What is 'a pea-souper'? The English We Speak

47,586 views ・ 2018-11-26

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:08
Feifei: Hello and welcome to The English
0
8460
1680
Feifei: Witamy w The English
00:10
We Speak. I'm Feifei.
1
10140
1340
We Speak. Jestem Feifei.
00:11
Neil: And I’m Neil.
2
11480
1000
Neil: A ja jestem Neil.
00:12
Feifei: Errr, Neil why are you still here?
3
12480
2560
Feifei: Errr, Neil, dlaczego wciąż tu jesteś?
00:15
I thought you were driving to Manchester.
4
15080
2620
Myślałem, że jedziesz do Manchesteru.
00:17
and Rob was going to present the programme.
5
17710
1590
a Rob miał przedstawić program.
00:19
Neil: Feifei, have you looked
6
19300
1720
Neil: Feifei, czy wyglądałeś
00:21
outside the window?
7
21020
769
00:21
Feifei: Errr, no. Should I?
8
21789
2291
przez okno?
Feifei: Errr, nie. Czy powinienem?
00:24
Neil: It's a pea-souper out there!
9
24080
2030
Neil: Tam jest grochówka!
00:26
Feifei: You want me to look out of the window
10
26110
3841
Feifei: Chcesz, żebym wyjrzała przez okno
00:29
at PEA SOUP? Is there a big bowl of it or
11
29960
2940
na GROSZKĘ? Jest duża miska tego czy
00:32
something?
12
32900
900
coś?
00:33
Neil: No, there's no soup – it's an informal
13
33800
2180
Neil: Nie, nie ma zupy – to nieformalny
00:35
way of describing thick fog. It's so thick
14
35980
3100
sposób opisywania gęstej mgły. Jest tak gęsty, że
00:39
you can hardly see through it. And that's why I can't
15
39090
2432
ledwo przez niego widać. I dlatego nie mogę
00:41
drive to Manchester.
16
41522
1158
jechać do Manchesteru.
00:42
Feifei: That is a shame.
17
42680
1647
Feifei: Szkoda.
00:44
But why a pea-souper?
18
44327
1853
Ale dlaczego zupa grochowa?
00:46
Neil: I guess because, like pea soup, it's
19
46180
2681
Neil: Chyba dlatego, że podobnie jak zupa grochowa jest
00:48
thick and a dark cloudy colour.
20
48861
1979
gęsta i ma ciemny mętny kolor.
00:50
Feifei: Hmm, well I'd rather eat pea soup
21
50840
2685
Feifei: Hmm, cóż, wolałabym zjeść zupę grochową
00:53
than be in it! I think we had better hear
22
53525
2685
niż w niej być! Myślę, że lepiej byłoby, gdybyśmy usłyszeli
00:56
some examples of this strange phrase…
23
56210
4710
kilka przykładów tego dziwnego wyrażenia…
01:03
Examples: It looks like our flight is
24
63680
1440
Przykłady: Wygląda na to, że nasz lot jest
01:05
delayed until this pea-souper clears.
25
65120
3560
opóźniony, dopóki ta zupa grochowa się nie przejaśni.
01:08
It's a real pea-souper today. When I was
26
68690
2063
Dziś prawdziwy groszek. Kiedy
01:10
driving here I couldn't even see the car in front
27
70753
2527
tu jechałem, nie widziałem nawet samochodu przede
01:13
of me.
28
73280
1680
mną.
01:14
There's no way I'm cycling in this pea-souper.
29
74960
3600
Nie ma mowy, żebym jeździł na rowerze w tej zupce. To
01:18
It's far too dangerous.
30
78560
2820
zbyt niebezpieczne.
01:25
Feifei: This is The English We Speak from
31
85160
2720
Feifei: To jest angielski, którym mówimy z
01:27
BBC Learning English. And I'm with Neil, who
32
87880
2220
BBC Learning English. I jestem z Neilem, który
01:30
can't travel because of a pea-souper – that's
33
90100
2710
nie może podróżować z powodu zupy grochowej – to
01:32
a very thick fog, that's hard to see through.
34
92810
2710
bardzo gęsta mgła, przez którą trudno coś zobaczyć.
01:35
Neil: Sometimes you can refer to it as 'smog',
35
95520
2910
Neil: Czasami można to nazwać „smogiem”,
01:38
if it's fog mixed with air pollution.
36
98430
2340
jeśli jest to mgła zmieszana z zanieczyszczeniem powietrza.
01:40
Feifei: Yes, that's horrible stuff to be in.
37
100770
3177
Feifei: Tak, to okropne.
01:43
Well Neil, if you can't go to Manchester,
38
103947
3393
Cóż, Neil, jeśli nie możesz pojechać do Manchesteru,
01:47
what are we going to do?
39
107340
1460
co będziemy robić?
01:48
Neil: Well, let's have lunch together.
40
108800
1750
Neil: Cóż, zjedzmy razem lunch.
01:50
Feifei: Yes, but what are we going to eat?
41
110550
2780
Feifei: Tak, ale co będziemy jeść?
01:53
Neil: Pea soup of course! It's that
42
113330
1990
Neil: Grochówka oczywiście! To taki
01:55
kind of day.
43
115320
920
dzień.
01:56
Feifei: Oh look, the fog is clearing. Maybe
44
116240
2971
Feifei: Och, spójrz, mgła się rozwiewa. Może
01:59
you can drive after all!
45
119211
1659
w końcu umiesz prowadzić!
02:00
Neil: Hmm, I'll get my coat. Bye.
46
120870
2630
Neil: Hmm, wezmę swój płaszcz. Do widzenia.
02:03
Feifei: See you.
47
123500
1540
Feifei: Do zobaczenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7