What's a 'skeleton crew'? The English We Speak

36,078 views ・ 2020-05-18

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:08
Hello and welcome to The English
0
8800
2080
Olá e bem-vindo ao The English
00:10
We Speak with me, Feifei...
1
10880
2160
We Speak comigo, Feifei...
00:13
...and me, Roy.
2
13040
1680
...e comigo, Roy.
00:14
We may sound a little different - that's
3
14720
2400
Podemos soar um pouco diferentes - isso
00:17
because we are not able
4
17120
1200
porque não podemos
00:18
to record in our normal studios
5
18320
1920
gravar em nossos estúdios normais
00:20
during the coronavirus outbreak.
6
20240
1840
durante o surto de coronavírus.
00:22
In this programme, we have an
7
22880
1280
Neste programa, temos uma
00:24
expression that is used to describe
8
24160
2080
expressão que é usada para descrever
00:26
the minimum number of people that are
9
26240
2320
o número mínimo de pessoas
00:28
required to run a business.
10
28560
1920
necessárias para gerir um negócio.
00:31
Speaking of which, there
11
31040
1600
Falando nisso,
00:32
are not many people working in
12
32640
1600
não há muitas pessoas trabalhando
00:34
the train stations today.
13
34240
1920
nas estações de trem hoje.
00:36
No, you're right. It's because of
14
36160
2400
Não, você está certo. É por causa
00:38
the strikes on the trains.
15
38560
1440
das greves nos trens.
00:40
Ahh, so that's why it was hard
16
40640
2560
Ahh, então é por isso que foi difícil
00:43
to get a train this morning!
17
43200
2000
pegar um trem esta manhã!
00:45
The train companies decided
18
45200
1520
As companhias ferroviárias decidiram
00:46
to run the trains on a skeleton crew!
19
46720
2400
operar os trens com uma tripulação reduzida!
00:49
What!? Skeletons driving the trains?!
20
49920
2960
O que!? Esqueletos dirigindo os trens?!
00:53
Is this some kind of ghost story?
21
53840
2800
Isso é algum tipo de história de fantasmas?
00:56
I think I'll walk home!
22
56640
1520
Acho que vou a pé para casa!
00:58
No, Roy! 'Skeleton crew' refers to the
23
58880
3600
Não, Roy! 'Esquema de tripulação' refere-se ao
01:02
minimum number of people
24
62480
1680
número mínimo de pessoas
01:04
needed to run a business
25
64160
1920
necessárias para gerir um negócio
01:06
or an organisation.
26
66080
1600
ou uma organização.
01:07
Ahh yes, and it's usually in times of crisis
27
67680
5520
Ahh sim, e geralmente é em tempos de crise
01:13
or during an emergency,
28
73200
1520
ou durante uma emergência,
01:15
for example the coronavirus,
29
75280
2160
por exemplo o coronavírus,
01:17
that people run businesses
30
77440
1920
que as pessoas dirigem negócios
01:19
with a skeleton crew.
31
79360
1440
com uma equipe reduzida.
01:21
Exactly, let's listen to these examples...
32
81600
4240
Exatamente, vamos ouvir esses exemplos...
01:28
Due to the financial problems of the
33
88320
1760
Devido aos problemas financeiros da
01:30
company, the office will be run
34
90080
1680
empresa, o escritório será executado
01:31
with a skeleton crew
35
91760
1280
com uma equipe mínima
01:33
for the foreseeable future.
36
93040
1440
no futuro previsível.
01:36
The Covid-19 emergency means
37
96000
2000
A emergência do Covid-19 significa
01:38
that we will run the buses with
38
98000
1440
que operaremos os ônibus com
01:39
a skeleton crew until further notice.
39
99440
2400
uma equipe mínima até novo aviso.
01:43
A skeleton crew will be needed to keep
40
103520
2080
Uma equipe mínima será necessária para manter
01:45
the park open over the winter months.
41
105600
1840
o parque aberto durante os meses de inverno.
01:50
This is The English We Speak from BBC
42
110720
2480
Este é o The English We Speak da BBC
01:53
Learning English and we're talking
43
113200
1840
Learning English e estamos falando
01:55
about the expression
44
115040
1120
da expressão
01:56
'skeleton crew', which is used to talk
45
116160
2560
'skeleton crew', que é usada para falar
01:58
about the minimum number
46
118720
1280
sobre o número mínimo
02:00
of people needed to run
47
120000
1520
de pessoas necessárias para administrar
02:01
a business or an organisation.
48
121520
1840
um negócio ou uma organização.
02:04
I love the expression 'skeleton crew'.
49
124000
3520
Eu amo a expressão 'tripulação de esqueleto'.
02:07
It makes me think of a pirate ship
50
127520
2720
Isso me faz pensar em um navio pirata
02:10
run by skeletons.
51
130240
1600
comandado por esqueletos.
02:12
We can also use the words 'skeleton staff'
52
132640
2800
Também podemos usar as palavras 'cajado-esqueleto'
02:15
with the same meaning.
53
135440
1040
com o mesmo significado.
02:17
Well, one good thing when there's
54
137200
2320
Bem, uma coisa boa quando há
02:19
a skeleton staff at work is there's
55
139520
3040
uma equipe mínima trabalhando é que
02:22
no queue for the cafeteria!
56
142560
2640
não há fila para o refeitório!
02:25
Trust you to think about food!
57
145200
2320
Confie em você para pensar em comida!
02:28
Well, I'm just glad there aren't real
58
148080
3520
Bem, estou feliz por não haver
02:31
skeletons working at the BBC.
59
151600
2080
esqueletos de verdade trabalhando na BBC.
02:34
That's just in horror stories!
60
154640
1920
Isso é apenas em histórias de terror!
02:37
Exactly, you don't need worry about
61
157120
2240
Exatamente, você não precisa se preocupar com
02:39
skeletons walking around.
62
159360
1760
esqueletos andando por aí.
02:41
They're not real! It's vampires
63
161120
2880
Eles não são reais! É com os vampiros que
02:44
you need to worry about! Ha ha ha!
64
164000
4080
você precisa se preocupar! Ha ha ha!
02:48
What!?
65
168080
1520
O que!?
02:49
Bye, Roy.
66
169600
1200
Tchau, Roy.
02:51
Bye, Feifei.
67
171520
15000
Tchau, Feifei.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7