What's a 'skeleton crew'? The English We Speak

35,821 views ・ 2020-05-18

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:08
Hello and welcome to The English
0
8800
2080
Witam w The English
00:10
We Speak with me, Feifei...
1
10880
2160
We Speak ze mną, Feifei...
00:13
...and me, Roy.
2
13040
1680
...i mną, Royem.
00:14
We may sound a little different - that's
3
14720
2400
Możemy brzmieć trochę inaczej - to
00:17
because we are not able
4
17120
1200
dlatego, że nie jesteśmy w stanie
00:18
to record in our normal studios
5
18320
1920
nagrywać w naszych normalnych studiach
00:20
during the coronavirus outbreak.
6
20240
1840
podczas epidemii koronawirusa.
00:22
In this programme, we have an
7
22880
1280
W tym programie mamy
00:24
expression that is used to describe
8
24160
2080
wyrażenie, które jest używane do opisania
00:26
the minimum number of people that are
9
26240
2320
minimalnej liczby osób
00:28
required to run a business.
10
28560
1920
potrzebnych do prowadzenia firmy.
00:31
Speaking of which, there
11
31040
1600
Skoro już o tym mowa,
00:32
are not many people working in
12
32640
1600
na
00:34
the train stations today.
13
34240
1920
dworcach kolejowych pracuje dziś niewiele osób.
00:36
No, you're right. It's because of
14
36160
2400
Nie, masz rację. To przez
00:38
the strikes on the trains.
15
38560
1440
strajki w pociągach.
00:40
Ahh, so that's why it was hard
16
40640
2560
Ahh, więc dlatego trudno było
00:43
to get a train this morning!
17
43200
2000
dostać pociąg dziś rano!
00:45
The train companies decided
18
45200
1520
Firmy kolejowe zdecydowały, że
00:46
to run the trains on a skeleton crew!
19
46720
2400
pociągi będą obsługiwane przez szkieletową załogę!
00:49
What!? Skeletons driving the trains?!
20
49920
2960
Co!? Szkielety napędzające pociągi?!
00:53
Is this some kind of ghost story?
21
53840
2800
Czy to jakaś historia o duchach?
00:56
I think I'll walk home!
22
56640
1520
Myślę, że pójdę do domu!
00:58
No, Roy! 'Skeleton crew' refers to the
23
58880
3600
Nie, Royu! „Szkieletowa załoga” odnosi się do
01:02
minimum number of people
24
62480
1680
minimalnej liczby osób
01:04
needed to run a business
25
64160
1920
potrzebnych do prowadzenia firmy
01:06
or an organisation.
26
66080
1600
lub organizacji.
01:07
Ahh yes, and it's usually in times of crisis
27
67680
5520
Aha, i to zwykle w czasach kryzysu
01:13
or during an emergency,
28
73200
1520
lub w nagłych wypadkach,
01:15
for example the coronavirus,
29
75280
2160
na przykład koronawirusa,
01:17
that people run businesses
30
77440
1920
ludzie prowadzą biznesy
01:19
with a skeleton crew.
31
79360
1440
z załogą szkieletową.
01:21
Exactly, let's listen to these examples...
32
81600
4240
No właśnie, posłuchajmy tych przykładów...
01:28
Due to the financial problems of the
33
88320
1760
Ze względu na problemy finansowe
01:30
company, the office will be run
34
90080
1680
firmy, w dającej się przewidzieć przyszłości biuro będzie działać
01:31
with a skeleton crew
35
91760
1280
w szkieletowej załodze
01:33
for the foreseeable future.
36
93040
1440
.
01:36
The Covid-19 emergency means
37
96000
2000
Sytuacja awaryjna związana z Covid-19 oznacza,
01:38
that we will run the buses with
38
98000
1440
że ​​autobusy będziemy kursować w
01:39
a skeleton crew until further notice.
39
99440
2400
szkieletowej załodze do odwołania.
01:43
A skeleton crew will be needed to keep
40
103520
2080
Do utrzymania
01:45
the park open over the winter months.
41
105600
1840
parku otwartego w miesiącach zimowych potrzebna będzie szkieletowa załoga.
01:50
This is The English We Speak from BBC
42
110720
2480
To jest The English We Speak z BBC
01:53
Learning English and we're talking
43
113200
1840
Learning English i mówimy
01:55
about the expression
44
115040
1120
o wyrażeniu
01:56
'skeleton crew', which is used to talk
45
116160
2560
„szkielet załogi”, które jest używane do mówienia
01:58
about the minimum number
46
118720
1280
o minimalnej liczbie
02:00
of people needed to run
47
120000
1520
osób potrzebnych do prowadzenia
02:01
a business or an organisation.
48
121520
1840
firmy lub organizacji.
02:04
I love the expression 'skeleton crew'.
49
124000
3520
Uwielbiam określenie „załoga szkieletów”.
02:07
It makes me think of a pirate ship
50
127520
2720
Przywodzi mi to na myśl statek piracki
02:10
run by skeletons.
51
130240
1600
prowadzony przez szkielety. W tym samym znaczeniu
02:12
We can also use the words 'skeleton staff'
52
132640
2800
możemy również użyć słowa „kostur szkieletu”
02:15
with the same meaning.
53
135440
1040
.
02:17
Well, one good thing when there's
54
137200
2320
Cóż, jedną dobrą rzeczą, gdy
02:19
a skeleton staff at work is there's
55
139520
3040
w pracy jest szkielet personelu, jest to, że
02:22
no queue for the cafeteria!
56
142560
2640
nie ma kolejki do stołówki!
02:25
Trust you to think about food!
57
145200
2320
Zaufaj, że myślisz o jedzeniu!
02:28
Well, I'm just glad there aren't real
58
148080
3520
Cóż, cieszę się, że
02:31
skeletons working at the BBC.
59
151600
2080
w BBC nie pracują prawdziwe szkielety.
02:34
That's just in horror stories!
60
154640
1920
To tylko w horrorach!
02:37
Exactly, you don't need worry about
61
157120
2240
Dokładnie, nie musisz się martwić
02:39
skeletons walking around.
62
159360
1760
chodzącymi szkieletami.
02:41
They're not real! It's vampires
63
161120
2880
Nie są prawdziwe! To o wampiry
02:44
you need to worry about! Ha ha ha!
64
164000
4080
musisz się martwić! Hahaha!
02:48
What!?
65
168080
1520
Co!?
02:49
Bye, Roy.
66
169600
1200
Żegnaj, Royu.
02:51
Bye, Feifei.
67
171520
15000
Żegnaj, Feifei.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7