How names can tell painful stories ⏲️ 6 Minute English

53,372 views ・ 2024-06-13

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Hello. This is 6 Minute
0
7880
1280
Cześć. To jest 6-minutowy
00:09
English from BBC Learning English.
1
9160
2280
angielski z BBC Learning English.
00:11
I'm Neil and I'm Beth. In every language,
2
11440
2880
Jestem Neil i jestem Beth. W każdym języku jest
00:14
there's one word which has special power over us: our name.
3
14320
5240
jedno słowo, które ma nad nami szczególną władzę: nasze imię.
00:19
Our senses, feelings,
4
19560
1400
Nasze zmysły, uczucia
00:20
and whole identity are closely linked to our name. Yet strangely,
5
20960
4760
i cała tożsamość są ściśle powiązane z naszym imieniem. Jednak, co dziwne,
00:25
a name isn't usually something we choose.
6
25720
2640
imię zwykle nie jest czymś, co wybieramy.
00:28
It's given to us by our parents.
7
28360
1960
Dali nam to nasi rodzice.
00:30
But what if the name
8
30320
1920
Ale co, jeśli imię, które
00:32
you were given at birth doesn't fit?
9
32240
2560
otrzymałeś przy urodzeniu, nie pasuje?
00:34
Maybe you simply don't like it.
10
34800
2520
Może po prostu tego nie lubisz.
00:37
Or maybe there are bigger reasons for wanting to change
11
37320
3440
A może są ważniejsze powody, dla których chcesz zmienić
00:40
your name, reasons connected with historical injustices or unfair events
12
40760
5560
nazwisko, powody związane z niesprawiedliwościami historycznymi lub niesprawiedliwymi wydarzeniami
00:46
in the past. In this programme, we'll be meeting two people
13
46320
4560
z przeszłości. W tym programie poznamy dwie osoby,
00:50
whose family history has caused them to consider changing their name and
14
50880
5320
których historia rodzinna skłoniła je do rozważenia zmiany nazwiska i
00:56
as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
15
56200
3400
jak zwykle nauczymy się także nowego, przydatnego słownictwa.
00:59
Sounds good, Beth.
16
59600
1800
Brzmi nieźle, Beth.
01:01
But first, I have a question for you. My name -
17
61400
3160
Ale najpierw mam do ciebie pytanie. Moje imię -
01:04
Neil - is a British name and was given to me
18
64560
3120
Neil - jest imieniem brytyjskim i nadano mi je
01:07
at birth. But names change a lot between cultures and religions.
19
67680
4960
przy urodzeniu.  Ale imiona bardzo się zmieniają w zależności od kultury i religii.
01:12
Many Muslim boys are named Mohammed. Indian boys are often called Ram
20
72640
4640
Wielu muzułmańskich chłopców ma na imię Mohammed. Indyjskich chłopców często nazywa się Ramem
01:17
or Krishna, and in Mexico.
21
77280
1920
lub Kryszną, a w Meksyku.
01:19
some boys are named Jesus.
22
79200
2360
niektórzy chłopcy mają na imię Jezus.
01:21
So, according to a recent global survey,
23
81560
2880
Zatem, według niedawnego ogólnoświatowego badania,
01:24
what is currently the world's most popular boy's name? Is it
24
84440
3840
jakie jest obecnie najpopularniejsze imię chłopięce na świecie? Czy to
01:28
a) Jesus b) Mohammed or c) Noah?
25
88280
4720
a) Jezus b) Mahomet czy c) Noe?
01:33
Hmm, I guess it's Mohammed.
26
93000
2840
Hmm, to chyba Mahomet.
01:35
OK, Beth. I'll reveal the answer at the end of the programme.
27
95840
4200
OK, Beth. Odpowiedź zdradzę pod koniec programu.
01:40
In Britain, a person's first name is also called their Christian name,
28
100040
4680
W Wielkiej Brytanii imię danej osoby nazywane jest także imieniem chrześcijańskim,
01:44
and in Christianity,
29
104720
1200
a w chrześcijaństwie
01:45
many names have a religious meaning. The name John,
30
105920
3440
wiele imion ma znaczenie religijne. Na przykład imię Jan
01:49
for example, means 'God is good'. Anderson
31
109360
3320
oznacza „Bóg jest dobry”. Anderson
01:52
Jeremiah is the Bishop of Edmonton.
32
112680
2400
Jeremiah jest biskupem Edmonton.
01:55
He was born in South India,
33
115080
1640
Urodził się w południowych Indiach,
01:56
but he does not have a traditional Indian sounding name. Here, Bishop
34
116720
4440
ale nie ma tradycyjnie brzmiącego indyjskiego imienia. W tym miejscu biskup
02:01
Jeremiah explains the roots of his name to BBC
35
121160
2920
Jeremiah wyjaśnia korzenie swojego nazwiska w programie BBC
02:04
World Service Programme, Heart and Soul:
36
124080
2720
World Service Program, Heart and Soul:
02:06
It was the name of one John Anderson.
37
126800
3200
Było to imię niejakiego Johna Andersona.
02:10
He was the first educational missionary who came and worked
38
130000
3960
Był pierwszym misjonarzem edukacyjnym, który przybył, pracował
02:13
and set up several schools in South India, who had very noble ambitions,
39
133960
6880
i założył kilka szkół w południowych Indiach, który miał bardzo szlachetne ambicje,
02:20
but also as with any missionaries,
40
140840
2880
ale także, jak każdy misjonarz,
02:23
he was a big collaborator of the colonial establishment
41
143720
4000
był wówczas wielkim współpracownikiem establishmentu kolonialnego,
02:27
at that point in time,
42
147720
1280
02:29
so he has a very strong baggage that goes with it.
43
149000
5320
więc bardzo mocny bagaż, który się z tym wiąże. A
02:34
So, Anderson is my Christian name, and Jeremiah
44
154320
3320
więc Anderson to moje chrześcijańskie imię, a Jeremiah to
02:37
is my dad's name.
45
157640
2480
imię mojego taty.
02:40
Bishop Anderson Jeremiah's name comes from another man, John Anderson,
46
160120
5480
Imię biskupa Andersona Jeremiaha pochodzi od innego mężczyzny, Johna Andersona,
02:45
a Christian missionary during the British Empire.
47
165600
3720
chrześcijańskiego misjonarza w czasach Imperium Brytyjskiego.
02:49
The history of the British Empire in India is controversial
48
169320
3760
Historia Imperium Brytyjskiego w Indiach jest kontrowersyjna, a ze
02:53
with many views on all sides.
49
173080
2720
wszystkich stron istnieje wiele poglądów.
02:55
Bishop Jeremiah thinks that some of the empire's missionaries were noble
50
175800
4920
Biskup Jeremiasz uważa, że ​​niektórzy misjonarze cesarstwa byli szlachetni, to
03:00
meaning admirable or morally good,
51
180720
2200
znaczy godni podziwu lub dobrzy moralnie,
03:02
but nevertheless, John Anderson was part of a violent and exploitative empire.
52
182920
6000
niemniej jednak John Anderson był częścią imperium pełnego przemocy i wyzysku.
03:08
Bishop Jeremiah uses the word 'baggage' to describe the beliefs,
53
188920
4320
Biskup Jeremiasz używa słowa „bagaż” do opisania przekonań,
03:13
especially outdated or unhelpful beliefs, which influence how people think.
54
193240
4920
szczególnie przestarzałych lub nieprzydatnych, które wpływają na sposób myślenia ludzi.
03:18
Emotional baggage tends to influence the feelings of one individual,
55
198160
4200
Bagaż emocjonalny ma tendencję do wpływania na uczucia jednej jednostki,
03:22
while historical baggage can affect whole societies.
56
202360
4280
podczas gdy bagaż historyczny może wpływać na całe społeczeństwa.
03:26
In India, names serve an important purpose to signify
57
206640
4480
W Indiach imiona pełnią ważną funkcję oznaczającą
03:31
social status. Low-status Indians,
58
211120
3520
status społeczny. Hindusi o niskim statusie, w tym
03:34
including Bishop Anderson's grandparents, escaped social discrimination
59
214640
5720
dziadkowie biskupa Andersona, uniknęli dyskryminacji społecznej,
03:40
by converting to Christianity and taking another, Christian, name.
60
220360
4880
przechodząc na chrześcijaństwo i przyjmując inne, chrześcijańskie imię.
03:45
But elsewhere in the British Empire names were connected with something
61
225240
4200
Ale gdzie indziej w Imperium Brytyjskim nazwiska łączono z czymś
03:49
completely unchristian: slavery. Black British writer,
62
229440
4520
całkowicie niechrześcijańskim: niewolnictwem. Czarny brytyjski pisarz,
03:53
Professor Robert Beckford, is an activist theologian
63
233960
3360
profesor Robert Beckford, jest teologiem-aktywistą
03:57
at the University of Winchester. His surname -
64
237320
2720
na Uniwersytecie w Winchester. Jego nazwisko –
04:00
Beckford - is a slave name passed down from his enslaved African ancestors
65
240040
4720
Beckford – to imię niewolnika przekazane przez jego zniewolonych afrykańskich przodków
04:04
in eighteenth century Jamaica.
66
244760
2240
na Jamajce w XVIII wieku.
04:07
Here, Professor Beckford talks to BBC
67
247000
2360
Tutaj profesor Beckford rozmawia z BBC
04:09
World Service Programme Heart and Soul, about his decision to name
68
249360
3960
World Service Program Heart and Soul o swojej decyzji o nadaniu
04:13
his son, Micah:
69
253320
2040
swojemu synowi imienia Micah:
04:15
Before my son
70
255360
1760
Zanim mój syn
04:17
is named Micah,
71
257120
1080
otrzyma imię Micah,
04:18
Micah Beckford after one of the prophets,
72
258200
2480
Micah Beckford na cześć jednego z proroków,
04:20
so I do like the idea of people in the Biblical tradition
73
260680
2680
więc podoba mi się pomysł ludzi w biblijnym świecie tradycji,
04:23
who speak truth to
74
263360
1080
którzy mówią prawdę
04:24
power, who ruffle people's feathers, who challenge the injustice.
75
264440
4040
władzy, mierzą ludziom pióra, rzucają wyzwanie niesprawiedliwości.
04:28
I haven't thought of giving myself a biblical name.
76
268480
4120
Nie myślałem o nadaniu sobie biblijnego imienia.
04:32
I could never find a name that really resonated with me.
77
272600
4520
Nigdzie nie mogłem znaleźć imienia, które by do mnie naprawdę przemawiało.
04:37
The phrase 'to speak truth
78
277120
2880
Wyrażenie „mówić
04:40
to power' describes times when people, non-violently resist
79
280000
4280
władzy prawdę” opisuje czasy, kiedy ludzie pokojowo przeciwstawiają się
04:44
an oppressive force, such as a government or corporation by telling the truth.
80
284280
5120
opresyjnej sile, takiej jak rząd lub korporacja, mówiąc prawdę.
04:49
And if you ruffle someone's feathers,
81
289400
1840
A jeśli nastroszysz czyjeś pióra,
04:51
you upset or annoy them.
82
291240
2560
denerwujesz go lub denerwujesz.
04:53
Maybe it's not so much your name, as what you do with it that counts.
83
293800
5040
Może liczy się nie tyle twoje imię, ile to, co z nim zrobisz.
04:58
Anyway, it's time to reveal the answer to your question,
84
298840
3280
Tak czy inaczej, czas poznać odpowiedź na twoje pytanie,
05:02
Neil. Yes, I asked you
85
302120
1640
Neil. Tak, zapytałem,
05:03
which boy's name is currently the world's most popular and you guessed
86
303760
4000
które imię dla chłopca jest obecnie najpopularniejsze na świecie, a ty zgadłeś, że
05:07
Mohammed which was the correct answer!
87
307760
3200
Mohammed to prawidłowa odpowiedź!
05:10
Right, let's recap the vocabulary we've learned,
88
310960
2560
Jasne, podsumujmy słownictwo, którego się nauczyliśmy,
05:13
starting with 'injustice' - a situation.
89
313520
2840
zaczynając od słowa „niesprawiedliwość” – sytuacja.
05:16
lacking fairness or justice. In British English,
90
316360
3760
brak uczciwości i sprawiedliwości. W brytyjskim angielskim
05:20
your Christian name is your first name, the name
91
320120
3120
twoje chrześcijańskie imię to twoje imię, imię, które
05:23
you were given at birth.
92
323240
1880
nadano ci przy urodzeniu.
05:25
The adjective 'noble' means
93
325120
1600
Przymiotnik „szlachetny” oznacza
05:26
admirable or morally good. 'Baggage' refers to beliefs
94
326720
4240
godny podziwu lub moralnie dobry. „Bagaż” odnosi się do przekonań
05:30
and feelings, especially outdated or unhelpful ones,
95
330960
4400
i uczuć, zwłaszcza przestarzałych lub nieprzydatnych,
05:35
which influence how someone thinks. The idiom
96
335360
2960
które wpływają na sposób myślenia. Idiom
05:38
'speak truth to power' describes
97
338320
2400
„mów prawdę władzy” opisuje sytuację, w której
05:40
when people non-violently resist an oppressive force, such as a government
98
340720
4240
ludzie pokojowo stawiają opór siłom opresyjnym, takim jak rząd
05:44
or corporation by telling the truth.
99
344960
2640
lub korporacja, mówiąc prawdę.
05:47
And finally, to 'ruffle
100
347600
1600
I wreszcie „zmierzwić
05:49
someone's feathers' means to upset or annoy them. Once again,
101
349200
4800
komuś pióra” oznacza zdenerwować go lub zirytować. Po raz kolejny
05:54
our six minutes are up.
102
354000
1760
nasze sześć minut dobiegło końca.
05:55
But remember to join us again next time
103
355760
2600
Pamiętaj jednak, aby dołączyć do nas następnym razem,
05:58
for more trending topics and useful vocabulary here at 6 Minute
104
358360
4680
aby uzyskać więcej popularnych tematów i przydatnego słownictwa w 6 Minute
06:03
English. Goodbye for now!
105
363040
1840
English. Na razie!
06:04
Bye
106
364880
1480
Do widzenia
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7