isso não é "berry", é "bree".
15:11
glossed in free yeah um which always sounds really
188
911920
4800
Sim.
Glastonbury.
Glastonbury.
Sim.
O que sempre soa muito estranho para mim.
15:16
weird to me um so just practicing some of those
189
916720
4240
Então, apenas praticando alguns desses... esse som, então se você repetir depois de mim, Emma, ​​então "antes".
15:20
um that sound so if you repeat after me Emma so rather rather
190
920960
6560
"Em vez de".
15:27
yep craft craft how would you say this city in the
191
927520
4640
Sim.
"Croft".
"Croft".
Como você diria esta cidade no sudoeste?
15:32
southwest do you want the North American or how I think you would
192
932160
3840
Você quer o norte-americano ou como eu acho que você diria?
15:36
say it yeah
193
936000
560
Sim.
"Ambos".
15:38
bath I love it when she does her interaction which
194
938160
4560
Eu adoro quando ela faz sua entonação, isso me faz rir.
15:42
cracks me up um smart smart okay so
195
942720
6400
"Inteligente".
"Inteligente".
OK?
Então, realmente, para fazer esse RP soar em poucas palavras, você está usando seus músculos vocais ao redor dos
15:50
really to make this RP sound in in a nutshell you're using your vocal um
196
950640
6960
15:57
muscles around the lips you're thinking forward the sound
197
957600
3200
lábios, você está pensando no som adiante, pronunciando tudo muito corretamente, seja um
16:01
uh pronouncing everything very um correctly where there's a t you're
198
961440
4000
16:05
making those t sounds you're keeping those h's in and
199
965440
3440
"t", você está fazendo aqueles " t" soa, você está mantendo esses "h"s dentro, e você está fazendo esse
16:08
you're making this r sound okay so it's an
200
968880
4720
som de "r".
Ok, então é um som de "r".
16:13
r sound so now to demonstrate um the differences between the American
201
973600
6720
Sim.
Então, agora para demonstrar as diferenças entre o som americano e o inglês,
16:20
and the British sound we're going to read a
202
980320
2560
16:22
piece of text so you can really start to notice it and
203
982880
3680
vamos ler um texto para que você realmente comece a perceber.
16:26
Emma has chosen this text very carefully because it actually
204
986560
4320
E Emma escolheu este texto com muito cuidado porque na verdade ele incorpora a maioria das
16:31
incorporates most of the different consonants and vowel sounds
205
991760
4320
diferentes consoantes e sons de vogais.
16:36
correct okay so we have here a part of the grandfather passage
206
996080
4800
Correto.
Ok, então temos aqui uma parte da passagem do avô. O
16:41
what we are going to do if it's okay with you is I'm going to
207
1001520
3600
que vamos fazer, se estiver tudo bem para você, é dizer uma frase disso,
16:45
say a sentence from this and then you can say a sentence and we're going to
208
1005120
4320
e então você pode dizer uma frase, e vamos comparar nossos sotaques.
16:49
compare our accents what I want you to really
209
1009440
3440
16:52
focus on is how we pronounce our r's remember the strong r versus more of the
210
1012880
4400
O que eu quero que você realmente foque é como pronunciamos nossos "r"s, lembre-se do
"r" forte versus mais do "r suave", ouça como pronunciamos nossas vogais, talvez a ênfase
16:57
soft r listen to how we pronounce our vowels
211
1017280
3360
17:00
maybe this the stress in some of the words we use as well as
212
1020640
3600
em algumas das palavras que uso, bem como nossos "t"s.
17:04
our teas okay is there anything you want the
213
1024240
3040
OK?
Existe alguma coisa que você quer que o público preste atenção?
17:07
audience to pay attention to uh let's see it in action okay
214
1027280
4080
Vamos vê-lo em ação.
OK.
17:13
you wish to know all about my grandfather
215
1033360
2640
"Você deseja saber tudo sobre meu avô."
"Você deseja saber tudo sobre meu avô."
17:17
you wish to know all about my grandfather
216
1037280
2160
OK.
17:20
okay so this it was for me this was less about the the actual
217
1040640
4960
Então, isso...
Foi...
Para mim, isso era menos sobre os sons reais, era mais sobre o tipo de
17:25
sounds it was more about the kind of the sing-song nature of uh
218
1045600
3760
natureza cantada de, você sabe, a melodia diferente deles.
17:29
you know the different melody of of them could you read it one more time please
219
1049360
4160
Você poderia ler mais uma vez, por favor, Emma?
17:33
Emma sure you wish to know all about my
220
1053520
3600
Claro.
"Você deseja saber tudo sobre meu avô."
17:37
grandfather okay you wish to know all about my
221
1057120
5440
OK.
"Você quer saber tudo sobre meu avô", diz ela.
17:42
grandfather she says you wish to know all about my
222
1062560
4080
"Você deseja saber tudo sobre meu avô."
17:46
grandfather so I would say that if you're looking at
223
1066640
4320
Então, eu diria que se você está olhando para o tipo de ascensão e queda, a melodia
17:50
the sort of the rise and fall the melody here
224
1070960
2640
17:53
but probably the British one was a little bit flatter whereas there was a
225
1073600
3200
aqui, provavelmente a britânica era um pouco mais plana, enquanto havia um pouco
17:56
bit more um of the sing-song nature to your
226
1076800
3440
mais de natureza cantante em sua interpretação .
18:00
uh rendition yeah I would agree with that
227
1080240
3520
Sim?
18:03
and I would also say one other thing um the way we said grandfather
228
1083760
4320
Eu concordaria com isso.
E eu diria também uma outra coisa, a forma como dizemos "avô" também é diferente.
18:08
is also different again that is the strong r I'm saying
229
1088080
3440
Novamente, esse é o "r" forte que estou dizendo, "er", "avô", enquanto o seu era um pouco
18:11
er grandfather whereas yours was a bit more
230
1091520
3840
mais sutil e um "r" um pouco mais suave.
18:15
subtle and a bit of a softer art yeah just sort of drops off in the British
231
1095360
4400
Sim, meio que cai no inglês britânico.
18:19
English um great next sentence
232
1099760
4160
OK.
Ótimo.
Próxima frase.
"Bem, ele tem quase 93 anos, mas ainda pensa com a mesma rapidez de sempre."
18:25
well he is nearly 93 years old yet he still thinks as swiftly as ever
233
1105200
6080
OK.
18:32
okay so again we've got that r sound at the end
234
1112640
3360
Então, novamente, temos aquele som de "r" no final. Uma
18:36
quite a long sentence this one could you say it one more time for me
235
1116000
3360
frase bastante longa, esta.
Você poderia dizer mais uma vez para mim, Emma?
18:39
sure well he is nearly 93 years old yet he still thinks as swiftly as ever
236
1119360
6560
Claro.
"Bem, ele tem quase 93 anos, mas ainda pensa com a mesma rapidez de sempre."
18:46
so this word is going to be different in British to American
237
1126880
3360
Então, esta palavra vai ser diferente do inglês para o americano.
18:50
Emma says it as 93. and I for me it'd be 93. so again that's that t sound
238
1130240
6960
Emma diz isso como...
"Noventa e três".
E para mim seria "noventa e três".
Então, novamente, esse é o som do "t".
18:57
I'm saying it like a d 90 whereas you're saying it like a
239
1137200
3440
Estou dizendo como um "d", "noventa", enquanto você está dizendo como um som de "t".
19:01
70 yeah okay I'll read it all the entire sentence well he is
240
1141200
6560
"Noventa".
Sim.
OK.
Vou ler tudo, a frase inteira.
19:07
nearly 93 years old yet he still thinks as swiftly as ever
241
1147760
5200
"Bem, ele tem quase 93 anos, mas ainda pensa com a mesma rapidez de sempre."
19:13
i also noticed a difference on the way we said ever again that's that
242
1153840
3600
Também notei uma diferença na maneira como dissemos "sempre".
Novamente, esse é o som do "r".
19:17
r sound so I'm saying ever whereas you're saying
243
1157440
3760
Então, estou dizendo "sempre", enquanto você está dizendo...
19:21
ever ever so less of that r okay let's keep finding out about
244
1161200
6160
"sempre".
"Sempre".
Então, menos desse "r".
OK.
Vamos continuar descobrindo sobre o "avô".
19:27
grandfather okay he dresses himself in an
245
1167360
4400
OK.
"Ele se veste com uma velha sobrecasaca preta..."
19:31
old black frock coat sorry let me say that again
246
1171760
3840
Desculpe, deixe-me dizer isso de novo.
19:36
he dresses himself in an old black frock coat
247
1176160
3040
"Ele se veste com uma velha sobrecasaca preta , geralmente com vários botões faltando."
19:39
usually several buttons missing now this vowel sound is quite different um
248
1179760
5920
Agora, esse som de vogal é bem diferente.
19:46
Emma says frock and I would say frock one more time frock frock
249
1186400
5920
Emma diz...
"vestido".
E eu diria "vestido".
OK.
Mais uma vez.
"Roupa".
OK?
19:53
okay I'll read the whole sentence he dresses himself
250
1193280
3680
Vou ler a frase inteira.
"Ele se veste com uma velha sobrecasaca preta , geralmente com vários botões faltando."
19:56
in an old black frock coat usually several buttons missing now if
251
1196960
6480
Agora, se você se lembra do que eu estava dizendo sobre tentar falar em tons curtos, então
20:03
you remember what I was saying about trying to speak in
252
1203440
2400
20:06
clipped tones then we have a good opportunity to do
253
1206480
3360
temos uma boa oportunidade de fazer isso com palavras como "botões".
20:09
to do it with words like buttons it's quite satisfying noise
254
1209840
4080
É um ruído bastante satisfatório.
20:13
buttons okay and that would be a bit different for me because I would say
255
1213920
5920
"Botões".
OK.
E isso seria um pouco diferente para mim porque eu diria "butchins", ou acho que é
20:20
buttons or I guess it is kind of similar buttons
256
1220400
3040
meio parecido.
20:23
buttons yeah okay so maybe similar with this word
257
1223440
4320
"Cachorros"?
"Abutres", sim.
OK.
Então, talvez semelhante com esta palavra.
20:27
what about coat coat okay I'm just wondering if there's
258
1227760
5200
E o "casaco"?
"Casaco".
OK.
Eu só estou querendo saber se há um pouco de diferença na vogal, lá.
20:32
a bit of a difference in the vowel there um it's a sort of different shape in the
259
1232960
5200
É uma espécie de forma diferente na boca, eu acho, que...
20:38
mouth I find that um well actually especially with
260
1238160
3600
Bem, na verdade, especialmente com vocês no Canadá, há uma diferença entre o
20:41
you guys in in Canada there's a difference between American English and
261
1241760
3440
inglês americano e o inglês canadense, onde o som "u" é muito mais proeminente no canadense .
20:45
Canadian English where the u sound is much more prominent in
262
1245200
4560
20:49
Canadian
263
1249760
560
Como se diz "sobre"?
20:52
how do you say about a boot no no no no no
264
1252400
4000
"Uma bota"?
Não não não não não.
20:56
sorry so that is a Canadian stereotype we don't say a boot but we do have a
265
1256400
6240
Desculpe.
Então esse é um estereótipo canadense.
Não dizemos "sobre", mas temos uma maneira diferente de dizer "sobre".
21:02
different way to say about so there's more of a
266
1262640
4000
Portanto, há mais um arredondamento, digo "sobre", que é diferente dos meus
21:06
rounding there I say about which is different from my
267
1266640
3360
21:10
American friends and my British friends how would you say
268
1270000
3040
amigos americanos e dos meus amigos britânicos.
Como você diria "sobre"?
21:13
about about oh cow out about about yeah
269
1273040
4880
"Sobre".
OK.
"Sobre".
"Sobre".
Sim.
21:18
whereas it's more kind of two different uh vowel sounds
270
1278640
3520
Considerando que, é mais como dois sons de vogais diferentes, um ditongo, "aboot", "aboot".
"Sobre".
21:22
a diphthong a a boat a bait about about you got that one
271
1282160
8080
"Sobre".
Tem aquele?
Sim.
Tenha um pouco de prática.
Bem, Emma, ​​foi uma alegria tê-la aqui compartilhando suas idéias sobre as
21:30
yes have a little practice um well Emma it's been a real
272
1290240
3840
21:34
um joy to have you um here sharing your your thoughts about the um transatlantic
273
1294080
6400
21:40
differences in in our um accents um and
274
1300480
4400
diferenças transatlânticas em nossos sotaques e, você sabe, Emma tem um canal fantástico onde há
21:45
you know Emma has a fantastic channel where there are
275
1305520
3280
21:48
tons and tons of really useful videos there to help you guys with your English
276
1308800
4800
toneladas e toneladas de vídeos realmente úteis para ajudar vocês com seu inglês.
21:53
so do head over there and subscribe to her channel
277
1313600
3360
Então vá lá e se inscreva no canal dela.
21:56
i hope you have got lots out of this video
278
1316960
3840
Espero que você tenha aproveitado muito este vídeo, entretenimento, se nada mais, e faça
22:00
entertainment if nothing else and do give the quiz a go now just to
279
1320800
5040
o teste agora apenas para tentar se lembrar de algumas das coisas que dissemos.
22:07
try and remember some of the things we have said
280
1327600
3280
22:11
if you're not a subscriber of mine you can do that be my guest
281
1331760
3120
Se você não é meu assinante, pode fazer isso, fique à vontade e receba as notificações
22:14
and get the notifications with that bell shape
282
1334880
2720
com aquele formato de sino, e nos vemos em breve.
22:18
and we'll see you very soon there's going to be a
283
1338240
3440
Haverá um vídeo no canal de Emma onde falo com ela sobre algumas
22:21
video on Emma's channel where I am speaking with her about some of the
284
1341680
6000
22:27
more cultural differences between North American life and
285
1347680
4480
das diferenças culturais entre a vida norte-americana e a vida britânica.
22:32
British life.
286
1352880
3120
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7