The bond between sisters ⏲️ 6 Minute English

122,293 views ・ 2024-11-14

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7760
3880
Xin chào, đây là 6 Minute English từ BBC Learning English.
00:11
I'm Neil and I'm Georgie.
1
11640
1760
Tôi là Neil và tôi là Georgie.
00:13
So Georgie, I'd like to know if you have any brothers or sisters
2
13400
4360
Vì vậy, Georgie, tôi muốn biết liệu bạn có anh chị em nào không
00:17
and if you get on well with them.
3
17760
2800
và liệu bạn có hòa thuận với họ không.
00:20
Yes I do, I have a sister and we get on very well.
4
20560
4000
Đúng, tôi có một người chị gái và chúng tôi rất hợp nhau.
00:24
We didn't used to, but now that we're adults, we get on well.
5
24560
3120
Trước đây chúng tôi không như vậy, nhưng bây giờ chúng tôi đã trưởng thành nên chúng tôi vẫn ổn.
00:27
Well, in this programme we'll be discussing one
6
27680
2880
Chà, trong chương trình này chúng ta sẽ thảo luận về một
00:30
of the closest relationships there is: the connection between sisters.
7
30560
4520
trong những mối quan hệ gần gũi nhất: sự kết nối giữa chị em.
00:35
We'll hear from three Irish sisters reuniting on a radio show,
8
35080
4480
Chúng ta sẽ nghe ba chị em người Ireland đoàn tụ trên một chương trình radio
00:39
and from a psychotherapist on some stereotypes about sisterhood.
9
39560
4560
và từ một nhà trị liệu tâm lý về một số định kiến ​​về tình chị em.
00:44
Plus, we'll be learning some useful new vocabulary too.
10
44120
3920
Ngoài ra, chúng ta cũng sẽ học một số từ vựng mới hữu ích.
00:48
And remember, if you want to read along while you listen, you can find
11
48040
3680
Và hãy nhớ rằng, nếu bạn muốn đọc theo trong khi nghe, bạn có thể tìm thấy
00:51
the script for this programme on our website, bbclearningenglish.com.
12
51720
4440
kịch bản của chương trình này trên trang web của chúng tôi, bbclearningenglish.com.
00:56
Yeah, great idea.
13
56160
1280
Vâng, ý tưởng tuyệt vời.
00:57
Now whether you have one or not, our history and culture is full of sisters,
14
57440
4640
Giờ đây, dù bạn có hay không thì lịch sử và văn hóa của chúng ta cũng có rất nhiều chị em,
01:02
from the fairy tale of Cinderella and her ugly sisters
15
62080
3200
từ câu chuyện cổ tích Cô bé Lọ Lem và những người chị xấu xí của cô
01:05
to tennis players Venus and Serena Williams,
16
65280
3080
cho đến vận động viên quần vợt Venus và Serena Williams,
01:08
and currently two sisters, Ellie and Rachel Reeves, are senior ministers
17
68360
4640
và hiện tại có hai chị em Ellie và Rachel Reeves, là những bộ trưởng cấp cao
01:13
in the British government.
18
73000
1400
trong chính phủ. Chính phủ Anh.
01:14
So Neil, my question for you is this: What is Rachel Reeves' government job?
19
74400
5880
Neil, câu hỏi của tôi dành cho bạn là: Công việc chính phủ của Rachel Reeves là gì?
01:20
Is she a) Home Secretary, b) Foreign Secretary
20
80280
4680
Cô ấy là a) Bộ trưởng Nội vụ, b) Bộ trưởng Ngoại giao
01:24
or c) Chancellor of the Exchequer?
21
84960
2880
hay c) Bộ trưởng Tài chính?
01:27
Well, I think the answer is c) the Chancellor of the Exchequer,
22
87840
4240
Vâng, tôi nghĩ câu trả lời là c) Bộ trưởng Tài chính,
01:32
which is the name for the finance minister in the UK.
23
92080
3760
tên của bộ trưởng tài chính ở Anh.
01:35
Okay, Neil. We'll find out if that's the correct answer
24
95840
3080
Được rồi, Neil. Chúng ta sẽ tìm hiểu xem đó có phải là câu trả lời đúng ở
01:38
later in the programme.
25
98920
1880
phần sau của chương trình hay không.
01:40
Nuala McGovern, the presenter of BBC Radio 4's Woman's Hour,
26
100800
4320
Nuala McGovern, người dẫn chương trình Giờ Phụ nữ của BBC Radio 4,
01:45
has two sisters.
27
105120
1800
có hai chị em.
01:46
They both live in Ireland, so they're joining me on a video call.
28
106920
3160
Cả hai đều sống ở Ireland nên họ sẽ tham gia cuộc gọi điện video với tôi.
01:50
Hello, Eileen. Hello, Vera.
29
110080
1720
Xin chào, Eileen. Xin chào Vera.
01:51
Welcome to Woman's Hour.
30
111800
1400
Chào mừng đến với Giờ Phụ nữ.
01:53
Hello. Hello.
31
113200
1320
Xin chào. Xin chào.
01:54
Hi. Nuala was born in Dublin and moved to New York,
32
114520
3200
CHÀO. Nuala sinh ra ở Dublin và chuyển đến New York,
01:57
then London, to work as a journalist while her two sisters stayed in Ireland.
33
117720
4680
sau đó là London, để làm nhà báo trong khi hai chị gái của cô ở lại Ireland.
02:02
Here she introduces her older sister Vera, and younger sister Eileen,
34
122400
5040
Tại đây, cô giới thiệu chị gái Vera và em gái Eileen
02:07
for a BBC Radio 4 Woman's Hour special about sisterhood.
35
127440
3960
trong chương trình đặc biệt Giờ Phụ nữ của BBC Radio 4 về tình chị em.
02:11
Nuala was a little worried what her sisters would say about her
36
131400
3000
Nuala hơi lo lắng về những gì các chị gái của cô sẽ nói về cô
02:14
on the radio, so let's listen in and find out.
37
134400
2680
trên radio, vậy hãy cùng lắng nghe và tìm hiểu nhé.
02:17
Eileen, what would you say if you were to describe our relationship as sisters?
38
137080
4600
Eileen, bạn sẽ nói gì nếu miêu tả mối quan hệ của chúng ta như chị em?
02:21
Very connected, I think,
39
141680
1240
Tôi nghĩ là rất gắn kết
02:22
and we do get on very well,
40
142920
1960
và chúng tôi rất hợp nhau,
02:24
which I'm proud to say.
41
144880
2320
đó là điều tôi tự hào nói.
02:27
Yes, exactly.
42
147200
2040
Vâng, chính xác.
02:29
I'm gonna put you on the spot, Vera.
43
149240
1280
Tôi sẽ đặt cô ngay tại chỗ, Vera.
02:30
What word would you use to describe me as a sister?
44
150520
3760
Bạn sẽ dùng từ nào để miêu tả tôi như một người chị?
02:36
I couldn't give you a word, but you definitely march to your own drum.
45
156320
3640
Tôi không thể cho bạn một lời nào, nhưng bạn chắc chắn sẽ diễu hành theo tiếng trống của riêng mình. Từ
02:39
What would that word be?
46
159960
1280
đó sẽ là gì?
02:41
Independent? Independent?
47
161240
1280
Độc lập? Độc lập?
02:42
Definitely. You like to control the situation.
48
162520
3880
Chắc chắn. Bạn thích kiểm soát tình hình.
02:46
Eileen thinks she gets on with her sisters.
49
166400
2840
Eileen nghĩ rằng cô ấy hòa hợp với các chị gái của mình.
02:49
To get on with someone means to like them
50
169240
2400
Hòa hợp với ai đó có nghĩa là thích họ
02:51
and have a good relationship with them.
51
171640
2040
và có mối quan hệ tốt với họ.
02:53
Nuala puts her older sister on the spot
52
173680
2640
Nuala đặt chị gái của mình vào thế khó
02:56
by asking Vera to describe her in one word.
53
176320
2920
khi yêu cầu Vera mô tả cô ấy bằng một từ.
02:59
When you put someone on the spot, you make them answer a difficult question
54
179240
4360
Khi bạn đặt ai đó vào thế khó, bạn bắt họ phải trả lời một câu hỏi khó
03:03
then and there, sometimes making them embarrassed or uncomfortable.
55
183600
3640
ngay lúc đó, đôi khi khiến họ xấu hổ hoặc không thoải mái.
03:07
But Nuala didn't need to worry what her sisters would say.
56
187240
3240
Nhưng Nuala không cần phải lo lắng các chị gái cô sẽ nói gì.
03:10
Vera simply said that Nuala marches to her own drum -
57
190480
4080
Vera chỉ nói đơn giản rằng Nuala diễu hành theo tiếng trống của riêng mình -
03:14
she does things in her own way,
58
194560
2280
cô ấy làm mọi việc theo cách riêng của mình,
03:16
which may be different from how other people do things.
59
196840
3240
có thể khác với cách người khác làm.
03:20
It seems Vera, Nuala
60
200080
1320
Có vẻ như Vera, Nuala
03:21
and Eileen have remained close friends as they've grown up,
61
201400
3120
và Eileen vẫn là bạn thân khi họ lớn lên,
03:24
but the relationship between older, middle and younger sisters
62
204520
3480
nhưng mối quan hệ giữa chị gái, chị giữa và chị em
03:28
isn't always so harmonious.
63
208000
2040
không phải lúc nào cũng hòa hợp.
03:30
Let's listen to BBC Radio 4's Woman's Hour special programme
64
210040
4160
Hãy cùng nghe chương trình đặc biệt Giờ Phụ nữ của BBC Radio 4
03:34
as Nuala is joined by psychotherapist Jennifer Gledhill.
65
214200
3800
khi Nuala tham gia cùng nhà trị liệu tâm lý Jennifer Gledhill.
03:38
Thank you very much to Eileen and Vera.
66
218000
2160
Cảm ơn Eileen và Vera rất nhiều.
03:40
What a treat to have a chat with my sisters about sisters.
67
220160
4560
Thật là một điều tuyệt vời khi được trò chuyện với các chị em của tôi về chị em.
03:44
I want to bring in Jennifer here, who's listening to it all,
68
224720
2920
Tôi muốn đưa Jennifer vào đây, người đang lắng nghe tất cả,
03:47
as some of the stereotypes around siblings,
69
227640
2160
như một số định kiến xung quanh anh chị em,
03:49
that the elder sister is bossy, the middle sister is a peacemaker,
70
229800
2840
rằng chị cả thì hách dịch, chị giữa là người hòa giải,
03:52
and the little sister is spoiled.
71
232640
1280
còn em gái thì hư hỏng.
03:53
That is not applying to our family.
72
233920
1960
Điều đó không áp dụng cho gia đình chúng tôi.
03:55
But I'm wondering, is there any substance to that?
73
235880
2240
Nhưng tôi tự hỏi, liệu có chất gì trong đó không?
03:58
Or why does that even get bandied around?
74
238120
2680
Hoặc tại sao điều đó thậm chí còn được băng bó?
04:00
We love giving people labels, don't we?
75
240800
2080
Chúng ta thích dán nhãn cho mọi người, phải không?
04:02
We like to put people into categories,
76
242880
2120
Chúng tôi muốn phân loại mọi người
04:05
and then we can make sense of behaviours.
77
245000
2480
và sau đó chúng tôi có thể hiểu được các hành vi.
04:07
But actually, since then, scientists find no,
78
247480
3960
Nhưng thực ra, kể từ đó, các nhà khoa học không tìm thấy,
04:11
no proof of being these roles in the families.
79
251440
3000
không có bằng chứng nào cho thấy những vai trò này trong gia đình.
04:14
Nuala discusses stereotypes about siblings,
80
254440
3120
Nuala thảo luận về những khuôn mẫu về anh chị em,
04:17
a word that means either brother or sister.
81
257560
2480
một từ có nghĩa là anh chị em.
04:20
One stereotype is that the older sister is usually bossy-
82
260040
3800
Một khuôn mẫu cho rằng chị gái thường hách dịch -
04:23
she enjoys telling people what to do.
83
263840
2800
cô ấy thích bảo mọi người phải làm gì.
04:26
Another stereotype is that the younger sister is spoiled.
84
266640
3600
Một khuôn mẫu khác là em gái được chiều chuộng.
04:30
If you describe a child as spoiled,
85
270240
2280
Nếu bạn mô tả một đứa trẻ là hư hỏng,
04:32
you mean they are allowed to do anything they want,
86
272520
2640
bạn có nghĩa là chúng được phép làm bất cứ điều gì chúng muốn,
04:35
often with the result that they behave badly.
87
275160
2640
thường dẫn đến kết quả là chúng cư xử tồi tệ.
04:37
What do you think about these stereotypes, Georgie?
88
277800
3000
Bạn nghĩ gì về những khuôn mẫu này, Georgie?
04:40
Are they true for you and your sister?
89
280800
2480
Chúng có đúng với bạn và em gái bạn không?
04:43
Um, I'm not sure I agree with these stereotypes
90
283280
2880
Ừm, tôi không chắc mình đồng ý với những khuôn mẫu này
04:46
because the older sister is meant to be bossy,
91
286160
2240
bởi vì chị gái là người hách dịch,
04:48
but my younger sister is the bossy one.
92
288400
2360
nhưng em gái tôi lại là người hách dịch.
04:50
I don't think I'm bossy at all.
93
290760
1600
Tôi không nghĩ mình là ông chủ chút nào.
04:52
Well that's interesting.
94
292360
1160
Vâng, điều đó thật thú vị.
04:53
Jennifer did say that there's no scientific proof.
95
293520
3720
Jennifer đã nói rằng không có bằng chứng khoa học.
04:57
Anyway, it's time now to find out the answer to your question, Georgie.
96
297240
3840
Dù sao đi nữa, đã đến lúc tìm ra câu trả lời cho câu hỏi của bạn, Georgie.
05:01
Yes, and my question was: What is Rachel Reeves' government job?
97
301080
5600
Có, và câu hỏi của tôi là: Công việc chính phủ của Rachel Reeves là gì?
05:06
And you guessed she was the Chancellor of the Exchequer.
98
306680
3200
Và bạn đoán cô ấy là Thủ tướng của Exchequer.
05:09
Which was the correct answer.
99
309880
2000
Đó là câu trả lời đúng.
05:11
Well done Neil. Hooray!
100
311880
1840
Làm tốt lắm Neil. Hoan hô !
05:13
OK, let's recap the vocabulary we've learned in this programme,
101
313720
4000
Được rồi, chúng ta hãy tóm tắt lại từ vựng chúng ta đã học trong chương trình này,
05:17
starting with the phrasal verb get on with someone,
102
317720
3160
bắt đầu bằng cụm động từ get on with someone,
05:20
meaning to have a good relationship with them.
103
320880
2440
nghĩa là có mối quan hệ tốt với họ.
05:23
If you put someone on the spot, you cause them embarrassment
104
323320
3000
Nếu bạn đặt ai đó vào thế khó, bạn sẽ khiến họ bối rối
05:26
by forcing them to answer a difficult question at that very moment.
105
326320
4040
khi buộc họ phải trả lời một câu hỏi khó ngay lúc đó.
05:30
If you march to your own drum, you do things in your own unique way,
106
330360
4120
Nếu bạn diễu hành theo tiếng trống của riêng mình, bạn sẽ làm mọi việc theo cách riêng của mình,
05:34
regardless of how other people do them.
107
334480
2240
bất kể người khác làm như thế nào.
05:36
A sibling can mean either a brother or sister.
108
336720
2880
Anh chị em có thể có nghĩa là anh trai hoặc em gái.
05:39
People who are bossy enjoy telling other people what to do.
109
339600
3720
Những người hách dịch thích bảo người khác phải làm gì.
05:43
And finally, a spoiled child is allowed to do whatever they want,
110
343320
4320
Và cuối cùng, một đứa trẻ hư hỏng được phép làm bất cứ điều gì chúng muốn,
05:47
becoming badly behaved as a result.
111
347640
2840
kết quả là trở nên cư xử tồi tệ.
05:50
Once again, our six minutes are up,
112
350480
1960
Một lần nữa, sáu phút của chúng ta đã hết,
05:52
but remember to head over to bbclearningenglish.com
113
352440
3600
nhưng hãy nhớ truy cập bbclearningenglish.com,
05:56
where you can find loads more fun and helpful resources,
114
356040
3280
nơi bạn có thể tìm thấy nhiều tài nguyên thú vị và hữu ích hơn,
05:59
including a worksheet and quiz for this programme.
115
359320
3200
bao gồm bài tập và bài kiểm tra cho chương trình này.
06:02
Bye for now. Goodbye!
116
362520
2880
Tạm biệt nhé. Tạm biệt!
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7