British English & North American English: Pronunciation & Accent Differences

121,034 views

2020-10-17 ・ Benjamin’s English


New videos

British English & North American English: Pronunciation & Accent Differences

121,034 views ・ 2020-10-17

Benjamin’s English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hi and welcome back to engVid today we have a special treat for you this is
0
240
5600
Ciao e bentornato su engVid.
Oggi abbiamo una sorpresa speciale per te, questo è come un video fantastico, perché siamo raggiunti
00:05
like an amazing video because we are joined by Emma hello
1
5840
4880
da Emma.
00:10
everyone Emma as you probably know is one of the
2
10720
2880
Ciao a tutti.
Emma, ​​come probabilmente saprai, è una delle insegnanti più popolari su engVid, e siamo
00:13
most popular teachers on engVid and we're very lucky to have her
3
13600
4640
molto fortunati ad averla qui, e discuteremo delle differenze...
00:18
here and we're going to be discussing the
4
18240
3280
00:21
differences some of the differences between the
5
21520
3040
Alcune delle differenze tra l'americano e il suono britannico.
00:24
American and the British sound and I should just
6
24560
4000
00:28
make a quick correction we're going to be talking about the North American
7
28560
3360
E dovrei solo fare una rapida correzione, parleremo del
00:31
sound so we're this includes Canadian English
8
31920
3440
suono nordamericano, quindi questo include l' inglese canadese e l'inglese americano.
00:35
and American English so there are many differences between
9
35360
4880
Quindi, ci sono molte differenze tra l' accento britannico e l'accento americano o canadese
00:40
the British accent and the American or Canadian accent
10
40240
3600
.
00:44
let's start by talking about one of the biggest differences
11
44800
3440
Iniziamo parlando di una delle maggiori differenze, ovvero la pronuncia della
00:48
which is the pronunciation of r in American and Canadian English we have
12
48240
5840
"r".
Nell'inglese americano e canadese, abbiamo un suono "r" molto forte, quindi quello che faremo
00:54
a very strong r sound so what we're going to do
13
54080
4000
è sentire effettivamente la differenza tra il modo in cui pronuncio un elenco
00:58
is we're going to actually hear the difference between how i
14
58080
3440
01:01
pronounce a list of r sounds and how benjamin
15
61520
3600
di suoni "r" e il modo in cui Benjamin pronuncia la elenco di suoni "r".
01:05
pronounces the list of r sounds okay so let's get
16
65120
4640
Va bene?
Sicuro.
01:09
started
17
69760
480
Quindi iniziamo.
"Auto".
"Auto".
"Tempo atmosferico".
"Tempo atmosferico".
"Madre".
"Madre".
"Padre".
"Padre".
"Sorella".
"Sorella".
01:20
father father sister sister bar
18
80480
5680
"Sbarra".
"Sbarra".
"Sbarra".
"Sbarra".
"Sbarra".
"Sbarra".
"Sbarra".
"Sbarra".
01:28
work work so you might have noticed that my r sounds are a lot stronger and they
19
88160
5920
"Sbarra".
"Sbarra".
"Sbarra".
"Sbarra".
"Sbarra".
"Sbarra".
01:34
sound more like er whereas like you're kind of rolling
20
94080
3760
"Sbarra".
"Sbarra".
"Sbarra".
01:37
the r exactly whereas your sounds a lot softer
21
97840
5040
"Sbarra".
"Lavoro".
"Lavoro".
Quindi, potresti aver notato che i miei suoni "r" sono molto più forti e suonano più come
"er", mentre...
01:42
and a bit quieter less strong sure um that said there are accents in the UK
22
102880
7120
è quasi come se stessi rotolando la "r".
Esattamente.
Invece, il tuo suona molto più morbido e un po' più tranquillo, meno forte.
Sicuro.
Detto questo, ci sono accenti nel Regno Unito in cui il suono "r" sarebbe forte.
01:50
where the r sound would be strong for example the um
23
110000
4160
Ad esempio, il... dovunque nell'ovest del Regno Unito, quindi il West Country, più una specie di
01:54
anywhere in the west of the UK so the west country um
24
114800
3200
01:58
more sort of pirate culture I suppose has that r
25
118720
3520
cultura pirata, suppongo, ha quel suono "r".
02:02
sound oh okay um so we're now going to have a go at doing
26
122240
5600
OH.
Va bene.
Quindi, ora proveremo a fare l' accento l'uno dell'altro solo per un paio di
02:08
one another's accent just for a couple of these words
27
128560
3360
queste parole.
02:11
so which word should I try and do in a
28
131920
3360
Quindi, quale parola dovrei provare a fare con un accento nordamericano, Emma?
02:15
North American accent Emma hmm let's try car
29
135280
4560
Proviamo con "macchina".
"Auto".
"Auto".
02:21
car that was actually really good okay so I'm terrible with
30
141600
7200
"Auto".
"Auto".
"Auto".
"Auto".
"Auto".
"Auto".
In realtà era davvero buono.
02:28
British accents but I'm going to now try to pronounce
31
148800
3600
Va bene.
Quindi, sono terribile con gli accenti britannici, ma ora proverò a pronunciarlo in
02:32
this in a British way so at the moment with that vowel sound
32
152400
8720
modo britannico.
"Auto".
Quindi, al momento, con quel suono vocale, dove lo stai quasi trasformando in
02:41
where you're almost sort of changing it into a diphthong where you're making two
33
161120
4240
un dittongo, dove stai producendo due suoni vocalici separati, mentre in realtà in una sorta di
02:45
separate vowel sounds whereas actually in a sort of modern day British accent
34
165360
5760
accento britannico moderno, sarebbe solo il singolo suono vocale di "ah".
02:51
it would just be the single vowel sound of
35
171120
2320
02:53
ah ah yeah car car car car yeah with kind of imagine it
36
173440
7040
"Ah".
Sì.
"Auto".
"Auto".
"Auto".
"Auto".
Sì.
03:00
like a k r car
37
180480
2400
Immaginalo come una "k".
"Ah".
"Auto".
"Auto".
Va bene.
03:05
okay so we have talked about the American and Canadian
38
185360
3440
Ok, quindi abbiamo parlato della "r" americana e canadese.
03:08
r if you're interested in learning how to produce
39
188800
3520
Se sei interessato a imparare come produrre questo suono, in realtà ho un video sulla
03:12
this sound I actually have a video on the pronunciation of
40
192320
3680
pronuncia di "r".
03:16
r now what we're going to talk about is another big difference between the
41
196000
4560
Ora, quello di cui parleremo è un'altra grande differenza tra l'accento britannico
03:20
British accent and the North American accent and that
42
200560
4080
e quello nordamericano, e questo ha a che fare con quella che io chiamo la "t" centrale.
03:24
has to do with what I call the middle t
43
204640
2880
03:28
sometimes in North American English we pronounce
44
208960
3760
A volte nell'inglese nordamericano, pronunciamo "t" come "d".
03:32
t's like d's this happens when the t is in the middle of a word
45
212720
6880
Questo accade quando la "t" è nel mezzo di una parola.
03:40
so for example I would pronounce this as city so I would not say si ti
46
220240
6480
Quindi, per esempio, lo pronuncerei come "città".
Quindi, non direi "sit-tee", pronuncerei questa "t" come una "d".
03:47
I'd pronounce this t like a d city how would you pronounce this city
47
227520
5280
"Città".
Come pronunceresti questo?
"Sit-tee".
"Sit-tee".
03:54
so notice he is using more of a t sound while I'm using more of a d
48
234080
4080
Quindi, nota che sta usando più un suono "t" mentre sto usando più un suono "d".
03:58
sound again I would pronounce this like a d
49
238160
3520
Di nuovo, lo pronuncerei come una "d".
04:02
party party okay water water see that's a very
50
242240
7840
"Festa".
"Festa".
Va bene.
"Acqua".
"Acqua".
Vedi, questa è una differenza molto grande, penso, nei nostri accenti con questa parola specifica.
04:10
big difference I think in our accents with this specific word water
51
250080
3360
"Acqua" e...
04:13
and water what water sorry um for numbers we do this a lot
52
253440
7200
"Acqua".
"Acqua".
Scusa.
Per i numeri, lo facciamo spesso in inglese nordamericano, quindi direi "30", "40", "50", "60"
04:21
in North American English so I'd say 30 40 50 60 and how would you say them
53
261440
6400
e come li diresti?
04:28
30 40 50 60. so again notice he's pronouncing a lot more of the t sound
54
268560
6240
"30", "40", "50", "60".
Quindi, ancora una volta, nota che sta pronunciando molto di più il suono della "t".
04:35
so here is a sentence that has a lot of t's I'm going to say this in the North
55
275840
5440
Quindi, ecco una frase che ha molte "t".
Lo dirò alla maniera nordamericana, e poi lo dirai con il tuo accento
04:41
American way and then you will say this in your
56
281280
3280
04:44
accent in the British way so again listen to the ts and how i
57
284560
3920
alla maniera britannica.
Quindi, di nuovo, ascolta le "t" e come le pronuncio come "d".
04:48
pronounce them like d's betty bought a bit of better butter
58
288480
5040
"Betty ha comprato un po' di burro migliore."
"Betty ha comprato un po' di burro migliore."
04:55
uh betty bought a bit of better butter okay so notice there is a very big
59
295200
5360
Ok, quindi nota che c'è una grande differenza tra i nostri accenti per questa frase.
05:00
difference between our accents um for this sentence um I just want to
60
300560
5520
Voglio solo sottolineare, però, Emma, ​​che non mi sento rappresentativo di un accento britannico.
05:06
point out that Emma that i don't feel representative of a British
61
306080
4880
05:10
accent that the British accent is really really diverse and it's very
62
310960
4560
L'accento britannico è davvero molto vario ed è molto difficile
05:15
difficult to sort of pin it down so I would be um
63
315520
3680
definirlo.
Quindi, sarei ... La
05:20
people would classify my voice as being an rp accent
64
320320
3840
gente classificherebbe la mia voce come un accento RP, che è fondamentalmente un accento neutrale nella regione
05:24
um which is basically a region neutral accent generally down in
65
324160
6480
generalmente nel sud dell'Inghilterra che ha a che fare anche con una sorta di classi sociali
05:30
the south of england um that is to do with sort of social
66
330640
5440
05:36
classes as well um but yeah I'm sure if there were kind of
67
336080
4960
.
Ma, sì, sono sicuro che se ci fossero dei nativi inglesi che guardano questo, direbbero
05:41
English natives watching this they'd be like that's not my accent
68
341040
3520
"Non è il mio accento".
05:44
so yeah just wanted to point that out and I should also clarify that
69
344560
3840
Quindi, sì, volevo solo sottolinearlo.
E dovrei anche chiarire che sebbene io stia parlando dell'inglese nordamericano nella pronuncia,
05:48
although I'm talking about North American English and pronunciation
70
348400
3920
05:52
i also might pronounce things more in a Canadian way
71
352320
3280
potrei anche pronunciare le cose più in modo canadese, ma ancora una volta, ci sono molti accenti diversi
05:55
but again there's many different accents in Canada and in the united states
72
355600
3760
in Canada e negli Stati Uniti, e ci sono molti accenti condivisi analogie.
05:59
and there's a lot of shared similarities so in this video we're talking about
73
359360
5040
Quindi, in questo video, parliamo di alcune delle caratteristiche più comuni che differiscono
06:04
some of the more common features that are different between um North
74
364400
5600
tra l' accento nordamericano e quello britannico.
06:10
American and British accent but again there are many accents within
75
370000
4080
Ma ancora una volta, ci sono molti accenti all'interno di ogni gruppo.
06:14
each group yeah and actually uh Gill has made a video on
76
374080
4080
Sì.
E in realtà, Jill ha realizzato un video sui diversi accenti nel Regno Unito, quindi se
06:18
the different accents in the UK so if you do want to find out more about
77
378160
3600
vuoi saperne di più, sarebbe un buon video da guardare.
06:21
it that would be a good video to look at so we've covered the strong r and we've
78
381760
4800
Quindi, abbiamo coperto la "r" forte e abbiamo coperto la "t" centrale.
06:26
covered the middle t if you're interested in learning more
79
386560
3040
Se sei interessato a saperne di più sulla pronuncia del suono "t" centrale
06:29
about the pronunciation of the middle t sound in North American English i
80
389600
4320
nell'inglese nordamericano, in realtà ho un video su questo in modo che tu possa imparare come produrlo
06:33
actually have a video on that so you can learn how to produce it
81
393920
2560
.
06:37
but now we are going to look at stress in words
82
397200
3920
Ma ora esamineremo lo stress a parole.
06:41
there is sometimes a difference in where we place stress
83
401840
3680
A volte c'è una differenza nel punto in cui poniamo l'accento nelle parole dell'inglese britannico rispetto
06:45
in words in British English versus North American English
84
405520
3760
all'inglese nordamericano.
06:49
again stress refers to when we say a part of the word
85
409920
3440
Ancora una volta, "stress" si riferisce a quando diciamo una parte della parola più forte e più a lungo.
06:53
louder and longer so we are going to say these different words and I want you
86
413360
6000
Quindi, diremo queste diverse parole e voglio che ascolti attentamente dove
06:59
to listen carefully to where we are putting the stretch okay
87
419360
4320
stiamo mettendo l'accento.
07:03
so let's start with the first word vitamin how would you say this
88
423680
3920
Va bene?
Quindi, iniziamo con la prima parola, "vitamina".
Come diresti questo?
Userei...
07:08
i would use to do this vowel a bit differently I would say
89
428720
3360
Fai questa vocale in modo un po' diverso, direi "vitamina".
"Vitamina".
07:12
vitamin vitamin yeah so I say vitamin and I'm vitamin vitamin
90
432080
6160
Sì.
Quindi, dico "vitamina"...
E sono "vitamina".
"Vitamina".
"Vitamina".
07:19
the next word is advertisement um advertisement
91
439840
7280
La parola successiva è "pubblicità".
"Annuncio".
"Annuncio".
Sì.
Voglio dire, spesso lo accorceremo solo in "pubblicità", quindi come si dice "pubblicità"?
07:27
advertisement yeah I mean often we'll shorten it just to
92
447120
3680
07:30
advert um so how do you say advert we say ads so we shorten it even
93
450800
6640
Diciamo "annuncio", quindi lo accorciamo ancora di più.
07:37
more yeah but with the word advert yeah
94
457440
3520
Sì.
Ma con la parola "pubblicità"...
07:40
advert so I think that's similar but advert you be the judge
95
460960
6640
Già.
"Annuncio".
Quindi, penso che sia simile, ma...
"Annuncio".
Sì.
Sii il giudice.
Va bene.
07:49
okay you can see on this one that we got very confused about how to spell it
96
469920
4320
Puoi vedere su questo che siamo molto confusi su come si scrive, perché è scritto in
07:54
because it's spelt differently in North america to um
97
474240
3920
modo diverso in Nord America rispetto al Regno Unito, quindi quando Emma ha scritto questo, ho pensato, "No, no,
07:58
the UK so when Emma wrote this I was like no no
98
478720
3520
08:02
there's an I we had an argument about spelling
99
482240
2800
no.
C'è una 'i' ."
Abbiamo avuto una discussione sull'ortografia.
E abbiamo dovuto scriverli entrambi, quindi la risposta è che in Nord America si scrive solo con
08:06
and um we had to write both so the answer is that in
100
486240
4320
08:11
um North america it's about just with a no I here but in the rest of the world
101
491120
7120
... senza "i" qui, ma nel resto del mondo, nel resto del mondo anglofono,
08:18
the rest of the English speaking world uh we have this eye here
102
498240
3680
abbiamo questo "io" qui.
08:22
and if you're wondering what this means it's a type
103
502720
3360
E se ti stai chiedendo cosa significhi, è un tipo di elemento o metallo.
08:26
of element or metal uh we often talk about aluminum foil
104
506080
4640
Parliamo spesso di fogli di alluminio, quindi è solo, immagino, un elemento della
08:31
so it's just I guess an element on the periodic table
105
511360
4480
08:35
is that or aluminium foil whoa so let's hear that difference in
106
515840
6320
tavola periodica.
Quello è... o... un
foglio di alluminio.
Whoa.
Quindi, sentiamo di nuovo quella differenza di pronuncia.
08:42
pronunciation again how would you say this aluminium I would
107
522160
4720
Come diresti questo?
"Alluminio".
08:46
say aluminum aluminum and he's saying
108
526880
3600
Direi "alluminio".
"Alluminio".
E sta dicendo "alluminio".
08:50
aluminium aluminium so again this is very different
109
530480
4480
"Alluminio".
Quindi, ancora una volta, questo è molto diverso.
08:56
the next word I think there is a difference in the vowel sound here
110
536320
3600
La parola successiva, penso che qui ci sia una differenza nel suono vocale, quindi direi "zebra",
09:00
so I would say zebra whereas i would say zebra zebra
111
540560
6000
mentre direi "zebra".
"Zebra"?
"Zebra".
09:07
zebra okay so again a difference i hear British people use this word a
112
547280
6080
Va bene.
Quindi, ancora una volta, una differenza.
Sento che gli inglesi usano molto questa parola e suona sempre molto diversa alle mie
09:13
lot and it always sounds very different to my ears when I hear it I would say
113
553360
5840
orecchie quando la sento.
Direi "garage".
09:19
garage there are two ways of pronouncing it in
114
559200
3920
Ci sono due modi per pronunciarlo in inglese britannico, "garage" o "garage".
09:23
uh British English garage or garage okay
115
563120
5120
Va bene.
09:28
so garage
116
568240
1200
Quindi, "garage"...
"Garage".
Va bene.
09:31
okay so again different ways to pronounce this
117
571520
3200
Quindi, di nuovo, modi diversi per pronunciarlo, e un po' diversi.
09:35
and a bit different uh the next word princess princess whereas well
118
575360
7120
La parola successiva, "principessa", "principessa".
09:42
just to make a comment on on the sound of the American
119
582480
3680
Considerando che...
Beh, solo per fare un commento sul suono dell'americano, tipo, spesso va...
09:46
um like often it goes in terms of like pitch the pitch goes
120
586160
6080
In termini di, tipo, tono, il tono si abbassa, quindi Emma ha appena detto "principessa", tipo
09:52
down so Emma just said princess like it kind of
121
592240
3120
09:55
went down um so if you're trying to replicate the
122
595360
4560
di è andato giù.
Quindi, se stai cercando di replicare l' accento americano, pensa di scendere le scale.
09:59
American accent think of going down the stairs
123
599920
4960
10:04
i like that um I like that visual too of going down the stairs
124
604880
4160
Mi piace che.
Mi piace anche quella visuale di scendere le scale.
Quindi, come diresti questa parola?
10:10
so how would you say this word princess okay
125
610000
2960
"Principessa".
Va bene.
10:13
and it's it's a bit of a can be a bit of a derogatory
126
613600
4560
Ed è un po' un...
Può essere un po' un termine dispregiativo, come se chiami qualcuno un po' una principessa, poi
10:18
term like if you call someone a bit of a princess then you're saying
127
618160
3040
dici: "Dai, sei un po'...
10:21
come on you're being a bit a bit pathetic
128
621200
2720
un un po' patetico".
10:24
and we we have the same meaning actually where
129
624960
3520
E abbiamo lo stesso significato, in realtà, dove può essere anche un insulto, qui. E
10:28
it can be an insult to here what about this last one
130
628480
3600
quest'ultimo?
10:33
i would say vaccine uh we would have less stress on the end
131
633200
5120
Direi "vaccino".
Avremmo meno stress alla fine, qui, quindi sarebbe solo "vaccino".
10:38
here so just be vaccine it's kind of almost like you're
132
638320
2560
10:40
swallowing that sound at the end vaccine okay okay so some of these words are
133
640880
4480
È quasi come se stessi ingoiando quel suono alla fine, "vaccino".
Va bene.
Ok, quindi alcune di queste parole sono molto diverse, altre sono un po' più simili,
10:45
very different some of them are a little bit more similar like I think vaccine
134
645360
3120
come penso "vaccino", c'è meno differenza, ma comunque piccola.
10:49
there's less of a difference but still a small one
135
649040
2400
10:52
yeah compared to like aluminum yeah aluminium
136
652400
3440
Sì, paragonato a, tipo...
Alluminio.
Sì, "alluminio".
Va bene, quindi ora Benjamin ci dirà alcune delle differenze che ha notato.
10:58
all right so now benjamin is going to tell us some of the differences he has
137
658720
4480
11:03
noticed um okay I'm just going to scrub this off
138
663200
3680
Sicuro.
Ok, adesso pulisco questo.
11:09
so we've started to see some of the very basic
139
669040
3200
Quindi abbiamo iniziato a vedere alcune delle differenze fondamentali tra un accento americano standard
11:13
differences between a standard American accent and a loosely British accent
140
673280
6720
e un accento vagamente britannico, e come ha sottolineato Emma, ​​ha un paio di video
11:20
and as Emma has pointed out she's got a couple of videos
141
680000
3040
11:23
on the topic and I also have a lesson on rp if people want to understand more
142
683040
6240
sull'argomento, e ho anche una lezione su RP se le persone vogliono capire di più su
11:29
about what that is what I'm looking at here is some of the
143
689280
4480
cosa sia.
Quello che sto guardando, qui, sono alcune delle differenze tra gli accenti nel Regno Unito.
11:33
differences between the accents in the UK
144
693760
3440
11:38
um are you which accents are you aware of Emma I've said
145
698000
4640
Di quali accenti sei a conoscenza, Emma, ​​nel Regno Unito?
11:42
I've heard of the cockney accent okay um
146
702640
3040
Ho sentito parlare dell'accento cockney.
Va bene.
E...
11:47
where's that from London yeah oh good okay um and I've also heard
147
707920
6320
Qual è...
Quale... Da
dove viene?
Londra.
Sì.
Oh bene.
Va bene.
11:54
of I think a south English accent that's more posh is my
148
714240
6640
E ho anche sentito parlare, credo, di un accento dell'inglese meridionale che è più elegante è la mia comprensione
12:00
understanding and I've also heard that the North
149
720880
2880
e ho anche sentito che l'accento del nord è meno elegante, ma questo è quello che ho sentito.
12:03
accent is less posh but this is what I've heard
150
723760
4480
12:08
yeah yeah well yeah it's um it's a generalization but
151
728240
3920
Si si si.
Beh, sì, è...
è una generalizzazione, ma nel modo in cui suona, voglio dire, nel sud del Regno Unito ci sono
12:13
in the way it sounds I mean in the south of the UK there are accents as well so
152
733040
3840
12:16
you've got the West Country where we you know drink
153
736880
2960
anche degli accenti.
Quindi hai il West Country dove, sai , beviamo sidro e giochiamo un po 'a cricket
12:19
cider and play a bit of cricket on the wicket in
154
739840
2960
sul wicket nel villaggio e tutto il resto, e, sai, il più tipo di accento cockney.
12:22
the village and all that and um you know the more sort of
155
742800
5040
12:27
cockney accent so this demonstrates a cockney accent here quite well because
156
747840
4000
Quindi questo dimostra abbastanza bene un accento cockney qui perché in RP, il tipo di
12:31
in uh RP uh the sort of formal version of English
157
751840
6160
versione formale dell'inglese, è...
12:38
it's you have all the h's and it's like harry
158
758000
3680
Hai tutte le H ed è come "Hairy Harry è enorme", ma se tu fossi in un taxi londinese
12:41
harry is huge but if you're in a London cab
159
761680
4320
12:46
and you're speaking to a local he'd be like arie aaron he's huge that one in me
160
766000
4240
e tu se parlassi con un locale, direbbe: "Airy Arry è enorme, quello, vero?"
12:50
so inny he goes to e and inny um can you try and give me a
161
770960
6160
Quindi "inni", "he" va a "ee" e "inni".
Puoi provare a darmi un accento cockney, "Airy Arry"?
12:57
cockney accent ariary ariery harry arie
162
777120
4880
"Airy Arry"?
"Arioso", "arioso".
"Airy Arry"?
13:02
airy airy meaning yet hair air airy airy airy airy
163
782000
6960
Significa...
Sì, "capelli", "aria", "arioso", "arioso Arry".
"Airy Arry".
Sì.
Beh, è ​​enorme, vero?
Ok, quindi queste sono alcune caratteristiche dell'accento RP.
13:08
arry yeah boy he's huge isn't he um okay so these are some features
164
788960
7120
13:16
of the um RP accent we have our h's a very clipped precise tone so
165
796080
7840
Abbiamo le nostre H, un tono preciso e molto cliccato.
Quindi, mentre in un po' più simile all'inglese urbano dove è quasi...
13:25
whereas in uh sort of more like urban English where um
166
805280
5840
13:32
it's almost it's kind of considered uncool if you pronounce all the
167
812080
3920
è considerato poco fico se pronunci tutte le consonanti e le persone cercano
13:36
consonants and people are trying to like sort of fit in
168
816000
3200
di adattarsi e non vogliono che la loro voce risalti, loro' Sarei tipo "Non
13:39
and they don't want their voice to to stand out they'll be like I haven't
169
819200
3440
13:42
got much freight I haven't got very much time for you today
170
822640
3200
ho molto da dedicare.
Non ho molto tempo per te oggi, per te oggi".
13:45
for you today I haven't or even like more slang
171
825840
3760
O anche come Morseland, "Non ho molto tempo per te oggi.
13:49
i ain't got much time for you today i ain't got much time here today
172
829600
3680
Non ho molto tempo per te oggi".
13:54
so haven't could be replaced by with ain't
173
834800
2640
Quindi "haven't" potrebbe essere sostituito da... con "ain't", ma se proviamo a
13:58
um but if we're trying to pronounce that absolutely correctly it would be like
174
838080
4240
pronunciarlo in modo assolutamente corretto, sarebbe come se tutta l'energia vocale fosse qui in bocca.
14:03
all the vocal energy is here in the mouth I haven't got
175
843600
3680
"Non ho molto tempo per te oggi."
14:07
very much time for you today okay give it a go I uh
176
847280
5840
Puoi fare un tentativo?
Io...
14:14
can you say it one more time and then I'll say it I haven't got very much time
177
854240
3920
puoi dirlo ancora una volta e poi lo dirò io?
Non ho molto tempo per te oggi.
14:18
for you today i haven't got very much time for you
178
858160
3760
Non ho molto tempo per te oggi.
14:21
today pretty good today today yeah
179
861920
4560
Piuttosto buono.
Oggi.
Oggi.
Sì.
14:27
okay cool that was good oh oh thank you um so the vowel sound
180
867040
7120
Va bene, d'accordo.
Quello era buono.
Sì.
OH.
Oh grazie.
Quindi il suono vocale, tipicamente avremo una specie di "r", "r", che è abbastanza
14:34
typically we will have a uh like kind of an r r which is quite
181
874800
6560
14:41
identifiably um RP so for example people disagree
182
881360
7120
identificabile RP.
Quindi, ad esempio, le persone non sono d'accordo su come si pronuncia il più grande festival musicale.
14:48
about how the greatest music festival is pronounced Emma you would say
183
888480
6400
Emma, ​​diresti?
14:54
Glastonbury yes I think most people of my generation
184
894880
4320
Glastonbury?
SÌ.
Penso che anche la maggior parte delle persone della mia generazione nel Regno Unito lo direbbe così, ma alcuni
14:59
in the UK would say it like that as well but some
185
899200
3040
15:02
of the older generation of RP speakers would say Glastonbury
186
902240
3600
della vecchia generazione di altoparlanti RP direbbero Glastonbury.
15:05
glossed and berry brie brie oh so this isn't berry it's brie yeah
187
905840
6080
Glastonbury.
"Bre", "Bre".
Oh, quindi questo non è "berry", è "bree".
15:11
glossed in free yeah um which always sounds really
188
911920
4800
Sì.
Glastonbury.
Glastonbury.
Sì.
Il che mi suona sempre molto strano.
15:16
weird to me um so just practicing some of those
189
916720
4240
Quindi mi sto solo esercitando su alcuni di quelli... quel suono, quindi se ripeti dopo di me, Emma, ​​allora "piuttosto".
15:20
um that sound so if you repeat after me Emma so rather rather
190
920960
6560
"Piuttosto".
15:27
yep craft craft how would you say this city in the
191
927520
4640
Sì.
"Crotto".
"Crotto".
Come diresti questa città nel sud-ovest?
15:32
southwest do you want the North American or how I think you would
192
932160
3840
Vuoi il nordamericano o come penso lo diresti?
15:36
say it yeah
193
936000
560
Sì.
"Entrambi".
15:38
bath I love it when she does her interaction which
194
938160
4560
Mi piace quando esegue la sua intonazione, mi fa ridere.
15:42
cracks me up um smart smart okay so
195
942720
6400
"Accorto".
"Accorto".
Va bene?
Quindi, davvero, per far suonare questo RP in poche parole, stai usando i tuoi muscoli vocali intorno alle
15:50
really to make this RP sound in in a nutshell you're using your vocal um
196
950640
6960
15:57
muscles around the lips you're thinking forward the sound
197
957600
3200
labbra, stai pensando in avanti al suono, pronunciando tutto in modo molto corretto, sia che si tratti di una
16:01
uh pronouncing everything very um correctly where there's a t you're
198
961440
4000
16:05
making those t sounds you're keeping those h's in and
199
965440
3440
"t", stai facendo quelle " t" suona, mantieni quelle "h" e fai
16:08
you're making this r sound okay so it's an
200
968880
4720
suonare questa "r".
Ok, quindi è un suono "r".
16:13
r sound so now to demonstrate um the differences between the American
201
973600
6720
SÌ.
Quindi, ora per dimostrare le differenze tra il suono americano e quello britannico,
16:20
and the British sound we're going to read a
202
980320
2560
16:22
piece of text so you can really start to notice it and
203
982880
3680
leggeremo un pezzo di testo in modo che tu possa davvero iniziare a notarlo.
16:26
Emma has chosen this text very carefully because it actually
204
986560
4320
Ed Emma ha scelto questo testo con molta attenzione perché in realtà incorpora la maggior parte delle
16:31
incorporates most of the different consonants and vowel sounds
205
991760
4320
diverse consonanti e suoni vocalici.
16:36
correct okay so we have here a part of the grandfather passage
206
996080
4800
Corretto.
Ok, quindi abbiamo qui una parte del passaggio del nonno.
16:41
what we are going to do if it's okay with you is I'm going to
207
1001520
3600
Quello che faremo, se per te va bene, è che dirò una frase da questo,
16:45
say a sentence from this and then you can say a sentence and we're going to
208
1005120
4320
e poi puoi dire una frase, e confronteremo i nostri accenti.
16:49
compare our accents what I want you to really
209
1009440
3440
16:52
focus on is how we pronounce our r's remember the strong r versus more of the
210
1012880
4400
Quello su cui voglio che ti concentri davvero è come pronunciamo le nostre "r", ricorda la
"r" forte rispetto a più della "r" morbida, ascolta come pronunciamo le nostre vocali, forse l'accento
16:57
soft r listen to how we pronounce our vowels
211
1017280
3360
17:00
maybe this the stress in some of the words we use as well as
212
1020640
3600
in alcune delle parole che uso, così come le nostre "t".
17:04
our teas okay is there anything you want the
213
1024240
3040
Va bene?
C'è qualcosa a cui vuoi che il pubblico presti attenzione?
17:07
audience to pay attention to uh let's see it in action okay
214
1027280
4080
Vediamolo in azione.
Va bene.
17:13
you wish to know all about my grandfather
215
1033360
2640
"Vuoi sapere tutto su mio nonno."
"Vuoi sapere tutto su mio nonno."
17:17
you wish to know all about my grandfather
216
1037280
2160
Va bene.
17:20
okay so this it was for me this was less about the the actual
217
1040640
4960
Quindi, questo ...
Era ...
Per me, questo riguardava meno i suoni reali, riguardava più il tipo di
17:25
sounds it was more about the kind of the sing-song nature of uh
218
1045600
3760
natura cantilenante di, sai, la loro diversa melodia.
17:29
you know the different melody of of them could you read it one more time please
219
1049360
4160
Potresti leggerlo ancora una volta, per favore, Emma?
17:33
Emma sure you wish to know all about my
220
1053520
3600
Sicuro.
"Vuoi sapere tutto su mio nonno."
17:37
grandfather okay you wish to know all about my
221
1057120
5440
Va bene.
"Vuoi sapere tutto su mio nonno", dice.
17:42
grandfather she says you wish to know all about my
222
1062560
4080
"Vuoi sapere tutto su mio nonno."
17:46
grandfather so I would say that if you're looking at
223
1066640
4320
Quindi, direi che se stai guardando il tipo di ascesa e caduta, la melodia
17:50
the sort of the rise and fall the melody here
224
1070960
2640
17:53
but probably the British one was a little bit flatter whereas there was a
225
1073600
3200
qui, che probabilmente quella britannica era un po' più piatta, mentre c'era un po'
17:56
bit more um of the sing-song nature to your
226
1076800
3440
più di una natura cantilenante nella tua interpretazione .
18:00
uh rendition yeah I would agree with that
227
1080240
3520
Sì?
18:03
and I would also say one other thing um the way we said grandfather
228
1083760
4320
Sarei d'accordo con quello.
E direi anche un'altra cosa, anche il modo in cui abbiamo detto "nonno" è diverso.
18:08
is also different again that is the strong r I'm saying
229
1088080
3440
Di nuovo, questa è la "r" forte che sto dicendo, "ehm", "nonno", mentre la tua era un po'
18:11
er grandfather whereas yours was a bit more
230
1091520
3840
più sottile e una "r" un po' più morbida.
18:15
subtle and a bit of a softer art yeah just sort of drops off in the British
231
1095360
4400
Sì, solo una specie di calo nell'inglese britannico.
18:19
English um great next sentence
232
1099760
4160
Va bene.
Grande.
Frase successiva.
"Beh, ha quasi 93 anni, eppure pensa ancora velocemente come sempre."
18:25
well he is nearly 93 years old yet he still thinks as swiftly as ever
233
1105200
6080
Va bene.
18:32
okay so again we've got that r sound at the end
234
1112640
3360
Quindi, di nuovo, abbiamo quel suono "r" alla fine.
18:36
quite a long sentence this one could you say it one more time for me
235
1116000
3360
Una frase piuttosto lunga, questa.
Potresti dirlo ancora una volta per me, Emma?
18:39
sure well he is nearly 93 years old yet he still thinks as swiftly as ever
236
1119360
6560
Sicuro.
"Beh, ha quasi 93 anni, eppure pensa ancora velocemente come sempre."
18:46
so this word is going to be different in British to American
237
1126880
3360
Quindi, questa parola sarà diversa in inglese rispetto a quella americana.
18:50
Emma says it as 93. and I for me it'd be 93. so again that's that t sound
238
1130240
6960
Emma lo dice come...
"Novantatré".
E per me sarebbe "novantatré".
Quindi, di nuovo, è quel suono "t".
18:57
I'm saying it like a d 90 whereas you're saying it like a
239
1137200
3440
Lo dico come una "d", "novanta", mentre tu lo dici come un suono "t".
19:01
70 yeah okay I'll read it all the entire sentence well he is
240
1141200
6560
"Novanta".
Sì.
Va bene.
Leggerò tutto, l'intera frase.
19:07
nearly 93 years old yet he still thinks as swiftly as ever
241
1147760
5200
"Beh, ha quasi 93 anni, eppure pensa ancora velocemente come sempre."
19:13
i also noticed a difference on the way we said ever again that's that
242
1153840
3600
Ho anche notato una differenza nel modo in cui abbiamo detto "sempre".
Ancora una volta, questo è quel suono "r".
19:17
r sound so I'm saying ever whereas you're saying
243
1157440
3760
Quindi, io dico "sempre", mentre tu dici...
19:21
ever ever so less of that r okay let's keep finding out about
244
1161200
6160
"Sempre".
"Mai".
Quindi, meno di quella "r".
Va bene.
Continuiamo a scoprire "nonno".
19:27
grandfather okay he dresses himself in an
245
1167360
4400
Va bene.
"Si veste con una vecchia redingote nera..."
19:31
old black frock coat sorry let me say that again
246
1171760
3840
Scusa, lasciamelo dire di nuovo.
19:36
he dresses himself in an old black frock coat
247
1176160
3040
"Si veste con una vecchia redingote nera , di solito mancano diversi bottoni."
19:39
usually several buttons missing now this vowel sound is quite different um
248
1179760
5920
Ora, questo suono vocale è molto diverso.
19:46
Emma says frock and I would say frock one more time frock frock
249
1186400
5920
Emma dice...
"Frock".
E direi "vestito".
Va bene.
Un'altra volta.
"Abito".
Va bene?
19:53
okay I'll read the whole sentence he dresses himself
250
1193280
3680
Leggerò tutta la frase.
"Si veste con una vecchia redingote nera , di solito mancano diversi bottoni."
19:56
in an old black frock coat usually several buttons missing now if
251
1196960
6480
Ora, se ricordi quello che stavo dicendo sul tentativo di parlare con toni taglienti, allora
20:03
you remember what I was saying about trying to speak in
252
1203440
2400
20:06
clipped tones then we have a good opportunity to do
253
1206480
3360
abbiamo una buona opportunità per farlo con parole come "bottoni".
20:09
to do it with words like buttons it's quite satisfying noise
254
1209840
4080
È un rumore piuttosto soddisfacente.
20:13
buttons okay and that would be a bit different for me because I would say
255
1213920
5920
"Bottoni".
Va bene.
E sarebbe un po' diverso per me perché direi "butchins", o immagino che sia un po'
20:20
buttons or I guess it is kind of similar buttons
256
1220400
3040
simile.
20:23
buttons yeah okay so maybe similar with this word
257
1223440
4320
"Butchin"?
"Butchin", sì.
Va bene.
Quindi forse simile con questa parola. E il
20:27
what about coat coat okay I'm just wondering if there's
258
1227760
5200
"cappotto"?
"Cappotto".
Va bene.
Mi chiedevo solo se c'è un po' di differenza nella vocale, lì.
20:32
a bit of a difference in the vowel there um it's a sort of different shape in the
259
1232960
5200
È una sorta di forma diversa nella bocca, trovo, che...
20:38
mouth I find that um well actually especially with
260
1238160
3600
Beh, in realtà, specialmente con voi ragazzi in Canada, c'è una differenza tra l'
20:41
you guys in in Canada there's a difference between American English and
261
1241760
3440
inglese americano e l'inglese canadese, dove il suono "u" è molto più prominente in canadese .
20:45
Canadian English where the u sound is much more prominent in
262
1245200
4560
20:49
Canadian
263
1249760
560
Come si dice "su"?
20:52
how do you say about a boot no no no no no
264
1252400
4000
"Uno stivale"?
No, no, no, no, no.
20:56
sorry so that is a Canadian stereotype we don't say a boot but we do have a
265
1256400
6240
Scusa.
Questo è uno stereotipo canadese.
Non diciamo "aboot", ma abbiamo un modo diverso per dire "about".
21:02
different way to say about so there's more of a
266
1262640
4000
Quindi c'è più di un arrotondamento lì, dico "circa", che è diverso dai miei
21:06
rounding there I say about which is different from my
267
1266640
3360
21:10
American friends and my British friends how would you say
268
1270000
3040
amici americani e dai miei amici britannici.
Come diresti "a proposito"?
21:13
about about oh cow out about about yeah
269
1273040
4880
"Di".
Va bene.
"Di".
"Di".
Sì.
21:18
whereas it's more kind of two different uh vowel sounds
270
1278640
3520
Considerando che, è più una specie di due diversi suoni vocalici, un dittongo, "aboot", "aboot".
"Di".
21:22
a diphthong a a boat a bait about about you got that one
271
1282160
8080
"Di".
Capito quello?
SÌ.
Fai un po' di pratica.
Bene, Emma, ​​è stata una vera gioia averti qui a condividere i tuoi pensieri sulle
21:30
yes have a little practice um well Emma it's been a real
272
1290240
3840
21:34
um joy to have you um here sharing your your thoughts about the um transatlantic
273
1294080
6400
21:40
differences in in our um accents um and
274
1300480
4400
differenze transatlantiche nei nostri accenti e, sai, Emma ha un canale fantastico dove ci sono
21:45
you know Emma has a fantastic channel where there are
275
1305520
3280
21:48
tons and tons of really useful videos there to help you guys with your English
276
1308800
4800
tonnellate e tonnellate di video davvero utili per aiutarti con il tuo inglese.
21:53
so do head over there and subscribe to her channel
277
1313600
3360
Quindi vai lì e iscriviti al suo canale.
21:56
i hope you have got lots out of this video
278
1316960
3840
Spero che tu abbia tratto molto da questo video, intrattenimento, se non altro, e prova
22:00
entertainment if nothing else and do give the quiz a go now just to
279
1320800
5040
ora il quiz solo per provare a ricordare alcune delle cose che abbiamo detto.
22:07
try and remember some of the things we have said
280
1327600
3280
22:11
if you're not a subscriber of mine you can do that be my guest
281
1331760
3120
Se non sei un mio abbonato, puoi farlo , essere mio ospite e ricevere le notifiche
22:14
and get the notifications with that bell shape
282
1334880
2720
con quella forma a campana, e ci vediamo molto presto. Ci
22:18
and we'll see you very soon there's going to be a
283
1338240
3440
sarà un video sul canale di Emma in cui parlerò con lei di alcune
22:21
video on Emma's channel where I am speaking with her about some of the
284
1341680
6000
22:27
more cultural differences between North American life and
285
1347680
4480
delle maggiori differenze culturali tra la vita nordamericana e quella britannica.
22:32
British life.
286
1352880
3120
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7