British English & North American English: Pronunciation & Accent Differences

123,693 views ・ 2020-10-17

Benjamin’s English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hi and welcome back to engVid today we have a special treat for you this is
0
240
5600
Bonjour et bienvenue sur engVid.
Aujourd'hui, nous avons un cadeau spécial pour vous, c'est comme une vidéo incroyable, car nous sommes rejoints
00:05
like an amazing video because we are joined by Emma hello
1
5840
4880
par Emma.
00:10
everyone Emma as you probably know is one of the
2
10720
2880
Bonjour à tous.
Emma, ​​comme vous le savez probablement, est l'une des enseignantes les plus populaires sur engVid, et nous sommes
00:13
most popular teachers on engVid and we're very lucky to have her
3
13600
4640
très chanceux de l'avoir ici, et nous allons discuter des différences...
00:18
here and we're going to be discussing the
4
18240
3280
00:21
differences some of the differences between the
5
21520
3040
Certaines des différences entre l'Américain et le son britannique.
00:24
American and the British sound and I should just
6
24560
4000
00:28
make a quick correction we're going to be talking about the North American
7
28560
3360
Et je devrais juste apporter une correction rapide, nous allons parler du son nord-
00:31
sound so we're this includes Canadian English
8
31920
3440
américain, donc cela inclut l'anglais canadien et l'anglais américain.
00:35
and American English so there are many differences between
9
35360
4880
Il existe donc de nombreuses différences entre l' accent britannique et l'accent américain ou canadien
00:40
the British accent and the American or Canadian accent
10
40240
3600
.
00:44
let's start by talking about one of the biggest differences
11
44800
3440
Commençons par parler de l'une des plus grandes différences, qui est la prononciation de
00:48
which is the pronunciation of r in American and Canadian English we have
12
48240
5840
"r".
En anglais américain et canadien, nous avons un son "r" très fort, donc ce que
00:54
a very strong r sound so what we're going to do
13
54080
4000
nous allons faire, c'est entendre la différence entre la façon dont je prononce une liste
00:58
is we're going to actually hear the difference between how i
14
58080
3440
01:01
pronounce a list of r sounds and how benjamin
15
61520
3600
de sons "r" et la façon dont Benjamin prononce le liste des sons "r".
01:05
pronounces the list of r sounds okay so let's get
16
65120
4640
D'accord?
Bien sûr.
01:09
started
17
69760
480
Alors, commençons.
"Voiture".
"Voiture".
"Temps".
"Temps".
"Mère".
"Mère".
"Père".
"Père".
"Sœur".
"Sœur".
01:20
father father sister sister bar
18
80480
5680
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
01:28
work work so you might have noticed that my r sounds are a lot stronger and they
19
88160
5920
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
01:34
sound more like er whereas like you're kind of rolling
20
94080
3760
"Bar".
"Bar".
"Bar".
01:37
the r exactly whereas your sounds a lot softer
21
97840
5040
"Bar".
"Travail".
"Travail".
Donc, vous avez peut-être remarqué que mes sons "r" sont beaucoup plus forts et ressemblent plus à
"er", alors que...
01:42
and a bit quieter less strong sure um that said there are accents in the UK
22
102880
7120
C'est presque comme si vous rouliez le "r".
Exactement.
Alors que le vôtre sonne beaucoup plus doux et un peu plus silencieux, moins fort.
Bien sûr.
Cela dit, il y a des accents au Royaume- Uni où le son "r" serait fort.
01:50
where the r sound would be strong for example the um
23
110000
4160
Par exemple, le... n'importe où dans l'ouest du Royaume-Uni, donc le West Country, plus une sorte de
01:54
anywhere in the west of the UK so the west country um
24
114800
3200
01:58
more sort of pirate culture I suppose has that r
25
118720
3520
culture pirate, je suppose, a ce son "r".
02:02
sound oh okay um so we're now going to have a go at doing
26
122240
5600
Oh.
D'accord.
Donc, nous allons maintenant essayer de faire l'accent de l'autre juste pour quelques-uns de
02:08
one another's accent just for a couple of these words
27
128560
3360
ces mots.
02:11
so which word should I try and do in a
28
131920
3360
Alors, quel mot devrais-je essayer de faire avec un accent nord-américain, Emma ?
02:15
North American accent Emma hmm let's try car
29
135280
4560
Essayons "voiture".
"Voiture".
"Voiture".
02:21
car that was actually really good okay so I'm terrible with
30
141600
7200
"Voiture".
"Voiture".
"Voiture".
"Voiture".
"Voiture".
"Voiture".
C'était vraiment très bien.
02:28
British accents but I'm going to now try to pronounce
31
148800
3600
D'accord.
Donc, je suis terrible avec les accents britanniques, mais je vais maintenant essayer de prononcer cela à
02:32
this in a British way so at the moment with that vowel sound
32
152400
8720
la britannique.
"Voiture".
Donc, pour le moment, avec ce son de voyelle, où vous êtes presque en train de le transformer
02:41
where you're almost sort of changing it into a diphthong where you're making two
33
161120
4240
en diphtongue, où vous faites deux sons de voyelle distincts, alors qu'en fait, dans une sorte d'
02:45
separate vowel sounds whereas actually in a sort of modern day British accent
34
165360
5760
accent britannique moderne, ce serait juste le son de voyelle unique de "ah".
02:51
it would just be the single vowel sound of
35
171120
2320
02:53
ah ah yeah car car car car yeah with kind of imagine it
36
173440
7040
"Ah".
Ouais.
"Voiture".
"Voiture".
"Voiture".
"Voiture".
Ouais.
03:00
like a k r car
37
180480
2400
Sorte d'imaginer comme un "k".
"Ah".
"Voiture".
"Voiture".
D'accord.
03:05
okay so we have talked about the American and Canadian
38
185360
3440
D'accord, nous avons donc parlé du "r" américain et canadien.
03:08
r if you're interested in learning how to produce
39
188800
3520
Si vous souhaitez apprendre à produire ce son, j'ai en fait une vidéo sur la
03:12
this sound I actually have a video on the pronunciation of
40
192320
3680
prononciation de "r".
03:16
r now what we're going to talk about is another big difference between the
41
196000
4560
Maintenant, ce dont nous allons parler est une autre grande différence entre l'accent britannique
03:20
British accent and the North American accent and that
42
200560
4080
et l'accent nord-américain, et cela a à voir avec ce que j'appelle le "t" du milieu.
03:24
has to do with what I call the middle t
43
204640
2880
03:28
sometimes in North American English we pronounce
44
208960
3760
Parfois, en anglais nord-américain, on prononce des "t" comme des "d".
03:32
t's like d's this happens when the t is in the middle of a word
45
212720
6880
Cela se produit lorsque le "t" est au milieu d'un mot.
03:40
so for example I would pronounce this as city so I would not say si ti
46
220240
6480
Ainsi, par exemple, je prononcerais cela comme "ville".
Alors, je ne dirais pas "sit-tee", je prononcerais ce "t" comme un "d".
03:47
I'd pronounce this t like a d city how would you pronounce this city
47
227520
5280
"Ville".
Comment prononceriez-vous cela ?
"Sit-tee".
"Sit-tee".
03:54
so notice he is using more of a t sound while I'm using more of a d
48
234080
4080
Donc, remarquez qu'il utilise plus un son "t " alors que j'utilise plus un son "d".
03:58
sound again I would pronounce this like a d
49
238160
3520
Encore une fois, je prononcerais cela comme un "d".
04:02
party party okay water water see that's a very
50
242240
7840
"Faire la fête".
"Faire la fête".
D'accord.
"Eau".
"Eau".
Vous voyez, c'est une très grande différence, je pense, dans nos accents avec ce mot spécifique.
04:10
big difference I think in our accents with this specific word water
51
250080
3360
"Eau" et...
04:13
and water what water sorry um for numbers we do this a lot
52
253440
7200
"Eau".
"Eau".
Désolé.
Pour les chiffres, nous le faisons souvent en anglais nord-américain , donc je dirais "30", "40", "50", "60",
04:21
in North American English so I'd say 30 40 50 60 and how would you say them
53
261440
6400
et comment les diriez-vous ?
04:28
30 40 50 60. so again notice he's pronouncing a lot more of the t sound
54
268560
6240
"30", "40", "50", "60".
Donc, encore une fois, remarquez qu'il prononce beaucoup plus le son "t".
04:35
so here is a sentence that has a lot of t's I'm going to say this in the North
55
275840
5440
Donc, voici une phrase qui a beaucoup de "t".
Je vais le dire à la manière nord- américaine, puis vous le direz avec votre accent
04:41
American way and then you will say this in your
56
281280
3280
04:44
accent in the British way so again listen to the ts and how i
57
284560
3920
à la manière britannique.
Donc, encore une fois, écoutez les "t" et comment je les prononce comme des "d".
04:48
pronounce them like d's betty bought a bit of better butter
58
288480
5040
"Betty a acheté un peu de meilleur beurre."
"Betty a acheté un peu de meilleur beurre."
04:55
uh betty bought a bit of better butter okay so notice there is a very big
59
295200
5360
Bon, alors remarquez qu'il y a une très grande différence entre nos accents pour cette phrase.
05:00
difference between our accents um for this sentence um I just want to
60
300560
5520
Je veux juste souligner, cependant, Emma, ​​que je ne me sens pas représentatif d'un accent britannique.
05:06
point out that Emma that i don't feel representative of a British
61
306080
4880
05:10
accent that the British accent is really really diverse and it's very
62
310960
4560
L'accent britannique est vraiment très diversifié et il est très difficile de le
05:15
difficult to sort of pin it down so I would be um
63
315520
3680
cerner.
Donc, je serais... Les
05:20
people would classify my voice as being an rp accent
64
320320
3840
gens classeraient ma voix comme étant un accent RP, qui est essentiellement un accent neutre pour la région,
05:24
um which is basically a region neutral accent generally down in
65
324160
6480
généralement dans le sud de l'Angleterre, qui concerne également une sorte de classes sociales
05:30
the south of england um that is to do with sort of social
66
330640
5440
05:36
classes as well um but yeah I'm sure if there were kind of
67
336080
4960
.
Mais, oui, je suis sûr que s'il y avait des anglophones qui regardaient ça, ils diraient :
05:41
English natives watching this they'd be like that's not my accent
68
341040
3520
"Ce n'est pas mon accent."
05:44
so yeah just wanted to point that out and I should also clarify that
69
344560
3840
Donc, oui, je voulais juste le souligner.
Et je devrais également préciser que même si je parle de l'anglais nord-américain dans la prononciation,
05:48
although I'm talking about North American English and pronunciation
70
348400
3920
05:52
i also might pronounce things more in a Canadian way
71
352320
3280
je pourrais aussi prononcer des choses plus à la canadienne, mais encore une fois, il y a beaucoup d'accents différents
05:55
but again there's many different accents in Canada and in the united states
72
355600
3760
au Canada et aux États-Unis, et il y a beaucoup d'accents partagés similitudes.
05:59
and there's a lot of shared similarities so in this video we're talking about
73
359360
5040
Donc, dans cette vidéo, nous parlons de certaines des caractéristiques les plus courantes qui diffèrent
06:04
some of the more common features that are different between um North
74
364400
5600
entre l'accent nord-américain et britannique.
06:10
American and British accent but again there are many accents within
75
370000
4080
Mais encore une fois, il y a beaucoup d'accents au sein de chaque groupe.
06:14
each group yeah and actually uh Gill has made a video on
76
374080
4080
Ouais.
Et en fait, Jill a fait une vidéo sur les différents accents au Royaume-Uni, donc si vous
06:18
the different accents in the UK so if you do want to find out more about
77
378160
3600
voulez en savoir plus à ce sujet, ce serait une bonne vidéo à regarder.
06:21
it that would be a good video to look at so we've covered the strong r and we've
78
381760
4800
Donc, nous avons couvert le "r" fort et nous avons couvert le "t" moyen.
06:26
covered the middle t if you're interested in learning more
79
386560
3040
Si vous souhaitez en savoir plus sur la prononciation du son moyen "t"
06:29
about the pronunciation of the middle t sound in North American English i
80
389600
4320
en anglais nord-américain, j'ai en fait une vidéo à ce sujet afin que vous puissiez apprendre à le
06:33
actually have a video on that so you can learn how to produce it
81
393920
2560
produire.
06:37
but now we are going to look at stress in words
82
397200
3920
Mais maintenant, nous allons examiner le stress dans les mots.
06:41
there is sometimes a difference in where we place stress
83
401840
3680
Il y a parfois une différence dans l'endroit où nous mettons l' accent sur les mots en anglais britannique par rapport à l'
06:45
in words in British English versus North American English
84
405520
3760
anglais nord-américain.
06:49
again stress refers to when we say a part of the word
85
409920
3440
Encore une fois, le "stress" fait référence au moment où nous prononçons une partie du mot plus fort et plus longtemps.
06:53
louder and longer so we are going to say these different words and I want you
86
413360
6000
Donc, nous allons dire ces mots différents, et je veux que vous écoutiez attentivement où
06:59
to listen carefully to where we are putting the stretch okay
87
419360
4320
nous mettons l'accent.
07:03
so let's start with the first word vitamin how would you say this
88
423680
3920
D'accord?
Alors, commençons par le premier mot, "vitamine".
Comment diriez-vous cela?
J'utiliserais...
07:08
i would use to do this vowel a bit differently I would say
89
428720
3360
Fais cette voyelle un peu différemment, je dirais "vitamine".
"Vitamine".
07:12
vitamin vitamin yeah so I say vitamin and I'm vitamin vitamin
90
432080
6160
Ouais.
Alors, je dis "vitamine"...
Et je suis "vitamine".
"Vitamine".
"Vitamine".
07:19
the next word is advertisement um advertisement
91
439840
7280
Le mot suivant est "publicité".
"Publicité".
"Publicité".
Ouais.
Je veux dire, souvent nous le raccourcirons simplement en "publicité", alors comment dites-vous "publicité" ?
07:27
advertisement yeah I mean often we'll shorten it just to
92
447120
3680
07:30
advert um so how do you say advert we say ads so we shorten it even
93
450800
6640
Nous disons "ad", donc nous le raccourcissons encore plus.
07:37
more yeah but with the word advert yeah
94
457440
3520
Ouais.
Mais avec le mot "publicité"...
07:40
advert so I think that's similar but advert you be the judge
95
460960
6640
Ouais.
"Publicité".
Donc, je pense que c'est similaire, mais...
"Publicité".
Ouais.
Vous soyez le juge.
D'accord.
07:49
okay you can see on this one that we got very confused about how to spell it
96
469920
4320
Vous pouvez voir sur celui-ci que nous étions très confus quant à la façon de l'épeler, parce que c'est orthographié
07:54
because it's spelt differently in North america to um
97
474240
3920
différemment en Amérique du Nord qu'au Royaume-Uni, alors quand Emma a écrit ça, je me suis dit : "Non, non,
07:58
the UK so when Emma wrote this I was like no no
98
478720
3520
08:02
there's an I we had an argument about spelling
99
482240
2800
non.
Il y a un 'i' ."
Nous avons eu une dispute sur l'orthographe.
Et nous avons dû écrire les deux, donc la réponse est qu'en Amérique du Nord, ça s'écrit juste avec
08:06
and um we had to write both so the answer is that in
100
486240
4320
08:11
um North america it's about just with a no I here but in the rest of the world
101
491120
7120
un... pas de "i" ici, mais dans le reste du monde, le reste du monde anglophone, nous
08:18
the rest of the English speaking world uh we have this eye here
102
498240
3680
avons ceci "je" ici.
08:22
and if you're wondering what this means it's a type
103
502720
3360
Et si vous vous demandez ce que cela signifie, c'est un type d'élément ou de métal.
08:26
of element or metal uh we often talk about aluminum foil
104
506080
4640
Nous parlons souvent de papier d'aluminium, donc c'est juste, je suppose, un élément du tableau périodique
08:31
so it's just I guess an element on the periodic table
105
511360
4480
08:35
is that or aluminium foil whoa so let's hear that difference in
106
515840
6320
.
C'est... ou... du
papier d'aluminium.
Waouh.
Alors, écoutons à nouveau cette différence de prononciation.
08:42
pronunciation again how would you say this aluminium I would
107
522160
4720
Comment diriez-vous cela?
"Aluminium".
08:46
say aluminum aluminum and he's saying
108
526880
3600
Je dirais "aluminium".
"Aluminium".
Et il dit "aluminium".
08:50
aluminium aluminium so again this is very different
109
530480
4480
"Aluminium".
Donc, encore une fois , c'est très différent.
08:56
the next word I think there is a difference in the vowel sound here
110
536320
3600
Le mot suivant, je pense qu'il y a une différence dans le son de la voyelle ici, donc je dirais "zèbre",
09:00
so I would say zebra whereas i would say zebra zebra
111
540560
6000
alors que je dirais "zèbre".
"Zèbre"?
"Zèbre".
09:07
zebra okay so again a difference i hear British people use this word a
112
547280
6080
D'accord.
Donc, encore une fois, une différence.
J'entends beaucoup les Britanniques utiliser ce mot, et il sonne toujours très différemment à mes
09:13
lot and it always sounds very different to my ears when I hear it I would say
113
553360
5840
oreilles quand je l'entends.
Je dirais "garage".
09:19
garage there are two ways of pronouncing it in
114
559200
3920
Il y a deux façons de le prononcer en anglais britannique, "garage" ou "garage".
09:23
uh British English garage or garage okay
115
563120
5120
D'accord.
09:28
so garage
116
568240
1200
Alors, "garage"...
"Garage".
D'accord.
09:31
okay so again different ways to pronounce this
117
571520
3200
Donc, encore une fois, différentes façons de prononcer cela, et un peu différentes.
09:35
and a bit different uh the next word princess princess whereas well
118
575360
7120
Le mot suivant, "princesse", "princesse".
09:42
just to make a comment on on the sound of the American
119
582480
3680
Alors que...
Eh bien, juste pour faire un commentaire sur le son de l'Américaine, comme, souvent ça va...
09:46
um like often it goes in terms of like pitch the pitch goes
120
586160
6080
En termes de hauteur, la hauteur descend, alors Emma a juste dit "princesse", comme ça genre
09:52
down so Emma just said princess like it kind of
121
592240
3120
09:55
went down um so if you're trying to replicate the
122
595360
4560
de descendu.
Donc, si vous essayez de reproduire l' accent américain, pensez à descendre les escaliers.
09:59
American accent think of going down the stairs
123
599920
4960
10:04
i like that um I like that visual too of going down the stairs
124
604880
4160
J'aime ça.
J'aime aussi ce visuel de descendre les escaliers.
Alors, comment diriez-vous ce mot ?
10:10
so how would you say this word princess okay
125
610000
2960
"Princesse".
D'accord.
10:13
and it's it's a bit of a can be a bit of a derogatory
126
613600
4560
Et c'est un peu...
Ça peut être un terme un peu péjoratif, comme si vous appelez quelqu'un un peu princesse, puis
10:18
term like if you call someone a bit of a princess then you're saying
127
618160
3040
vous dites : "Allez, tu es un peu...
10:21
come on you're being a bit a bit pathetic
128
621200
2720
A un peu pathétique."
10:24
and we we have the same meaning actually where
129
624960
3520
Et nous avons le même sens, en fait, là où ça peut aussi être une insulte, ici.
10:28
it can be an insult to here what about this last one
130
628480
3600
Qu'en est-il de ce dernier ?
10:33
i would say vaccine uh we would have less stress on the end
131
633200
5120
Je dirais "vaccin".
On aurait moins de stress sur la fin, ici, donc ce serait juste "vaccin".
10:38
here so just be vaccine it's kind of almost like you're
132
638320
2560
10:40
swallowing that sound at the end vaccine okay okay so some of these words are
133
640880
4480
C'est un peu comme si vous avaliez ce son à la fin, "vaccin".
D'accord.
D'accord, donc certains de ces mots sont très différents, certains d'entre eux sont un peu plus similaires,
10:45
very different some of them are a little bit more similar like I think vaccine
134
645360
3120
comme je pense que "vaccin", il y a moins de différence, mais toujours une petite.
10:49
there's less of a difference but still a small one
135
649040
2400
10:52
yeah compared to like aluminum yeah aluminium
136
652400
3440
Ouais, comparé à, comme... l'
aluminium.
Ouais, "aluminium".
Très bien, alors maintenant Benjamin va nous dire certaines des différences qu'il a remarquées.
10:58
all right so now benjamin is going to tell us some of the differences he has
137
658720
4480
11:03
noticed um okay I'm just going to scrub this off
138
663200
3680
Bien sûr.
OK, je vais juste nettoyer ça.
11:09
so we've started to see some of the very basic
139
669040
3200
Nous avons donc commencé à voir certaines des différences fondamentales entre un accent américain standard
11:13
differences between a standard American accent and a loosely British accent
140
673280
6720
et un accent vaguement britannique, et comme Emma l' a souligné, elle a quelques vidéos
11:20
and as Emma has pointed out she's got a couple of videos
141
680000
3040
11:23
on the topic and I also have a lesson on rp if people want to understand more
142
683040
6240
sur le sujet, et j'ai aussi une leçon sur RP si les gens veulent mieux comprendre
11:29
about what that is what I'm looking at here is some of the
143
689280
4480
ce que c'est.
Ce que je regarde, ici, ce sont certaines des différences entre les accents au Royaume-Uni.
11:33
differences between the accents in the UK
144
693760
3440
11:38
um are you which accents are you aware of Emma I've said
145
698000
4640
Quels accents connaissez-vous, Emma, ​​au Royaume-Uni ?
11:42
I've heard of the cockney accent okay um
146
702640
3040
J'ai entendu parler de l' accent Cockney.
D'accord.
Et...
11:47
where's that from London yeah oh good okay um and I've also heard
147
707920
6320
Qui est...
Qui...
D'où ça vient ?
Londres.
Ouais.
Oh super.
D'accord.
11:54
of I think a south English accent that's more posh is my
148
714240
6640
Et j'ai aussi entendu parler, je pense, d'un accent anglais du sud qui est plus chic d'après ce que j'ai compris
12:00
understanding and I've also heard that the North
149
720880
2880
et j'ai aussi entendu dire que l'accent du nord est moins chic, mais c'est ce que j'ai entendu.
12:03
accent is less posh but this is what I've heard
150
723760
4480
12:08
yeah yeah well yeah it's um it's a generalization but
151
728240
3920
Ouais ouais ouais.
Eh bien, ouais, c'est...
C'est une généralisation, mais dans la façon dont ça sonne, je veux dire, dans le sud du Royaume-Uni, il y a
12:13
in the way it sounds I mean in the south of the UK there are accents as well so
152
733040
3840
12:16
you've got the West Country where we you know drink
153
736880
2960
aussi des accents.
Donc, vous avez le West Country où, vous savez, nous buvons du cidre et jouons un peu au cricket
12:19
cider and play a bit of cricket on the wicket in
154
739840
2960
au guichet dans le village et tout ça, et, vous savez, le genre d'accent Cockney.
12:22
the village and all that and um you know the more sort of
155
742800
5040
12:27
cockney accent so this demonstrates a cockney accent here quite well because
156
747840
4000
Cela démontre donc assez bien un accent de Cockney ici parce qu'en RP, le genre de
12:31
in uh RP uh the sort of formal version of English
157
751840
6160
version formelle de l'anglais, c'est...
12:38
it's you have all the h's and it's like harry
158
758000
3680
Vous avez tous les H et c'est comme "Hairy Harry est énorme", mais si vous étiez dans un taxi londonien
12:41
harry is huge but if you're in a London cab
159
761680
4320
12:46
and you're speaking to a local he'd be like arie aaron he's huge that one in me
160
766000
4240
et que vous 'Je parle à un local, il dirait: "Airy Arry est énorme, celui-là, non?"
12:50
so inny he goes to e and inny um can you try and give me a
161
770960
6160
Donc "inni", "il" devient "ee" et "inni".
Pouvez-vous essayer de me donner un accent Cockney, "Airy Arry" ?
12:57
cockney accent ariary ariery harry arie
162
777120
4880
"Airy Arry" ?
"Aéré", "aéré".
"Airy Arry" ?
13:02
airy airy meaning yet hair air airy airy airy airy
163
782000
6960
Signification...
Ouais, "cheveux", "air", "aéré", "aéré Arry".
"Airy Arry".
Ouais.
Eh bien, il est énorme, n'est-ce pas ?
D'accord, voici quelques caractéristiques de l'accent RP.
13:08
arry yeah boy he's huge isn't he um okay so these are some features
164
788960
7120
13:16
of the um RP accent we have our h's a very clipped precise tone so
165
796080
7840
Nous avons nos H, un ton très cliqué, précis.
Donc, alors que dans un peu plus comme l'anglais urbain où c'est presque...
13:25
whereas in uh sort of more like urban English where um
166
805280
5840
13:32
it's almost it's kind of considered uncool if you pronounce all the
167
812080
3920
C'est un peu considéré comme pas cool si vous prononcez toutes les consonnes et que les gens essaient
13:36
consonants and people are trying to like sort of fit in
168
816000
3200
de s'intégrer et qu'ils ne veulent pas que leur voix se démarque, ils ' d être comme, "Je n'ai pas
13:39
and they don't want their voice to to stand out they'll be like I haven't
169
819200
3440
13:42
got much freight I haven't got very much time for you today
170
822640
3200
beaucoup pour ça.
Je n'ai pas beaucoup de temps pour toi aujourd'hui, pour toi aujourd'hui."
13:45
for you today I haven't or even like more slang
171
825840
3760
Ou même comme Morseland, "Je n'ai pas beaucoup de temps pour toi aujourd'hui.
13:49
i ain't got much time for you today i ain't got much time here today
172
829600
3680
Je n'ai pas beaucoup de temps pour toi aujourd'hui."
13:54
so haven't could be replaced by with ain't
173
834800
2640
Donc "haven't" pourrait être remplacé par... par "ain't", mais si nous essayons de le
13:58
um but if we're trying to pronounce that absolutely correctly it would be like
174
838080
4240
prononcer absolument correctement, ce serait comme si toute l'énergie vocale était ici dans la bouche.
14:03
all the vocal energy is here in the mouth I haven't got
175
843600
3680
"Je n'ai pas beaucoup de temps pour toi aujourd'hui."
14:07
very much time for you today okay give it a go I uh
176
847280
5840
Pouvez-vous essayer?
Je...
14:14
can you say it one more time and then I'll say it I haven't got very much time
177
854240
3920
Pouvez-vous le dire encore une fois et ensuite je le dirai ?
Je n'ai pas beaucoup de temps pour vous aujourd'hui.
14:18
for you today i haven't got very much time for you
178
858160
3760
Je n'ai pas beaucoup de temps pour vous aujourd'hui.
14:21
today pretty good today today yeah
179
861920
4560
Très bon.
Aujourd'hui.
Aujourd'hui.
Ouais.
14:27
okay cool that was good oh oh thank you um so the vowel sound
180
867040
7120
D'accord, cool.
C'était bien.
Ouais.
Oh.
Oh merci.
Donc, le son de la voyelle, typiquement, nous aurons une sorte de "r", "r", qui est tout à fait
14:34
typically we will have a uh like kind of an r r which is quite
181
874800
6560
14:41
identifiably um RP so for example people disagree
182
881360
7120
identifiable RP.
Ainsi, par exemple, les gens ne sont pas d'accord sur la façon dont le plus grand festival de musique se prononce.
14:48
about how the greatest music festival is pronounced Emma you would say
183
888480
6400
Emma, ​​diriez-vous ?
14:54
Glastonbury yes I think most people of my generation
184
894880
4320
Glastonbury ?
Oui.
Je pense que la plupart des gens de ma génération au Royaume- Uni le diraient aussi comme ça, mais certains
14:59
in the UK would say it like that as well but some
185
899200
3040
15:02
of the older generation of RP speakers would say Glastonbury
186
902240
3600
de l'ancienne génération de haut-parleurs RP diraient Glastonbury.
15:05
glossed and berry brie brie oh so this isn't berry it's brie yeah
187
905840
6080
Glastonbury.
"Bree", "bree".
Oh, donc ce n'est pas "berry", c'est "bree".
15:11
glossed in free yeah um which always sounds really
188
911920
4800
Ouais.
Glastonbury.
Glastonbury.
Ouais.
Ce qui me semble toujours vraiment bizarre.
15:16
weird to me um so just practicing some of those
189
916720
4240
Donc, juste pratiquer certains de ces... ce son, donc si tu répètes après moi, Emma, ​​alors "plutôt".
15:20
um that sound so if you repeat after me Emma so rather rather
190
920960
6560
"Plutôt".
15:27
yep craft craft how would you say this city in the
191
927520
4640
Ouais.
"Petite ferme".
"Petite ferme".
Comment diriez-vous cette ville du sud-ouest ?
15:32
southwest do you want the North American or how I think you would
192
932160
3840
Voulez-vous l'Amérique du Nord ou comment je pense que vous le diriez?
15:36
say it yeah
193
936000
560
Ouais.
"Les deux".
15:38
bath I love it when she does her interaction which
194
938160
4560
J'adore quand elle fait son intonation, ça me fait craquer.
15:42
cracks me up um smart smart okay so
195
942720
6400
"Intelligent".
"Intelligent".
D'accord?
Donc, vraiment, pour faire sonner ce RP en un mot, vous utilisez vos muscles vocaux autour des
15:50
really to make this RP sound in in a nutshell you're using your vocal um
196
950640
6960
15:57
muscles around the lips you're thinking forward the sound
197
957600
3200
lèvres, vous réfléchissez au son, prononcez tout très correctement, que ce soit un
16:01
uh pronouncing everything very um correctly where there's a t you're
198
961440
4000
16:05
making those t sounds you're keeping those h's in and
199
965440
3440
"t", vous faites ces " t" sonne, vous gardez ces "h" et vous faites ce son
16:08
you're making this r sound okay so it's an
200
968880
4720
"r".
Ok, donc c'est un son "r".
16:13
r sound so now to demonstrate um the differences between the American
201
973600
6720
Oui.
Donc, maintenant, pour démontrer les différences entre le son américain et le son britannique, nous
16:20
and the British sound we're going to read a
202
980320
2560
16:22
piece of text so you can really start to notice it and
203
982880
3680
allons lire un morceau de texte afin que vous puissiez vraiment commencer à le remarquer.
16:26
Emma has chosen this text very carefully because it actually
204
986560
4320
Et Emma a choisi ce texte avec beaucoup de soin car il intègre en fait la plupart des
16:31
incorporates most of the different consonants and vowel sounds
205
991760
4320
différentes consonnes et voyelles.
16:36
correct okay so we have here a part of the grandfather passage
206
996080
4800
Correct.
D'accord, nous avons donc ici une partie du passage grand-père.
16:41
what we are going to do if it's okay with you is I'm going to
207
1001520
3600
Ce que nous allons faire, si vous êtes d'accord, c'est que je vais dire une phrase de ceci,
16:45
say a sentence from this and then you can say a sentence and we're going to
208
1005120
4320
et ensuite vous pourrez dire une phrase, et nous allons comparer nos accents.
16:49
compare our accents what I want you to really
209
1009440
3440
16:52
focus on is how we pronounce our r's remember the strong r versus more of the
210
1012880
4400
Ce sur quoi je veux que vous vous concentriez vraiment, c'est la façon dont nous prononçons nos "r", souvenez-vous du
"r" fort par rapport au "r" doux, écoutez comment nous prononçons nos voyelles, peut-être l'accentuation
16:57
soft r listen to how we pronounce our vowels
211
1017280
3360
17:00
maybe this the stress in some of the words we use as well as
212
1020640
3600
de certains des mots que nous utiliser , ainsi que nos "t".
17:04
our teas okay is there anything you want the
213
1024240
3040
D'accord?
Y a-t-il quelque chose auquel vous voulez que le public prête attention ?
17:07
audience to pay attention to uh let's see it in action okay
214
1027280
4080
Voyons-le en action.
D'accord.
17:13
you wish to know all about my grandfather
215
1033360
2640
« Vous voulez tout savoir sur mon grand-père.
« Vous voulez tout savoir sur mon grand-père.
17:17
you wish to know all about my grandfather
216
1037280
2160
D'accord.
17:20
okay so this it was for me this was less about the the actual
217
1040640
4960
Donc, ça...
C'était...
Pour moi, c'était moins à propos des sons réels , c'était plus à propos de la nature chantante
17:25
sounds it was more about the kind of the sing-song nature of uh
218
1045600
3760
de, vous savez, la mélodie différente de ceux-ci.
17:29
you know the different melody of of them could you read it one more time please
219
1049360
4160
Pourriez-vous le lire une fois de plus, s'il vous plaît, Emma ?
17:33
Emma sure you wish to know all about my
220
1053520
3600
Bien sûr.
« Vous voulez tout savoir sur mon grand-père.
17:37
grandfather okay you wish to know all about my
221
1057120
5440
D'accord.
"Tu veux tout savoir sur mon grand-père", dit-elle.
17:42
grandfather she says you wish to know all about my
222
1062560
4080
« Vous voulez tout savoir sur mon grand-père.
17:46
grandfather so I would say that if you're looking at
223
1066640
4320
Donc, je dirais que si vous regardez le genre de montée et de chute, la mélodie
17:50
the sort of the rise and fall the melody here
224
1070960
2640
17:53
but probably the British one was a little bit flatter whereas there was a
225
1073600
3200
ici, que la mélodie britannique était probablement un peu plus plate, alors qu'il y avait un peu
17:56
bit more um of the sing-song nature to your
226
1076800
3440
plus une nature chantante dans votre interprétation .
18:00
uh rendition yeah I would agree with that
227
1080240
3520
Ouais?
18:03
and I would also say one other thing um the way we said grandfather
228
1083760
4320
Je serais d'accord avec cela.
Et je dirais aussi une autre chose, la façon dont nous avons dit "grand-père" est également différente.
18:08
is also different again that is the strong r I'm saying
229
1088080
3440
Encore une fois, c'est le "r" fort que je dis, "euh", "grand-père", alors que le vôtre était un peu
18:11
er grandfather whereas yours was a bit more
230
1091520
3840
plus subtil et un peu plus doux "r".
18:15
subtle and a bit of a softer art yeah just sort of drops off in the British
231
1095360
4400
Ouais, juste une sorte de baisse dans l'anglais britannique.
18:19
English um great next sentence
232
1099760
4160
D'accord.
Super.
Phrase suivante.
"Eh bien, il a presque 93 ans, mais il pense toujours aussi vite que jamais."
18:25
well he is nearly 93 years old yet he still thinks as swiftly as ever
233
1105200
6080
D'accord.
18:32
okay so again we've got that r sound at the end
234
1112640
3360
Donc, encore une fois, nous avons ce son "r" à la fin.
18:36
quite a long sentence this one could you say it one more time for me
235
1116000
3360
Une phrase assez longue, celle-là.
Pourrais-tu le dire une fois de plus pour moi, Emma ?
18:39
sure well he is nearly 93 years old yet he still thinks as swiftly as ever
236
1119360
6560
Bien sûr.
"Eh bien, il a presque 93 ans, mais il pense toujours aussi vite que jamais."
18:46
so this word is going to be different in British to American
237
1126880
3360
Donc, ce mot va être différent du britannique à l'américain.
18:50
Emma says it as 93. and I for me it'd be 93. so again that's that t sound
238
1130240
6960
Emma le dit comme...
"Quatre-vingt-treize".
Et pour moi, ce serait "quatre-vingt-treize".
Donc, encore une fois, c'est ce son "t".
18:57
I'm saying it like a d 90 whereas you're saying it like a
239
1137200
3440
Je le dis comme un "d", "quatre-vingt-dix", alors que vous le dites comme un son "t".
19:01
70 yeah okay I'll read it all the entire sentence well he is
240
1141200
6560
"Quatre-vingt-dix".
Ouais.
D'accord.
Je vais tout lire , toute la phrase.
19:07
nearly 93 years old yet he still thinks as swiftly as ever
241
1147760
5200
"Eh bien, il a presque 93 ans, mais il pense toujours aussi vite que jamais."
19:13
i also noticed a difference on the way we said ever again that's that
242
1153840
3600
J'ai aussi remarqué une différence dans la façon dont nous avons dit "jamais".
Encore une fois, c'est ce son "r".
19:17
r sound so I'm saying ever whereas you're saying
243
1157440
3760
Donc, je dis "toujours", alors que vous dites...
19:21
ever ever so less of that r okay let's keep finding out about
244
1161200
6160
"Jamais".
"Jamais".
Donc, moins de ce "r".
D'accord.
Continuons à découvrir "grand-père".
19:27
grandfather okay he dresses himself in an
245
1167360
4400
D'accord.
"Il s'habille d' une vieille redingote noire..."
19:31
old black frock coat sorry let me say that again
246
1171760
3840
Désolé, laissez-moi le répéter.
19:36
he dresses himself in an old black frock coat
247
1176160
3040
"Il s'habille d'une vieille redingote noire , il manque généralement plusieurs boutons."
19:39
usually several buttons missing now this vowel sound is quite different um
248
1179760
5920
Maintenant, ce son de voyelle est tout à fait différent.
19:46
Emma says frock and I would say frock one more time frock frock
249
1186400
5920
Emma dit...
"Robe".
Et je dirais "robe".
D'accord.
Une fois de plus.
"Robe".
D'accord?
19:53
okay I'll read the whole sentence he dresses himself
250
1193280
3680
Je vais lire toute la phrase.
"Il s'habille d'une vieille redingote noire , il manque généralement plusieurs boutons."
19:56
in an old black frock coat usually several buttons missing now if
251
1196960
6480
Maintenant, si vous vous souvenez de ce que je disais à propos d' essayer de parler avec des tonalités coupées, alors nous
20:03
you remember what I was saying about trying to speak in
252
1203440
2400
20:06
clipped tones then we have a good opportunity to do
253
1206480
3360
avons une bonne occasion de le faire avec des mots comme "boutons".
20:09
to do it with words like buttons it's quite satisfying noise
254
1209840
4080
C'est un bruit assez satisfaisant.
20:13
buttons okay and that would be a bit different for me because I would say
255
1213920
5920
"Boutons".
D'accord.
Et ce serait un peu différent pour moi parce que je dirais "butchins", ou je suppose que c'est un
20:20
buttons or I guess it is kind of similar buttons
256
1220400
3040
peu similaire.
20:23
buttons yeah okay so maybe similar with this word
257
1223440
4320
"Bouchons" ?
"Butchins", ouais.
D'accord.
Alors peut-être similaire avec ce mot.
20:27
what about coat coat okay I'm just wondering if there's
258
1227760
5200
Qu'en est-il du "manteau" ?
"Manteau".
D'accord.
Je me demande simplement s'il y a une petite différence dans la voyelle, là.
20:32
a bit of a difference in the vowel there um it's a sort of different shape in the
259
1232960
5200
C'est une sorte de forme différente dans la bouche, je trouve, que...
20:38
mouth I find that um well actually especially with
260
1238160
3600
Eh bien, en fait, surtout avec vous les gars au Canada, il y a une différence entre l'
20:41
you guys in in Canada there's a difference between American English and
261
1241760
3440
anglais américain et l'anglais canadien, où le son "u " est beaucoup plus important en anglais canadien .
20:45
Canadian English where the u sound is much more prominent in
262
1245200
4560
20:49
Canadian
263
1249760
560
Comment dit-on "à propos de" ?
20:52
how do you say about a boot no no no no no
264
1252400
4000
"Une botte"?
Non non Non Non Non.
20:56
sorry so that is a Canadian stereotype we don't say a boot but we do have a
265
1256400
6240
Désolé.
C'est donc un stéréotype canadien.
Nous ne disons pas "aboot", mais nous avons une autre façon de dire "about".
21:02
different way to say about so there's more of a
266
1262640
4000
Il y a donc plus un arrondi là-bas, je dis "environ", ce qui est différent de mes
21:06
rounding there I say about which is different from my
267
1266640
3360
21:10
American friends and my British friends how would you say
268
1270000
3040
amis américains et de mes amis britanniques.
Comment diriez-vous "à propos de" ?
21:13
about about oh cow out about about yeah
269
1273040
4880
"À propos de".
D'accord.
"À propos de".
"À propos de".
Ouais.
21:18
whereas it's more kind of two different uh vowel sounds
270
1278640
3520
Alors que c'est plutôt une sorte de deux voyelles différentes, une diphtongue, "aboot", "aboot".
"À propos de".
21:22
a diphthong a a boat a bait about about you got that one
271
1282160
8080
"À propos de".
Vous avez celui-là ?
Oui.
Pratiquez un peu.
Eh bien, Emma, ​​ce fut une vraie joie de vous avoir ici pour partager vos réflexions sur les
21:30
yes have a little practice um well Emma it's been a real
272
1290240
3840
21:34
um joy to have you um here sharing your your thoughts about the um transatlantic
273
1294080
6400
21:40
differences in in our um accents um and
274
1300480
4400
différences transatlantiques dans nos accents, et, vous savez, Emma a une chaîne fantastique où il y a des
21:45
you know Emma has a fantastic channel where there are
275
1305520
3280
21:48
tons and tons of really useful videos there to help you guys with your English
276
1308800
4800
tonnes et des tonnes de vidéos vraiment utiles pour vous aider les gars avec ton anglais.
21:53
so do head over there and subscribe to her channel
277
1313600
3360
Alors allez-y et abonnez-vous à sa chaîne.
21:56
i hope you have got lots out of this video
278
1316960
3840
J'espère que vous avez tiré beaucoup de cette vidéo, du divertissement, si rien d'autre, et
22:00
entertainment if nothing else and do give the quiz a go now just to
279
1320800
5040
essayez le quiz maintenant juste pour essayer de vous souvenir de certaines des choses que nous avons dites.
22:07
try and remember some of the things we have said
280
1327600
3280
22:11
if you're not a subscriber of mine you can do that be my guest
281
1331760
3120
Si vous n'êtes pas abonné à moi, vous pouvez le faire, être mon invité et recevoir les notifications
22:14
and get the notifications with that bell shape
282
1334880
2720
avec cette forme de cloche, et nous vous verrons très bientôt.
22:18
and we'll see you very soon there's going to be a
283
1338240
3440
Il y aura une vidéo sur la chaîne d'Emma où je parlerai avec elle de certaines
22:21
video on Emma's channel where I am speaking with her about some of the
284
1341680
6000
22:27
more cultural differences between North American life and
285
1347680
4480
des différences culturelles entre la vie nord-américaine et la vie britannique.
22:32
British life.
286
1352880
3120
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7