The bond between sisters ⏲️ 6 Minute English

122,293 views ・ 2024-11-14

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7760
3880
Olá, aqui é 6 Minute English da BBC Learning English.
00:11
I'm Neil and I'm Georgie.
1
11640
1760
Eu sou Neil e sou Georgie.
00:13
So Georgie, I'd like to know if you have any brothers or sisters
2
13400
4360
Então, Georgie, gostaria de saber se você tem irmãos ou irmãs
00:17
and if you get on well with them.
3
17760
2800
e se se dá bem com eles.
00:20
Yes I do, I have a sister and we get on very well.
4
20560
4000
Tenho sim, tenho uma irmã e nos damos muito bem.
00:24
We didn't used to, but now that we're adults, we get on well.
5
24560
3120
Não costumávamos fazer isso, mas agora que somos adultos, nos damos bem.
00:27
Well, in this programme we'll be discussing one
6
27680
2880
Pois bem, neste programa iremos discutir uma
00:30
of the closest relationships there is: the connection between sisters.
7
30560
4520
das relações mais próximas que existe: a ligação entre irmãs.
00:35
We'll hear from three Irish sisters reuniting on a radio show,
8
35080
4480
Ouviremos três irmãs irlandesas se reunindo em um programa de rádio
00:39
and from a psychotherapist on some stereotypes about sisterhood.
9
39560
4560
e um psicoterapeuta sobre alguns estereótipos sobre irmandade.
00:44
Plus, we'll be learning some useful new vocabulary too.
10
44120
3920
Além disso, também aprenderemos um novo vocabulário útil.
00:48
And remember, if you want to read along while you listen, you can find
11
48040
3680
E lembre-se, se quiser ler enquanto ouve, você pode encontrar
00:51
the script for this programme on our website, bbclearningenglish.com.
12
51720
4440
o script deste programa em nosso site, bbclearningenglish.com.
00:56
Yeah, great idea.
13
56160
1280
Sim, ótima ideia.
00:57
Now whether you have one or not, our history and culture is full of sisters,
14
57440
4640
Agora, quer você tenha uma ou não, nossa história e cultura estão cheias de irmãs,
01:02
from the fairy tale of Cinderella and her ugly sisters
15
62080
3200
desde o conto de fadas da Cinderela e suas irmãs feias
01:05
to tennis players Venus and Serena Williams,
16
65280
3080
até as tenistas Venus e Serena Williams,
01:08
and currently two sisters, Ellie and Rachel Reeves, are senior ministers
17
68360
4640
e atualmente duas irmãs, Ellie e Rachel Reeves, são ministras seniores no
01:13
in the British government.
18
73000
1400
Governo britânico.
01:14
So Neil, my question for you is this: What is Rachel Reeves' government job?
19
74400
5880
Então, Neil, minha pergunta para você é esta: qual é o trabalho governamental de Rachel Reeves?
01:20
Is she a) Home Secretary, b) Foreign Secretary
20
80280
4680
Ela é a) Secretária do Interior, b) Secretária das Relações Exteriores
01:24
or c) Chancellor of the Exchequer?
21
84960
2880
ou c) Chanceler do Tesouro?
01:27
Well, I think the answer is c) the Chancellor of the Exchequer,
22
87840
4240
Bem, penso que a resposta é c) Chanceler do Tesouro,
01:32
which is the name for the finance minister in the UK.
23
92080
3760
que é o nome do ministro das finanças no Reino Unido.
01:35
Okay, Neil. We'll find out if that's the correct answer
24
95840
3080
Ok, Neil. Descobriremos se essa é a resposta correta
01:38
later in the programme.
25
98920
1880
posteriormente no programa.
01:40
Nuala McGovern, the presenter of BBC Radio 4's Woman's Hour,
26
100800
4320
Nuala McGovern, apresentadora do Woman's Hour da BBC Radio 4,
01:45
has two sisters.
27
105120
1800
tem duas irmãs.
01:46
They both live in Ireland, so they're joining me on a video call.
28
106920
3160
Ambos moram na Irlanda, então estão se juntando a mim em uma videochamada.
01:50
Hello, Eileen. Hello, Vera.
29
110080
1720
Olá, Eileen. Olá, Vera.
01:51
Welcome to Woman's Hour.
30
111800
1400
Bem-vindo à Hora da Mulher.
01:53
Hello. Hello.
31
113200
1320
Olá. Olá.
01:54
Hi. Nuala was born in Dublin and moved to New York,
32
114520
3200
Oi. Nuala nasceu em Dublin e mudou-se para Nova York,
01:57
then London, to work as a journalist while her two sisters stayed in Ireland.
33
117720
4680
depois para Londres, para trabalhar como jornalista enquanto suas duas irmãs permaneciam na Irlanda.
02:02
Here she introduces her older sister Vera, and younger sister Eileen,
34
122400
5040
Aqui ela apresenta sua irmã mais velha, Vera, e sua irmã mais nova, Eileen,
02:07
for a BBC Radio 4 Woman's Hour special about sisterhood.
35
127440
3960
para um especial do Woman's Hour da BBC Radio 4 sobre irmandade.
02:11
Nuala was a little worried what her sisters would say about her
36
131400
3000
Nuala estava um pouco preocupada com o que suas irmãs diriam sobre ela
02:14
on the radio, so let's listen in and find out.
37
134400
2680
no rádio, então vamos ouvir e descobrir.
02:17
Eileen, what would you say if you were to describe our relationship as sisters?
38
137080
4600
Eileen, o que você diria se descrevesse nosso relacionamento como irmãs?
02:21
Very connected, I think,
39
141680
1240
Muito conectados, eu acho,
02:22
and we do get on very well,
40
142920
1960
e nos damos muito bem,
02:24
which I'm proud to say.
41
144880
2320
o que tenho orgulho de dizer.
02:27
Yes, exactly.
42
147200
2040
Sim, exatamente.
02:29
I'm gonna put you on the spot, Vera.
43
149240
1280
Vou colocar você na berlinda, Vera.
02:30
What word would you use to describe me as a sister?
44
150520
3760
Que palavra você usaria para me descrever como irmã?
02:36
I couldn't give you a word, but you definitely march to your own drum.
45
156320
3640
Eu não poderia lhe dar uma palavra, mas você definitivamente marcha em seu próprio ritmo.
02:39
What would that word be?
46
159960
1280
Qual seria essa palavra?
02:41
Independent? Independent?
47
161240
1280
Independente? Independente?
02:42
Definitely. You like to control the situation.
48
162520
3880
Definitivamente. Você gosta de controlar a situação.
02:46
Eileen thinks she gets on with her sisters.
49
166400
2840
Eileen acha que se dá bem com as irmãs.
02:49
To get on with someone means to like them
50
169240
2400
Dar-se bem com alguém significa gostar dessa pessoa
02:51
and have a good relationship with them.
51
171640
2040
e ter um bom relacionamento com ela.
02:53
Nuala puts her older sister on the spot
52
173680
2640
Nuala coloca sua irmã mais velha em dúvida
02:56
by asking Vera to describe her in one word.
53
176320
2920
ao pedir a Vera que a descreva em uma palavra.
02:59
When you put someone on the spot, you make them answer a difficult question
54
179240
4360
Quando você coloca alguém em uma situação difícil, você faz com que ele responda a uma pergunta difícil
03:03
then and there, sometimes making them embarrassed or uncomfortable.
55
183600
3640
naquele momento, às vezes deixando-o envergonhado ou desconfortável.
03:07
But Nuala didn't need to worry what her sisters would say.
56
187240
3240
Mas Nuala não precisava de se preocupar com o que as suas irmãs diriam.
03:10
Vera simply said that Nuala marches to her own drum -
57
190480
4080
Vera disse simplesmente que Nuala segue seu próprio ritmo -
03:14
she does things in her own way,
58
194560
2280
ela faz as coisas à sua maneira,
03:16
which may be different from how other people do things.
59
196840
3240
que pode ser diferente de como as outras pessoas fazem as coisas.
03:20
It seems Vera, Nuala
60
200080
1320
Parece que Vera, Nuala
03:21
and Eileen have remained close friends as they've grown up,
61
201400
3120
e Eileen permaneceram amigas íntimas enquanto cresciam,
03:24
but the relationship between older, middle and younger sisters
62
204520
3480
mas o relacionamento entre as irmãs mais velhas, do meio e mais novas
03:28
isn't always so harmonious.
63
208000
2040
nem sempre é tão harmonioso.
03:30
Let's listen to BBC Radio 4's Woman's Hour special programme
64
210040
4160
Vamos ouvir o programa especial Woman's Hour da BBC Radio 4,
03:34
as Nuala is joined by psychotherapist Jennifer Gledhill.
65
214200
3800
com Nuala acompanhada pela psicoterapeuta Jennifer Gledhill.
03:38
Thank you very much to Eileen and Vera.
66
218000
2160
Muito obrigado a Eileen e Vera.
03:40
What a treat to have a chat with my sisters about sisters.
67
220160
4560
Que delícia conversar com minhas irmãs sobre irmãs.
03:44
I want to bring in Jennifer here, who's listening to it all,
68
224720
2920
Quero trazer Jennifer aqui, que está ouvindo tudo,
03:47
as some of the stereotypes around siblings,
69
227640
2160
como alguns dos estereótipos em torno dos irmãos,
03:49
that the elder sister is bossy, the middle sister is a peacemaker,
70
229800
2840
de que a irmã mais velha é mandona, a irmã do meio é uma pacificadora
03:52
and the little sister is spoiled.
71
232640
1280
e a irmã mais nova é mimada.
03:53
That is not applying to our family.
72
233920
1960
Isso não se aplica à nossa família.
03:55
But I'm wondering, is there any substance to that?
73
235880
2240
Mas estou me perguntando: há alguma substância nisso?
03:58
Or why does that even get bandied around?
74
238120
2680
Ou por que isso é cogitado?
04:00
We love giving people labels, don't we?
75
240800
2080
Adoramos dar rótulos às pessoas, não é?
04:02
We like to put people into categories,
76
242880
2120
Gostamos de colocar as pessoas em categorias
04:05
and then we can make sense of behaviours.
77
245000
2480
e assim podemos entender os comportamentos.
04:07
But actually, since then, scientists find no,
78
247480
3960
Mas na verdade, desde então, os cientistas não encontraram
04:11
no proof of being these roles in the families.
79
251440
3000
nenhuma prova da existência desses papéis nas famílias.
04:14
Nuala discusses stereotypes about siblings,
80
254440
3120
Nuala discute estereótipos sobre irmãos,
04:17
a word that means either brother or sister.
81
257560
2480
palavra que significa irmão ou irmã.
04:20
One stereotype is that the older sister is usually bossy-
82
260040
3800
Um estereótipo é que a irmã mais velha geralmente é mandona –
04:23
she enjoys telling people what to do.
83
263840
2800
ela gosta de dizer às pessoas o que fazer.
04:26
Another stereotype is that the younger sister is spoiled.
84
266640
3600
Outro estereótipo é que a irmã mais nova é mimada.
04:30
If you describe a child as spoiled,
85
270240
2280
Se você descreve uma criança como mimada,
04:32
you mean they are allowed to do anything they want,
86
272520
2640
quer dizer que ela pode fazer o que quiser,
04:35
often with the result that they behave badly.
87
275160
2640
muitas vezes com o resultado de se comportar mal.
04:37
What do you think about these stereotypes, Georgie?
88
277800
3000
O que você acha desses estereótipos, Georgie?
04:40
Are they true for you and your sister?
89
280800
2480
Eles são verdadeiros para você e sua irmã?
04:43
Um, I'm not sure I agree with these stereotypes
90
283280
2880
Hum, não tenho certeza se concordo com esses estereótipos
04:46
because the older sister is meant to be bossy,
91
286160
2240
porque a irmã mais velha foi feita para ser mandona,
04:48
but my younger sister is the bossy one.
92
288400
2360
mas minha irmã mais nova é a mandona.
04:50
I don't think I'm bossy at all.
93
290760
1600
Eu não acho que sou mandão.
04:52
Well that's interesting.
94
292360
1160
Bem, isso é interessante.
04:53
Jennifer did say that there's no scientific proof.
95
293520
3720
Jennifer disse que não há prova científica.
04:57
Anyway, it's time now to find out the answer to your question, Georgie.
96
297240
3840
De qualquer forma, agora é hora de descobrir a resposta à sua pergunta, Georgie.
05:01
Yes, and my question was: What is Rachel Reeves' government job?
97
301080
5600
Sim, e minha pergunta foi: qual é o cargo público de Rachel Reeves?
05:06
And you guessed she was the Chancellor of the Exchequer.
98
306680
3200
E você adivinhou que ela era a Chanceler do Tesouro.
05:09
Which was the correct answer.
99
309880
2000
Qual foi a resposta correta.
05:11
Well done Neil. Hooray!
100
311880
1840
Muito bem, Neil. Viva!
05:13
OK, let's recap the vocabulary we've learned in this programme,
101
313720
4000
OK, vamos recapitular o vocabulário que aprendemos neste programa,
05:17
starting with the phrasal verb get on with someone,
102
317720
3160
começando com o verbo frasal dar-se bem com alguém, que
05:20
meaning to have a good relationship with them.
103
320880
2440
significa ter um bom relacionamento com essa pessoa.
05:23
If you put someone on the spot, you cause them embarrassment
104
323320
3000
Se você colocar alguém em uma situação difícil, você o deixará constrangido
05:26
by forcing them to answer a difficult question at that very moment.
105
326320
4040
ao forçá-lo a responder a uma pergunta difícil naquele exato momento.
05:30
If you march to your own drum, you do things in your own unique way,
106
330360
4120
Se você seguir seu próprio ritmo, você fará as coisas de sua maneira única,
05:34
regardless of how other people do them.
107
334480
2240
independentemente de como as outras pessoas as fazem.
05:36
A sibling can mean either a brother or sister.
108
336720
2880
Um irmão pode significar um irmão ou irmã.
05:39
People who are bossy enjoy telling other people what to do.
109
339600
3720
Pessoas mandonas gostam de dizer aos outros o que fazer.
05:43
And finally, a spoiled child is allowed to do whatever they want,
110
343320
4320
E, finalmente, uma criança mimada pode fazer o que quiser e,
05:47
becoming badly behaved as a result.
111
347640
2840
como resultado, torna-se mal comportada.
05:50
Once again, our six minutes are up,
112
350480
1960
Mais uma vez, nossos seis minutos acabaram,
05:52
but remember to head over to bbclearningenglish.com
113
352440
3600
mas lembre-se de acessar bbclearningenglish.com,
05:56
where you can find loads more fun and helpful resources,
114
356040
3280
onde você pode encontrar muito mais recursos divertidos e úteis,
05:59
including a worksheet and quiz for this programme.
115
359320
3200
incluindo uma planilha e um questionário para este programa.
06:02
Bye for now. Goodbye!
116
362520
2880
Adeus por agora. Adeus!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7