British English & North American English: Pronunciation & Accent Differences

121,034 views

2020-10-17 ・ Benjamin’s English


New videos

British English & North American English: Pronunciation & Accent Differences

121,034 views ・ 2020-10-17

Benjamin’s English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hi and welcome back to engVid today we have a special treat for you this is
0
240
5600
Hola, y bienvenido de nuevo a engVid.
Hoy tenemos un regalo especial para ti, es como un video increíble, porque
00:05
like an amazing video because we are joined by Emma hello
1
5840
4880
Emma nos acompaña.
00:10
everyone Emma as you probably know is one of the
2
10720
2880
Hola a todos.
Emma, ​​como probablemente saben, es una de las maestras más populares en engVid, y somos
00:13
most popular teachers on engVid and we're very lucky to have her
3
13600
4640
muy afortunados de tenerla aquí, y vamos a discutir las diferencias...
00:18
here and we're going to be discussing the
4
18240
3280
00:21
differences some of the differences between the
5
21520
3040
Algunas de las diferencias entre el estadounidense y el sonido británico.
00:24
American and the British sound and I should just
6
24560
4000
00:28
make a quick correction we're going to be talking about the North American
7
28560
3360
Y debo hacer una corrección rápida, vamos a hablar sobre el
00:31
sound so we're this includes Canadian English
8
31920
3440
sonido norteamericano, por lo que esto incluye el inglés canadiense y el inglés americano.
00:35
and American English so there are many differences between
9
35360
4880
Entonces, hay muchas diferencias entre el acento británico y el acento estadounidense o canadiense
00:40
the British accent and the American or Canadian accent
10
40240
3600
.
00:44
let's start by talking about one of the biggest differences
11
44800
3440
Comencemos hablando de una de las mayores diferencias, que es la pronunciación de la
00:48
which is the pronunciation of r in American and Canadian English we have
12
48240
5840
"r".
En inglés estadounidense y canadiense, tenemos un sonido "r" muy fuerte, así que lo que
00:54
a very strong r sound so what we're going to do
13
54080
4000
vamos a hacer es escuchar la diferencia entre cómo pronuncio yo una lista
00:58
is we're going to actually hear the difference between how i
14
58080
3440
01:01
pronounce a list of r sounds and how benjamin
15
61520
3600
de sonidos "r" y cómo Benjamin pronuncia el lista de sonidos "r".
01:05
pronounces the list of r sounds okay so let's get
16
65120
4640
¿Bueno?
Seguro.
01:09
started
17
69760
480
Entonces empecemos.
"Auto".
"Auto".
"Clima".
"Clima".
"Madre".
"Madre".
"Padre".
"Padre".
"Hermana".
"Hermana".
01:20
father father sister sister bar
18
80480
5680
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
01:28
work work so you might have noticed that my r sounds are a lot stronger and they
19
88160
5920
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
"Bar".
01:34
sound more like er whereas like you're kind of rolling
20
94080
3760
"Bar".
"Bar".
"Bar".
01:37
the r exactly whereas your sounds a lot softer
21
97840
5040
"Bar".
"Trabajar".
"Trabajar".
Entonces, es posible que hayas notado que mis sonidos de "r" son mucho más fuertes y suenan más como
"er", mientras que...
01:42
and a bit quieter less strong sure um that said there are accents in the UK
22
102880
7120
Es casi como si estuvieras rodando la "r".
Exactamente.
Mientras que el tuyo suena mucho más suave y un poco más bajo, menos fuerte.
Seguro.
Dicho esto, hay acentos en el Reino Unido donde el sonido "r" sería fuerte.
01:50
where the r sound would be strong for example the um
23
110000
4160
Por ejemplo, el... en cualquier parte del oeste del Reino Unido, así que el West Country, más una especie de
01:54
anywhere in the west of the UK so the west country um
24
114800
3200
01:58
more sort of pirate culture I suppose has that r
25
118720
3520
cultura pirata, supongo, tiene ese sonido "r".
02:02
sound oh okay um so we're now going to have a go at doing
26
122240
5600
Oh.
Bueno.
Entonces, ahora vamos a intentar hacer el acento del otro solo por un par de
02:08
one another's accent just for a couple of these words
27
128560
3360
estas palabras.
02:11
so which word should I try and do in a
28
131920
3360
Entonces, ¿qué palabra debería intentar hacer con acento norteamericano, Emma?
02:15
North American accent Emma hmm let's try car
29
135280
4560
Intentemos "coche".
"Auto".
"Auto".
02:21
car that was actually really good okay so I'm terrible with
30
141600
7200
"Auto".
"Auto".
"Auto".
"Auto".
"Auto".
"Auto".
Eso fue realmente bueno.
02:28
British accents but I'm going to now try to pronounce
31
148800
3600
Bueno.
Entonces, soy terrible con los acentos británicos, pero ahora voy a tratar de pronunciar esto de
02:32
this in a British way so at the moment with that vowel sound
32
152400
8720
una manera británica.
"Auto".
Entonces, en este momento, con ese sonido vocálico, donde casi lo estás cambiando a
02:41
where you're almost sort of changing it into a diphthong where you're making two
33
161120
4240
un diptongo, donde estás haciendo dos sonidos vocálicos separados, mientras que en realidad en una especie de
02:45
separate vowel sounds whereas actually in a sort of modern day British accent
34
165360
5760
acento británico moderno, sería solo el sonido de una sola vocal de "ah".
02:51
it would just be the single vowel sound of
35
171120
2320
02:53
ah ah yeah car car car car yeah with kind of imagine it
36
173440
7040
"Ah".
Sí.
"Auto".
"Auto".
"Auto".
"Auto".
Sí.
03:00
like a k r car
37
180480
2400
Imagínalo como una "k".
"Ah".
"Auto".
"Auto".
Bueno.
03:05
okay so we have talked about the American and Canadian
38
185360
3440
Bien, ya hemos hablado de la "r" estadounidense y canadiense.
03:08
r if you're interested in learning how to produce
39
188800
3520
Si estás interesado en aprender a producir este sonido, tengo un video sobre la
03:12
this sound I actually have a video on the pronunciation of
40
192320
3680
pronunciación de la "r".
03:16
r now what we're going to talk about is another big difference between the
41
196000
4560
Ahora, de lo que vamos a hablar es de otra gran diferencia entre el acento británico
03:20
British accent and the North American accent and that
42
200560
4080
y el acento norteamericano, y eso tiene que ver con lo que yo llamo la "t" del medio.
03:24
has to do with what I call the middle t
43
204640
2880
03:28
sometimes in North American English we pronounce
44
208960
3760
A veces, en inglés norteamericano , pronunciamos "t"s como "d"s.
03:32
t's like d's this happens when the t is in the middle of a word
45
212720
6880
Esto sucede cuando la "t" está en medio de una palabra.
03:40
so for example I would pronounce this as city so I would not say si ti
46
220240
6480
Entonces, por ejemplo , pronunciaría esto como "ciudad".
Entonces, no diría "sit-tee" , pronunciaría esta "t" como una "d".
03:47
I'd pronounce this t like a d city how would you pronounce this city
47
227520
5280
"Ciudad".
¿Cómo pronunciarías esto?
"Siéntate".
"Siéntate".
03:54
so notice he is using more of a t sound while I'm using more of a d
48
234080
4080
Entonces, observe que él está usando más un sonido "t" mientras que yo estoy usando más un sonido "d".
03:58
sound again I would pronounce this like a d
49
238160
3520
Una vez más , pronunciaría esto como una "d".
04:02
party party okay water water see that's a very
50
242240
7840
"Fiesta".
"Fiesta".
Bueno.
"Agua".
"Agua".
Mira, esa es una diferencia muy grande, creo, en nuestros acentos con esta palabra específica.
04:10
big difference I think in our accents with this specific word water
51
250080
3360
"Agua" y...
04:13
and water what water sorry um for numbers we do this a lot
52
253440
7200
"Agua".
"Agua".
Lo siento.
Para los números, hacemos esto mucho en inglés norteamericano, así que diría "30", "40", "50", "60",
04:21
in North American English so I'd say 30 40 50 60 and how would you say them
53
261440
6400
y ¿cómo los dirías?
04:28
30 40 50 60. so again notice he's pronouncing a lot more of the t sound
54
268560
6240
"30", "40", "50", "60".
Entonces, de nuevo, observe que está pronunciando mucho más el sonido "t".
04:35
so here is a sentence that has a lot of t's I'm going to say this in the North
55
275840
5440
Entonces, aquí hay una oración que tiene muchas "t".
Voy a decir esto al estilo norteamericano, y luego lo dirás con tu acento
04:41
American way and then you will say this in your
56
281280
3280
04:44
accent in the British way so again listen to the ts and how i
57
284560
3920
al estilo británico.
Entonces, de nuevo, escucha las "t" y cómo las pronuncio como "d".
04:48
pronounce them like d's betty bought a bit of better butter
58
288480
5040
Betty compró un poco de mejor mantequilla.
Betty compró un poco de mejor mantequilla.
04:55
uh betty bought a bit of better butter okay so notice there is a very big
59
295200
5360
Bien, observe que hay una diferencia muy grande entre nuestros acentos para esta oración.
05:00
difference between our accents um for this sentence um I just want to
60
300560
5520
Sin embargo, solo quiero señalar, Emma, ​​que no me siento representante del acento británico.
05:06
point out that Emma that i don't feel representative of a British
61
306080
4880
05:10
accent that the British accent is really really diverse and it's very
62
310960
4560
El acento británico es muy, muy diverso, y es muy difícil
05:15
difficult to sort of pin it down so I would be um
63
315520
3680
precisarlo.
Entonces, sería... La
05:20
people would classify my voice as being an rp accent
64
320320
3840
gente clasificaría mi voz como un acento RP, que es básicamente un acento neutral de la región
05:24
um which is basically a region neutral accent generally down in
65
324160
6480
generalmente en el sur de Inglaterra que también tiene que ver con
05:30
the south of england um that is to do with sort of social
66
330640
5440
05:36
classes as well um but yeah I'm sure if there were kind of
67
336080
4960
clases sociales.
Pero, sí, estoy seguro de que si hubiera nativos ingleses viendo esto, dirían:
05:41
English natives watching this they'd be like that's not my accent
68
341040
3520
"Ese no es mi acento".
05:44
so yeah just wanted to point that out and I should also clarify that
69
344560
3840
Entonces, sí , solo quería señalar eso.
Y también debo aclarar que aunque estoy hablando del inglés norteamericano en la pronunciación
05:48
although I'm talking about North American English and pronunciation
70
348400
3920
05:52
i also might pronounce things more in a Canadian way
71
352320
3280
, también podría pronunciar las cosas más de una manera canadiense, pero nuevamente, hay muchos acentos diferentes
05:55
but again there's many different accents in Canada and in the united states
72
355600
3760
en Canadá y en los Estados Unidos, y hay muchos acentos compartidos. similitudes
05:59
and there's a lot of shared similarities so in this video we're talking about
73
359360
5040
Entonces, en este video, estamos hablando de algunas de las características más comunes que son diferentes
06:04
some of the more common features that are different between um North
74
364400
5600
entre el acento norteamericano y el británico.
06:10
American and British accent but again there are many accents within
75
370000
4080
Pero, de nuevo, hay muchos acentos dentro de cada grupo.
06:14
each group yeah and actually uh Gill has made a video on
76
374080
4080
Sí.
Y, de hecho, Jill ha hecho un video sobre los diferentes acentos en el Reino Unido, por lo que si
06:18
the different accents in the UK so if you do want to find out more about
77
378160
3600
desea obtener más información al respecto, ese sería un buen video para mirar.
06:21
it that would be a good video to look at so we've covered the strong r and we've
78
381760
4800
Entonces, cubrimos la "r" fuerte y cubrimos la "t" del medio.
06:26
covered the middle t if you're interested in learning more
79
386560
3040
Si está interesado en aprender más sobre la pronunciación del sonido "t" central
06:29
about the pronunciation of the middle t sound in North American English i
80
389600
4320
en inglés norteamericano, tengo un video sobre eso para que pueda aprender a
06:33
actually have a video on that so you can learn how to produce it
81
393920
2560
producirlo.
06:37
but now we are going to look at stress in words
82
397200
3920
Pero ahora vamos a ver el estrés en palabras.
06:41
there is sometimes a difference in where we place stress
83
401840
3680
A veces hay una diferencia en el lugar donde ponemos énfasis en las palabras en inglés británico versus
06:45
in words in British English versus North American English
84
405520
3760
inglés norteamericano.
06:49
again stress refers to when we say a part of the word
85
409920
3440
Nuevamente, "estrés" se refiere a cuando decimos una parte de la palabra más fuerte y por más tiempo.
06:53
louder and longer so we are going to say these different words and I want you
86
413360
6000
Entonces, vamos a decir estas diferentes palabras, y quiero que escuches con atención dónde
06:59
to listen carefully to where we are putting the stretch okay
87
419360
4320
estamos poniendo el énfasis.
07:03
so let's start with the first word vitamin how would you say this
88
423680
3920
¿Bueno?
Entonces, comencemos con la primera palabra, "vitamina".
¿Cómo dirías esto?
Yo usaría...
07:08
i would use to do this vowel a bit differently I would say
89
428720
3360
Haz esta vocal un poco diferente, diría "vitamina".
"Vitamina".
07:12
vitamin vitamin yeah so I say vitamin and I'm vitamin vitamin
90
432080
6160
Sí.
Entonces, digo "vitamina"...
y soy "vitamina".
"Vitamina".
"Vitamina".
07:19
the next word is advertisement um advertisement
91
439840
7280
La siguiente palabra es "publicidad".
"Anuncio publicitario".
"Anuncio publicitario".
Sí.
Quiero decir, a menudo lo acortamos a "anuncio", entonces, ¿cómo se dice "anuncio"?
07:27
advertisement yeah I mean often we'll shorten it just to
92
447120
3680
07:30
advert um so how do you say advert we say ads so we shorten it even
93
450800
6640
Decimos "anuncio", por lo que lo acortamos aún más.
07:37
more yeah but with the word advert yeah
94
457440
3520
Sí.
Pero con la palabra "anuncio"...
07:40
advert so I think that's similar but advert you be the judge
95
460960
6640
Sí.
"Propaganda".
Entonces, creo que es similar, pero...
"Anuncio".
Sí.
Sea usted el juez.
Bueno.
07:49
okay you can see on this one that we got very confused about how to spell it
96
469920
4320
Puedes ver en este que nos confundimos mucho acerca de cómo se escribe, porque se escribe de manera
07:54
because it's spelt differently in North america to um
97
474240
3920
diferente en América del Norte que en el Reino Unido, así que cuando Emma escribió esto, dije: "No, no,
07:58
the UK so when Emma wrote this I was like no no
98
478720
3520
08:02
there's an I we had an argument about spelling
99
482240
2800
no.
Hay una 'i' ."
Tuvimos una discusión sobre la ortografía.
Y tuvimos que escribir ambos, así que la respuesta es que en América del Norte, se escribe solo con
08:06
and um we had to write both so the answer is that in
100
486240
4320
08:11
um North america it's about just with a no I here but in the rest of the world
101
491120
7120
una... sin "i" aquí, pero en el resto del mundo, el resto del mundo de habla inglesa,
08:18
the rest of the English speaking world uh we have this eye here
102
498240
3680
tenemos esto "Yo aqui.
08:22
and if you're wondering what this means it's a type
103
502720
3360
Y si te preguntas qué significa esto , es un tipo de elemento o metal.
08:26
of element or metal uh we often talk about aluminum foil
104
506080
4640
A menudo hablamos del papel de aluminio, así que supongo que es solo un elemento de la
08:31
so it's just I guess an element on the periodic table
105
511360
4480
08:35
is that or aluminium foil whoa so let's hear that difference in
106
515840
6320
tabla periódica.
Es eso... o...
papel de aluminio.
Vaya
Entonces, escuchemos esa diferencia en la pronunciación nuevamente.
08:42
pronunciation again how would you say this aluminium I would
107
522160
4720
¿Cómo dirías esto?
"Aluminio".
08:46
say aluminum aluminum and he's saying
108
526880
3600
Yo diría "aluminio".
"Aluminio".
Y él está diciendo "aluminio".
08:50
aluminium aluminium so again this is very different
109
530480
4480
"Aluminio".
Así que, de nuevo, esto es muy diferente.
08:56
the next word I think there is a difference in the vowel sound here
110
536320
3600
La siguiente palabra, creo que hay una diferencia en el sonido de la vocal aquí, así que diría "zebra",
09:00
so I would say zebra whereas i would say zebra zebra
111
540560
6000
mientras que diría "zebra".
"Cebra"?
"Cebra".
09:07
zebra okay so again a difference i hear British people use this word a
112
547280
6080
Bueno.
Entonces, de nuevo, una diferencia.
Escucho que los británicos usan mucho esta palabra, y siempre suena muy diferente a mis
09:13
lot and it always sounds very different to my ears when I hear it I would say
113
553360
5840
oídos cuando la escucho.
Yo diría "garaje".
09:19
garage there are two ways of pronouncing it in
114
559200
3920
Hay dos formas de pronunciarlo en inglés británico, "garage" o "garage".
09:23
uh British English garage or garage okay
115
563120
5120
Bueno.
09:28
so garage
116
568240
1200
Entonces, "garaje"...
"Garaje".
Bueno.
09:31
okay so again different ways to pronounce this
117
571520
3200
Entonces, nuevamente, diferentes formas de pronunciar esto, y un poco diferentes.
09:35
and a bit different uh the next word princess princess whereas well
118
575360
7120
La siguiente palabra, "princesa", "princesa".
09:42
just to make a comment on on the sound of the American
119
582480
3680
Mientras que...
Bueno, solo para hacer un comentario sobre el sonido del estadounidense, a menudo va...
09:46
um like often it goes in terms of like pitch the pitch goes
120
586160
6080
En términos de tono, el tono baja, así que Emma solo dijo "princesa", como si fuera un poco
09:52
down so Emma just said princess like it kind of
121
592240
3120
09:55
went down um so if you're trying to replicate the
122
595360
4560
de bajó.
Entonces, si está tratando de replicar el acento estadounidense, piense en bajar las escaleras.
09:59
American accent think of going down the stairs
123
599920
4960
10:04
i like that um I like that visual too of going down the stairs
124
604880
4160
Me gusta eso.
También me gusta esa imagen de bajar las escaleras.
Entonces, ¿cómo dirías esta palabra?
10:10
so how would you say this word princess okay
125
610000
2960
"Princesa".
Bueno.
10:13
and it's it's a bit of a can be a bit of a derogatory
126
613600
4560
Y es un poco
... Puede ser un término un poco despectivo, como si llamas a alguien un poco princesa, y luego
10:18
term like if you call someone a bit of a princess then you're saying
127
618160
3040
dices: "Vamos, estás siendo un poco
10:21
come on you're being a bit a bit pathetic
128
621200
2720
... un poco patético".
10:24
and we we have the same meaning actually where
129
624960
3520
Y tenemos el mismo significado, en realidad, donde también puede ser un insulto, aquí.
10:28
it can be an insult to here what about this last one
130
628480
3600
¿Qué pasa con este último?
10:33
i would say vaccine uh we would have less stress on the end
131
633200
5120
Yo diría "vacuna".
Tendríamos menos énfasis en el final, aquí, por lo que sería simplemente "vacuna".
10:38
here so just be vaccine it's kind of almost like you're
132
638320
2560
10:40
swallowing that sound at the end vaccine okay okay so some of these words are
133
640880
4480
Es casi como si estuvieras tragando ese sonido al final, "vacuna".
Bueno.
De acuerdo, algunas de estas palabras son muy diferentes, algunas de ellas son un poco más similares,
10:45
very different some of them are a little bit more similar like I think vaccine
134
645360
3120
como creo que "vacuna", hay menos diferencia, pero aún así es pequeña.
10:49
there's less of a difference but still a small one
135
649040
2400
10:52
yeah compared to like aluminum yeah aluminium
136
652400
3440
Sí, comparado con, como...
Aluminio.
Sí, "aluminio".
Muy bien, ahora Benjamin nos va a contar algunas de las diferencias que ha notado.
10:58
all right so now benjamin is going to tell us some of the differences he has
137
658720
4480
11:03
noticed um okay I'm just going to scrub this off
138
663200
3680
Seguro.
Está bien, solo voy a limpiar esto.
11:09
so we've started to see some of the very basic
139
669040
3200
Entonces, comenzamos a ver algunas de las diferencias más básicas entre un acento estadounidense estándar
11:13
differences between a standard American accent and a loosely British accent
140
673280
6720
y un acento ligeramente británico y, como señaló Emma, ​​tiene un par de videos
11:20
and as Emma has pointed out she's got a couple of videos
141
680000
3040
11:23
on the topic and I also have a lesson on rp if people want to understand more
142
683040
6240
sobre el tema, y ​​​​también tengo una lección sobre RP si la gente quiere entender más sobre
11:29
about what that is what I'm looking at here is some of the
143
689280
4480
lo que es eso.
Lo que estoy viendo aquí son algunas de las diferencias entre los acentos en el Reino Unido.
11:33
differences between the accents in the UK
144
693760
3440
11:38
um are you which accents are you aware of Emma I've said
145
698000
4640
¿Qué acentos conoces, Emma, ​​en el Reino Unido?
11:42
I've heard of the cockney accent okay um
146
702640
3040
He oído hablar del acento cockney.
Bueno.
Y...
11:47
where's that from London yeah oh good okay um and I've also heard
147
707920
6320
Cuál es...
Cuál... ¿De
dónde es eso?
Londres.
Sí.
Oh Dios.
Bueno.
11:54
of I think a south English accent that's more posh is my
148
714240
6640
Y también he oído hablar, creo, de un acento inglés del sur que es más elegante según tengo entendido
12:00
understanding and I've also heard that the North
149
720880
2880
y también he oído que el acento del norte es menos elegante, pero esto es lo que he oído.
12:03
accent is less posh but this is what I've heard
150
723760
4480
12:08
yeah yeah well yeah it's um it's a generalization but
151
728240
3920
Si, si, si.
Bueno, sí, es...
Es una generalización, pero en la forma en que suena, quiero decir, en el sur del Reino Unido también hay
12:13
in the way it sounds I mean in the south of the UK there are accents as well so
152
733040
3840
12:16
you've got the West Country where we you know drink
153
736880
2960
acentos.
Así que tienes el West Country donde nosotros, ya sabes, bebemos sidra y jugamos un poco de cricket
12:19
cider and play a bit of cricket on the wicket in
154
739840
2960
en el wicket del pueblo y todo eso, y, ya sabes, el tipo de acento cockney.
12:22
the village and all that and um you know the more sort of
155
742800
5040
12:27
cockney accent so this demonstrates a cockney accent here quite well because
156
747840
4000
Así que esto demuestra bastante bien un acento cockney aquí porque en RP, el tipo de
12:31
in uh RP uh the sort of formal version of English
157
751840
6160
versión formal del inglés, es...
12:38
it's you have all the h's and it's like harry
158
758000
3680
Tienes todas las H y es como "Hairy Harry es enorme", pero si estuvieras en un taxi de Londres
12:41
harry is huge but if you're in a London cab
159
761680
4320
12:46
and you're speaking to a local he'd be like arie aaron he's huge that one in me
160
766000
4240
y estamos hablando con un lugareño, diría: "Airy Arry es enorme, ese, ¿no?"
12:50
so inny he goes to e and inny um can you try and give me a
161
770960
6160
Entonces "inni", "él" pasa a "ee" e "inni".
¿Puedes intentar darme un acento cockney, "Airy Arry"?
12:57
cockney accent ariary ariery harry arie
162
777120
4880
¿"Airy Arry"?
"Aireado", "aireado".
¿"Airy Arry"?
13:02
airy airy meaning yet hair air airy airy airy airy
163
782000
6960
Es decir...
Sí, "cabello", "aire", "aireado", "aireado Arry".
"Airy Arry".
Sí.
Bueno, es enorme, ¿no?
Bien, estas son algunas de las características del acento RP.
13:08
arry yeah boy he's huge isn't he um okay so these are some features
164
788960
7120
13:16
of the um RP accent we have our h's a very clipped precise tone so
165
796080
7840
Tenemos nuestro Hs, un tono muy chasqueado, preciso.
Entonces, mientras que en una especie de inglés urbano donde es casi...
13:25
whereas in uh sort of more like urban English where um
166
805280
5840
13:32
it's almost it's kind of considered uncool if you pronounce all the
167
812080
3920
Se considera un poco desagradable si pronuncias todas las consonantes y la gente está tratando
13:36
consonants and people are trying to like sort of fit in
168
816000
3200
de encajar y no quieren que su voz se destaque, ellos' sería como, "No
13:39
and they don't want their voice to to stand out they'll be like I haven't
169
819200
3440
13:42
got much freight I haven't got very much time for you today
170
822640
3200
tengo mucho para eso.
No tengo mucho tiempo para ti hoy, para ti hoy".
13:45
for you today I haven't or even like more slang
171
825840
3760
O incluso como Morseland: "No tengo mucho tiempo para ti hoy.
13:49
i ain't got much time for you today i ain't got much time here today
172
829600
3680
No tengo mucho tiempo para ti hoy".
13:54
so haven't could be replaced by with ain't
173
834800
2640
Así que "haven't" podría ser reemplazado por... con "ain't", pero si estamos tratando de
13:58
um but if we're trying to pronounce that absolutely correctly it would be like
174
838080
4240
pronunciarlo correctamente, sería como si toda la energía vocal estuviera aquí en la boca.
14:03
all the vocal energy is here in the mouth I haven't got
175
843600
3680
Hoy no tengo mucho tiempo para ti.
14:07
very much time for you today okay give it a go I uh
176
847280
5840
¿Puedes intentarlo?
Yo...
14:14
can you say it one more time and then I'll say it I haven't got very much time
177
854240
3920
¿Puedes decirlo una vez más y luego lo diré? Hoy
no tengo mucho tiempo para ti. Hoy
14:18
for you today i haven't got very much time for you
178
858160
3760
no tengo mucho tiempo para ti.
14:21
today pretty good today today yeah
179
861920
4560
Bastante bien.
Hoy.
Hoy.
Sí.
14:27
okay cool that was good oh oh thank you um so the vowel sound
180
867040
7120
Está bien, genial.
Eso era bueno.
Sí.
Oh.
Oh gracias.
Entonces, el sonido de la vocal, típicamente tendremos una especie de "r", "r", que es bastante
14:34
typically we will have a uh like kind of an r r which is quite
181
874800
6560
14:41
identifiably um RP so for example people disagree
182
881360
7120
identificable como RP.
Entonces, por ejemplo, la gente no está de acuerdo sobre cómo se pronuncia el mayor festival de música.
14:48
about how the greatest music festival is pronounced Emma you would say
183
888480
6400
¿Emma, ​​dirías?
14:54
Glastonbury yes I think most people of my generation
184
894880
4320
Glastonbury?
Sí.
Creo que la mayoría de la gente de mi generación en el Reino Unido también lo diría así, pero algunos
14:59
in the UK would say it like that as well but some
185
899200
3040
15:02
of the older generation of RP speakers would say Glastonbury
186
902240
3600
de los oradores de RP de la generación anterior dirían Glastonbury.
15:05
glossed and berry brie brie oh so this isn't berry it's brie yeah
187
905840
6080
Glastonbury.
"Bree", "bree".
Oh, entonces esto no es "berry" , es "bree".
15:11
glossed in free yeah um which always sounds really
188
911920
4800
Sí.
Glastonbury.
Glastonbury.
Sí.
Lo cual siempre me suena muy raro.
15:16
weird to me um so just practicing some of those
189
916720
4240
Tan solo practicando algunos de esos... ese sonido, así que si repites después de mí, Emma, ​​así que "más bien".
15:20
um that sound so if you repeat after me Emma so rather rather
190
920960
6560
"Bastante".
15:27
yep craft craft how would you say this city in the
191
927520
4640
Sí.
"Granja pequeña".
"Granja pequeña".
¿Cómo dirías esta ciudad del suroeste?
15:32
southwest do you want the North American or how I think you would
192
932160
3840
¿Quieres el norteamericano o como creo que lo dirías?
15:36
say it yeah
193
936000
560
Sí.
"Ambos".
15:38
bath I love it when she does her interaction which
194
938160
4560
Me encanta cuando ella hace su entonación, me hace reír.
15:42
cracks me up um smart smart okay so
195
942720
6400
"Elegante".
"Elegante".
¿Bueno?
Entonces, realmente, para hacer que este RP suene en pocas palabras, estás usando tus músculos vocales alrededor de los
15:50
really to make this RP sound in in a nutshell you're using your vocal um
196
950640
6960
15:57
muscles around the lips you're thinking forward the sound
197
957600
3200
labios, estás pensando en el sonido, pronunciando todo muy correctamente, ya sea una
16:01
uh pronouncing everything very um correctly where there's a t you're
198
961440
4000
16:05
making those t sounds you're keeping those h's in and
199
965440
3440
"t", estás haciendo esas " t", mantienes esas "h" y haces este
16:08
you're making this r sound okay so it's an
200
968880
4720
sonido "r".
Bien, entonces es un sonido de "r".
16:13
r sound so now to demonstrate um the differences between the American
201
973600
6720
Sí.
Entonces, ahora para demostrar las diferencias entre el sonido estadounidense y el británico,
16:20
and the British sound we're going to read a
202
980320
2560
16:22
piece of text so you can really start to notice it and
203
982880
3680
vamos a leer un fragmento de texto para que realmente puedas comenzar a notarlo.
16:26
Emma has chosen this text very carefully because it actually
204
986560
4320
Y Emma ha elegido este texto con mucho cuidado porque en realidad incorpora la mayoría de los
16:31
incorporates most of the different consonants and vowel sounds
205
991760
4320
diferentes sonidos de consonantes y vocales.
16:36
correct okay so we have here a part of the grandfather passage
206
996080
4800
Correcto.
Bien, aquí tenemos una parte del pasaje del abuelo.
16:41
what we are going to do if it's okay with you is I'm going to
207
1001520
3600
Lo que vamos a hacer, si te parece bien, voy a decir una oración de esto,
16:45
say a sentence from this and then you can say a sentence and we're going to
208
1005120
4320
y luego puedes decir una oración, y vamos a comparar nuestros acentos.
16:49
compare our accents what I want you to really
209
1009440
3440
16:52
focus on is how we pronounce our r's remember the strong r versus more of the
210
1012880
4400
En lo que realmente quiero que se concentre es en cómo pronunciamos nuestras "r", recuerde la
"r" fuerte versus más la "r" suave, escuche cómo pronunciamos nuestras vocales, tal vez el énfasis
16:57
soft r listen to how we pronounce our vowels
211
1017280
3360
17:00
maybe this the stress in some of the words we use as well as
212
1020640
3600
en algunas de las palabras que uso, así como nuestras "t".
17:04
our teas okay is there anything you want the
213
1024240
3040
¿Bueno?
¿Hay algo a lo que quieras que el público preste atención?
17:07
audience to pay attention to uh let's see it in action okay
214
1027280
4080
Veámoslo en acción.
Bueno.
17:13
you wish to know all about my grandfather
215
1033360
2640
"Quieres saber todo sobre mi abuelo".
"Quieres saber todo sobre mi abuelo".
17:17
you wish to know all about my grandfather
216
1037280
2160
Bueno.
17:20
okay so this it was for me this was less about the the actual
217
1040640
4960
Entonces, esto...
Fue...
Para mí, se trataba menos de los sonidos reales, se trataba más del tipo de
17:25
sounds it was more about the kind of the sing-song nature of uh
218
1045600
3760
naturaleza cantarina de, ya sabes, la melodía diferente de ellos.
17:29
you know the different melody of of them could you read it one more time please
219
1049360
4160
¿Podrías leerlo una vez más, por favor, Emma?
17:33
Emma sure you wish to know all about my
220
1053520
3600
Seguro.
"Quieres saber todo sobre mi abuelo".
17:37
grandfather okay you wish to know all about my
221
1057120
5440
Bueno.
"Quieres saber todo sobre mi abuelo", dice ella.
17:42
grandfather she says you wish to know all about my
222
1062560
4080
"Quieres saber todo sobre mi abuelo".
17:46
grandfather so I would say that if you're looking at
223
1066640
4320
Entonces, diría que si estás mirando el tipo de ascenso y caída, la melodía
17:50
the sort of the rise and fall the melody here
224
1070960
2640
17:53
but probably the British one was a little bit flatter whereas there was a
225
1073600
3200
aquí, que probablemente la británica fue un poco más plana, mientras que tu interpretación tuvo un poco
17:56
bit more um of the sing-song nature to your
226
1076800
3440
más de una naturaleza cantarina. .
18:00
uh rendition yeah I would agree with that
227
1080240
3520
¿Sí?
18:03
and I would also say one other thing um the way we said grandfather
228
1083760
4320
Estoy de acuerdo con eso.
Y también diría otra cosa, la forma en que dijimos "abuelo" también es diferente.
18:08
is also different again that is the strong r I'm saying
229
1088080
3440
Nuevamente, esa es la "r" fuerte que estoy diciendo, "er", "abuelo", mientras que la tuya era un poco
18:11
er grandfather whereas yours was a bit more
230
1091520
3840
más sutil y un poco más suave como una "r".
18:15
subtle and a bit of a softer art yeah just sort of drops off in the British
231
1095360
4400
Sí, simplemente cae en el inglés británico.
18:19
English um great next sentence
232
1099760
4160
Bueno.
Excelente.
Siguiente frase.
"Bueno, tiene casi 93 años, pero todavía piensa tan rápido como siempre".
18:25
well he is nearly 93 years old yet he still thinks as swiftly as ever
233
1105200
6080
Bueno.
18:32
okay so again we've got that r sound at the end
234
1112640
3360
Entonces, nuevamente, tenemos ese sonido "r" al final.
18:36
quite a long sentence this one could you say it one more time for me
235
1116000
3360
Una frase bastante larga, esta.
¿Podrías decírmelo una vez más, Emma?
18:39
sure well he is nearly 93 years old yet he still thinks as swiftly as ever
236
1119360
6560
Seguro.
"Bueno, tiene casi 93 años, pero todavía piensa tan rápido como siempre".
18:46
so this word is going to be different in British to American
237
1126880
3360
Entonces, esta palabra va a ser diferente en británico a estadounidense.
18:50
Emma says it as 93. and I for me it'd be 93. so again that's that t sound
238
1130240
6960
Emma lo dice como...
"Noventa y tres".
Y para mí sería "noventa y tres".
Así que, de nuevo, ese es el sonido de la "t".
18:57
I'm saying it like a d 90 whereas you're saying it like a
239
1137200
3440
Lo digo como una "d", "noventa", mientras que tú lo dices como un sonido de "t".
19:01
70 yeah okay I'll read it all the entire sentence well he is
240
1141200
6560
"Noventa".
Sí.
Bueno.
Lo leeré todo, la oración completa.
19:07
nearly 93 years old yet he still thinks as swiftly as ever
241
1147760
5200
"Bueno, tiene casi 93 años, pero todavía piensa tan rápido como siempre".
19:13
i also noticed a difference on the way we said ever again that's that
242
1153840
3600
También noté una diferencia en la forma en que dijimos "nunca".
Nuevamente, ese es el sonido de la "r".
19:17
r sound so I'm saying ever whereas you're saying
243
1157440
3760
Entonces, digo "nunca", mientras que tú dices...
19:21
ever ever so less of that r okay let's keep finding out about
244
1161200
6160
"nunca".
"Alguna vez".
Entonces, menos de esa "r".
Bueno.
Sigamos averiguando sobre "abuelo".
19:27
grandfather okay he dresses himself in an
245
1167360
4400
Bueno.
"Se viste con una vieja levita negra..."
19:31
old black frock coat sorry let me say that again
246
1171760
3840
Lo siento, déjame decirlo de nuevo.
19:36
he dresses himself in an old black frock coat
247
1176160
3040
Se viste con una vieja levita negra , a la que normalmente le faltan varios botones.
19:39
usually several buttons missing now this vowel sound is quite different um
248
1179760
5920
Ahora, este sonido de vocal es bastante diferente.
19:46
Emma says frock and I would say frock one more time frock frock
249
1186400
5920
Emma dice...
"Vestido".
Y yo diría "vestido".
Bueno.
Una vez más.
"Vestido".
¿Bueno?
19:53
okay I'll read the whole sentence he dresses himself
250
1193280
3680
Leeré la frase completa.
Se viste con una vieja levita negra , a la que normalmente le faltan varios botones.
19:56
in an old black frock coat usually several buttons missing now if
251
1196960
6480
Ahora, si recuerdas lo que estaba diciendo sobre tratar de hablar en tonos entrecortados, entonces
20:03
you remember what I was saying about trying to speak in
252
1203440
2400
20:06
clipped tones then we have a good opportunity to do
253
1206480
3360
tenemos una buena oportunidad de hacerlo con palabras como "botones".
20:09
to do it with words like buttons it's quite satisfying noise
254
1209840
4080
Es un ruido bastante satisfactorio.
20:13
buttons okay and that would be a bit different for me because I would say
255
1213920
5920
"Botones".
Bueno.
Y eso sería un poco diferente para mí porque diría "butchins", o supongo que es
20:20
buttons or I guess it is kind of similar buttons
256
1220400
3040
algo similar.
20:23
buttons yeah okay so maybe similar with this word
257
1223440
4320
¿"Butchins"?
"Butchins", sí.
Bueno.
Así que tal vez similar con esta palabra.
20:27
what about coat coat okay I'm just wondering if there's
258
1227760
5200
¿Qué hay de "abrigo"?
"Abrigo".
Bueno.
Me pregunto si hay un poco de diferencia en la vocal, ahí.
20:32
a bit of a difference in the vowel there um it's a sort of different shape in the
259
1232960
5200
Es una especie de forma diferente en la boca, creo que...
20:38
mouth I find that um well actually especially with
260
1238160
3600
Bueno, en realidad, especialmente con ustedes en Canadá, hay una diferencia entre el
20:41
you guys in in Canada there's a difference between American English and
261
1241760
3440
inglés estadounidense y el inglés canadiense, donde el sonido "u" es mucho más prominente en canadiense. .
20:45
Canadian English where the u sound is much more prominent in
262
1245200
4560
20:49
Canadian
263
1249760
560
¿Cómo se dice "sobre"?
20:52
how do you say about a boot no no no no no
264
1252400
4000
"Una bota"?
No no no no no.
20:56
sorry so that is a Canadian stereotype we don't say a boot but we do have a
265
1256400
6240
Lo siento.
Así que ese es un estereotipo canadiense.
No decimos "sobre", pero tenemos una forma diferente de decir "sobre".
21:02
different way to say about so there's more of a
266
1262640
4000
Entonces hay más de un redondeo allí, digo "sobre", que es diferente de mis
21:06
rounding there I say about which is different from my
267
1266640
3360
21:10
American friends and my British friends how would you say
268
1270000
3040
amigos estadounidenses y mis amigos británicos.
¿Cómo dirías "sobre"?
21:13
about about oh cow out about about yeah
269
1273040
4880
"Acerca de".
Bueno.
"Acerca de".
"Acerca de".
Sí.
21:18
whereas it's more kind of two different uh vowel sounds
270
1278640
3520
Mientras que, es más una especie de dos sonidos de vocales diferentes, un diptongo, "aboot", "aboot".
"Acerca de".
21:22
a diphthong a a boat a bait about about you got that one
271
1282160
8080
"Acerca de".
¿Tienes ese?
Sí.
Ten un poco de práctica.
Bueno, Emma, ​​ha sido un verdadero placer tenerte aquí compartiendo tus pensamientos sobre las
21:30
yes have a little practice um well Emma it's been a real
272
1290240
3840
21:34
um joy to have you um here sharing your your thoughts about the um transatlantic
273
1294080
6400
21:40
differences in in our um accents um and
274
1300480
4400
diferencias transatlánticas en nuestros acentos y, ya sabes, Emma tiene un canal fantástico donde hay
21:45
you know Emma has a fantastic channel where there are
275
1305520
3280
21:48
tons and tons of really useful videos there to help you guys with your English
276
1308800
4800
montones y montones de videos realmente útiles para ayudarte con tu inglés.
21:53
so do head over there and subscribe to her channel
277
1313600
3360
Así que dirígete allí y suscríbete a su canal.
21:56
i hope you have got lots out of this video
278
1316960
3840
Espero que hayas sacado mucho provecho de este video, entretenimiento, si nada más, y haz
22:00
entertainment if nothing else and do give the quiz a go now just to
279
1320800
5040
el cuestionario ahora solo para tratar de recordar algunas de las cosas que hemos dicho.
22:07
try and remember some of the things we have said
280
1327600
3280
22:11
if you're not a subscriber of mine you can do that be my guest
281
1331760
3120
Si no eres un suscriptor mío, puedes hacerlo, ser mi invitado y recibir las notificaciones
22:14
and get the notifications with that bell shape
282
1334880
2720
con esa forma de campana, y nos vemos muy pronto.
22:18
and we'll see you very soon there's going to be a
283
1338240
3440
Habrá un video en el canal de Emma donde hablo con ella sobre algunas de
22:21
video on Emma's channel where I am speaking with her about some of the
284
1341680
6000
22:27
more cultural differences between North American life and
285
1347680
4480
las diferencias culturales entre la vida norteamericana y la vida británica.
22:32
British life.
286
1352880
3120
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7