Alice in Wonderland part 7: A mad tea-party

97,647 views ・ 2019-08-03

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Narrator: Hello! Alice is trying to find her
0
7560
3395
Narrador: Olá! Alice está tentando encontrar o
00:10
way back to the beautiful garden she saw when
1
10955
3125
caminho de volta para o lindo jardim que viu quando
00:14
she first arrived in Wonderl and.
2
14080
2653
chegou ao País das Maravilhas.
00:16
On her way, she met the Cheshire-Cat
3
16740
3034
No caminho, ela encontrou o Cheshire-Cat
00:19
in the woods, who told Alice about
4
19780
2100
na floresta, que contou a Alice sobre
00:21
the March Hare and the Hatter.
5
21880
2100
a Lebre de Março e o Chapeleiro.
00:24
Alice found the March Hare and the
6
24740
2100
Alice encontrou a Lebre de Março e o
00:26
Hatter having a tea-party.
7
26840
2600
Chapeleiro fazendo uma festa do chá.
00:32
Hatter and March Hare: Would you like some tea?
8
32280
1700
Chapeleiro e Lebre de Março: Quer um pouco de chá?
00:33
Tea, yes please. And cake... I want cake.
9
33980
3080
Chá, sim, por favor. E bolo... eu quero bolo.
00:37
One cake?
10
37060
1060
Um bolo?
00:38
Two cakes.
11
38120
940
Dois bolos.
00:39
Two cakes. One lump or two of sugar?
12
39060
2480
Dois bolos. Um torrão ou dois de açúcar?
00:41
Alice: Curiouser and curiouser.
13
41540
3320
Alice: Cada vez mais curiosa.
00:44
They're having a tea-party.
14
44860
2540
Eles estão tendo uma festa do chá.
00:48
But where are all the guests?
15
48180
2480
Mas onde estão todos os convidados?
00:51
Narrator: The Hatter and the March Hare
16
51560
1920
Narrador: O Chapeleiro e a Lebre de Março
00:53
were sitting at one end of
17
53500
1740
estavam sentados na ponta de
00:55
a very long table, which had empty
18
55240
1940
uma mesa muito comprida, que tinha
00:57
cups and plates all the way along it.
19
57180
3360
xícaras e pratos vazios ao longo dela.
01:00
But the only other guest was a mouse,
20
60540
2820
Mas o único outro hóspede era um rato,
01:03
who was sound asleep.
21
63360
2218
que dormia profundamente.
01:05
Alice decided to join them.
22
65580
2900
Alice decidiu se juntar a eles.
01:09
Hatter and March Hare: No room here!
23
69120
780
01:09
I'm sorry!
24
69900
580
Chapeleiro e Lebre de Março: Não há espaço aqui!
Desculpe!
01:10
No room!
25
70480
740
Sem espaço!
01:12
Alice: There's plenty of room!
26
72040
2560
Alice: Tem muito espaço!
01:15
Narrator: Alice sat down.
27
75520
1413
Narrador: Alice sentou-se.
01:16
The Hatter opened his eyes very wide.
28
76933
3437
O Chapeleiro arregalou os olhos.
01:20
Hatter: Why is a raven like a writing desk?
29
80370
3370
Chapeleiro: Por que um corvo se parece com uma escrivaninha?
01:23
Alice: Ooh, good. Riddles! I love riddles!
30
83740
4260
Alice: Ooh, bom. Enigmas! Eu amo enigmas!
01:28
Narrator: The March Hare looked at Alice.
31
88000
2740
Narrador: A Lebre de Março olhou para Alice.
01:30
March Hare: You mean you know
32
90740
2746
Lebre de Março: Você quer dizer que sabe
01:33
the answer, don't you?
33
93486
2074
a resposta, não é?
01:35
Alice: Yes, I do.
34
95560
2000
Alice: Sim, eu tenho.
01:37
March Hare: Well, you should say
35
97560
1700
Lebre de Março: Bem, você deveria dizer
01:39
what you mean!
36
99260
980
o que quer dizer!
01:40
Alice: I do. At least, I mean what I say.
37
100240
3960
Alice: Eu quero. Pelo menos, eu quero dizer o que eu digo.
01:44
That's the same thing, isn't it?
38
104200
2600
É a mesma coisa, não é?
01:46
Hatter: But why is a raven like
39
106800
1796
Chapeleiro: Mas por que um corvo se parece com
01:48
a writing-desk?
40
108600
1600
uma escrivaninha?
01:50
Have you guessed the answer yet?
41
110200
1940
Você já adivinhou a resposta?
01:52
Alice: No. I give up. What's the answer?
42
112140
3020
Alice: Não. Eu desisto. Qual é a resposta?
01:55
Hatter: I don't know! Do you know?
43
115160
3920
Chapeleiro: Eu não sei! Você sabe?
01:59
March Hare: I don't know either!
44
119080
2620
Lebre de Março: Eu também não sei!
02:03
Alice: I think you should only ask
45
123220
1780
Alice: Acho que você só deveria fazer
02:05
riddles if you know the answer.
46
125000
2360
charadas se souber a resposta.
02:07
March Hare: Have some more tea.
47
127360
2760
Lebre de Março: Tome mais um pouco de chá.
02:10
Alice: I haven't had any tea, have I?
48
130120
2594
Alice: Não tomei chá, não é?
02:12
So, I can't take more.
49
132720
2180
Então, eu não posso levar mais.
02:14
Hatter: You mean you can't take less.
50
134900
2240
Chapeleiro: Você quer dizer que não pode pegar menos.
02:17
It's very easy to take more than nothing.
51
137140
3140
É muito fácil levar mais do que nada.
02:20
Narrator: Alice got up and walked off
52
140280
2115
Narrador: Alice se levantou e foi embora
02:22
without saying goodbye.
53
142395
1464
sem se despedir.
02:23
March Hare: More tea, Hatter?
54
143860
2900
Lebre de Março: Mais chá, Chapeleiro?
02:26
Hatter: Don't mind if I do. Thank you!
55
146760
1920
Chapeleiro: Não se importe se eu fizer isso. Obrigado!
02:28
Good morning. Let's have a wee cup, shall we?
56
148680
2580
Vá em frente então. Vamos tomar um cafezinho, certo?
02:31
Narrator: The Hatter and the March Hare
57
151860
1420
Narrador: O Chapeleiro e a Lebre de Março
02:33
didn't seem to notice her leaving.
58
153280
2160
não pareceram notar sua partida.
02:35
Alice went back into the woods.
59
155440
2160
Alice voltou para a floresta.
02:37
She looked back as she walked away.
60
157600
2260
Ela olhou para trás enquanto se afastava.
02:40
The Hatter and the March Hare were
61
160540
1720
O Chapeleiro e a Lebre de Março estavam
02:42
trying to put the mouse into the teapot.
62
162260
3040
tentando colocar o rato no bule.
02:45
Nice, nice...
63
165300
960
Legal, legal...
02:46
Hatter and Hare: In you go!
64
166260
2220
Chapeleiro e Lebre: Pode entrar!
02:48
Oh, he does wriggle, doesn't he?
65
168480
2100
Oh, ele se contorce, não é?
02:50
Nice cake
66
170580
1519
Belo bolo
02:52
Alice: I'll never go there again!
67
172099
2358
Alice: Nunca mais vou lá!
02:54
That was the stupidest tea-party I've ever
68
174460
3280
Essa foi a festa do chá mais estúpida em que já
02:57
been to in all my life!
69
177740
2140
estive em toda a minha vida!
03:01
Narrator: Back in the woods, Alice saw
70
181360
2300
Narrador: De volta à floresta, Alice viu
03:03
a tree with a door in it.
71
183660
2540
uma árvore com uma porta.
03:06
Alice: That's very curious! I wonder
72
186200
3260
Alice: Isso é muito curioso! Eu me pergunto
03:09
what could be behind a door in a tree...
73
189468
3631
o que poderia estar atrás de uma porta em uma árvore...
03:13
Narrator: In Wonderland anything
74
193100
2769
Narrador: No País das Maravilhas, qualquer coisa
03:15
can be behind any door.
75
195869
2371
pode estar atrás de qualquer porta.
03:18
Alice opened the door and there
76
198240
2380
Alice abriu a porta e lá
03:20
she was at the beginning
77
200629
1466
estava ela novamente no início
03:22
of her adventures again - in the hall
78
202095
2300
de suas aventuras - no corredor
03:24
with the locked doors
79
204395
1305
com as portas trancadas
03:25
and the table with the little key on it.
80
205700
2390
e na mesinha com a chavinha em cima.
03:29
Alice: I remember that little door
81
209020
2552
Alice: Eu me lembro daquela portinha
03:31
and the key! This time I know what to do!
82
211580
4260
e da chave! Desta vez eu sei o que fazer!
03:35
I'm finally going to get into the garden!
83
215840
3980
Finalmente vou entrar no jardim!
03:40
Narrator: Alice had learned a lot
84
220420
1175
Narrador: Alice aprendeu muito
03:41
about growing and shrinking
85
221595
2047
sobre crescer e encolher
03:43
in Wonderland. She took the key off
86
223642
2047
no País das Maravilhas. Ela tirou primeiro a chave
03:45
the table first... and then ate some of the
87
225689
2720
da mesa... e depois comeu um pouco do
03:48
mushroom she had taken
88
228409
1411
cogumelo que tirou
03:49
from the caterpillar and put in her pocket.
89
229840
3200
da lagarta e colocou no bolso.
03:56
Soon she was small enough to unlock
90
236660
1940
Logo ela era pequena o suficiente para destrancar
03:58
the door and go through it.
91
238620
2980
a porta e passar por ela.
04:09
Alice: Oh, it's so pretty here!
92
249760
6280
Alice: Oh, é tão bonito aqui!
04:17
Narrator: We'll leave Alice here for now,
93
257340
1860
Narrador: Vamos deixar Alice aqui por enquanto,
04:19
happy in the garden at last.
94
259200
2760
finalmente feliz no jardim.
04:21
Soon, she's going to meet the Queen
95
261960
3240
Em breve, ela vai conhecer a Rainha
04:25
and play croquet.
96
265200
2020
e jogar croquet.
04:30
Will she still be happy then?
97
270320
2500
Ela ainda será feliz então?
04:32
I'll tell you next time.
98
272820
2460
Eu vou te dizer da próxima vez.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7