Coronavirus vs other pandemics - 6 Minute English

94,574 views ・ 2020-12-24

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil.
0
7710
4028
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English. Jestem Neilem.
00:11
And I’m Georgina.
1
11738
1186
A ja jestem Georgina. Naprawdę
00:12
I’ve really had enough of this coronavirus, Georgina!
2
12924
3362
mam dość tego koronawirusa, Georgino!
00:16
People getting sick, losing their jobs and to top it off,
3
16286
3490
Ludzie chorują, tracą pracę, a na dodatek
00:19
the pubs in some places are closed!
4
19776
2237
puby w niektórych miejscach są zamknięte!
00:22
I know it’s bad, Neil, but compared to historical pandemics
5
22013
3228
Wiem, że jest źle, Neil, ale w porównaniu z historycznymi pandemiami,
00:25
like the Spanish flu and economic crises like the Great Depression,
6
25241
4514
takimi jak grypa hiszpanka i kryzysami gospodarczymi, takimi jak Wielki Kryzys,
00:29
coronavirus isn’t actually so bad.
7
29755
2400
koronawirus nie jest taki zły.
00:32
You’ve got to look at the bigger picture –
8
32510
2365
Musisz spojrzeć na szerszy obraz –
00:34
the long-term, overall view of a complex situation.
9
34875
3460
długoterminowy, ogólny obraz złożonej sytuacji.
00:38
Hmm, somehow that’s not very comforting, Georgina! But tell me more…
10
38335
4531
Hmm, jakoś nie jest to zbyt pocieszające, Georgino! Ale powiedz mi więcej…
00:42
Well, we’ve heard lots from politicians and scientists
11
42866
3089
Cóż, wiele słyszeliśmy od polityków i naukowców
00:45
about the spread of coronavirus but a historian’s view
12
45955
3938
na temat rozprzestrzeniania się koronawirusa, ale opinia historyka
00:49
might give us a fresh look at the bigger picture –
13
49893
2947
może dać nam świeże spojrzenie na szerszy obraz –
00:52
and maybe a more hopeful point of view.
14
52988
2666
i być może bardziej optymistyczny punkt widzenia.
00:55
So in this programme we’ll be hearing from historian, Peter Frankopan,
15
55654
4702
Tak więc w tym programie usłyszymy historyka Petera Frankopana,
01:00
author of bestselling book, The Silk Roads.
16
60356
2947
autora bestsellerowej książki Jedwabne szlaki.
01:03
Ah, the title of that book, The Silk Roads, reminds me of my
17
63303
4042
Ach, tytuł tej książki, Jedwabne szlaki, przypomina mi moje
01:07
quiz question, Georgina. Are you ready to have a go?
18
67345
2888
pytanie z quizu, Georgino. Czy jesteś gotowy, aby spróbować?
01:10
I’ll try, Neil, but the only thing I know about the Silk Roads
19
70233
3450
Spróbuję, Neil, ale jedyne, co wiem o Jedwabnych Szlakach, to to,
01:13
is that they were the ancient routes along which people travelled the Earth.
20
73683
3811
że były to starożytne szlaki, którymi ludzie podróżowali po Ziemi.
01:17
Very good, Georgina! Not just people but also ideas, religions,
21
77494
4604
Bardzo dobrze, Georgino! Tymi starożytnymi drogami podróżowali nie tylko ludzie, ale także idee, religie,
01:22
languages and diseases travelled from place to place
22
82098
3307
języki i choroby
01:25
along these ancient roads.
23
85405
1595
.
01:27
But where exactly did the Silk Roads run?
24
87000
2814
Ale gdzie dokładnie przebiegały Jedwabne Szlaki?
01:29
That’s my quiz question. Was it: a) From South America to Europe?,
25
89814
4634
To moje pytanie do quizu. Czy było to: a) Z Ameryki Południowej do Europy?,
01:34
b) From Africa to Asia?, or, c) From Asia to Europe?
26
94448
4656
b) Z Afryki do Azji?, czy c) Z Azji do Europy?
01:39
Well, since this current pandemic came from Wuhan,
27
99104
2896
Cóż, ponieważ obecna pandemia przyszła z Wuhan,
01:42
I’ll say, c) from Asia to Europe.
28
102000
2399
powiem c) z Azji do Europy.
01:44
OK, Georgina, we’ll find out later if that’s right.
29
104399
3193
OK, Georgina, dowiemy się później, czy to prawda.
01:47
What’s certain is that disease passing from place to place and
30
107592
3636
Pewne jest, że przenoszenie się chorób z miejsca na miejsce i
01:51
from animals to humans, is nothing new.
31
111228
2636
ze zwierząt na ludzi nie jest niczym nowym.
01:53
Listen to historian, Peter Frankopan, being interviewed
32
113864
3195
Posłuchaj historyka, Petera Frankopana, udzielającego wywiadu
01:57
for the BBC programme, HARDTalk.
33
117059
2107
dla programu BBC HARDTalk.
01:59
See if you can hear the reason he gives for how diseases are spread.
34
119166
3761
Sprawdź, czy słyszysz powód, dla którego podaje przyczyny rozprzestrzeniania się chorób.
02:03
Well, it’s a fairly predictable thing a historian would say but change
35
123060
3785
Cóż, jest to dość przewidywalna rzecz, którą powiedziałby historyk, ale zmiany
02:06
and widespread diseases are nothing new.
36
126845
3051
i powszechne choroby nie są niczym nowym.
02:09
Our ancestors all lived through big pandemics, some of them which
37
129896
3460
Wszyscy nasi przodkowie przeżyli wielkie pandemie, niektóre z nich
02:13
were much more lethal than coronavirus
38
133356
2725
były znacznie bardziej śmiercionośne niż koronawirus.
02:16
And one of the products of living together in high-density populations,
39
136081
3727
Jednym z rezultatów wspólnego życia w populacjach o dużym zagęszczeniu,
02:19
going back as far as historical records go, is you find there are transitions of
40
139808
4192
sięgając wstecz do zapisów historycznych, jest odkrycie przejścia
02:24
disease from animals to human beings and they inflict damage.
41
144000
4086
choroby z zwierzęta na ludzi i wyrządzają szkody.
02:28
And that damage typically you measure in mortality rates
42
148086
3020
I te szkody zwykle mierzy się we wskaźnikach śmiertelności,
02:31
but then the economic and social consequences of disease.
43
151106
3060
ale potem ekonomicznymi i społecznymi konsekwencjami choroby.
02:34
There’s a lot of examples in history to learn from.
44
154166
2231
W historii jest wiele przykładów, z których można się uczyć.
02:36
Compared to coronavirus, other big pandemics in history
45
156397
3154
W porównaniu z koronawirusem inne duże pandemie w historii
02:39
have been much more lethal – dangerous enough to cause death.
46
159551
4027
były znacznie bardziej śmiercionośne – wystarczająco niebezpieczne, by spowodować śmierć.
02:43
One reason Peter gives for this is the high-density of populations,
47
163578
4096
Jednym z powodów, które podaje Peter, jest duże zagęszczenie populacji, co
02:47
meaning people living together in buildings very close to one another.
48
167674
4560
oznacza, że ​​ludzie mieszkają razem w budynkach bardzo blisko siebie.
02:52
In olden days this included living together with animals,
49
172234
3614
W dawnych czasach obejmowało to wspólne życie ze zwierzętami, co
02:55
making the transmission of disease to humans much easier.
50
175848
3886
znacznie ułatwiało przenoszenie chorób na ludzi.
02:59
Right, Georgina, like the flea-infested rats which spread the plague
51
179734
4333
Racja, Georgino, jak zaatakowane pchłami szczury, które
03:04
across Europe in the Middle Ages.
52
184067
1586
w średniowieczu roznosiły zarazę po Europie.
03:05
But times change and today most people live in very different ways
53
185653
3696
Ale czasy się zmieniają i dziś większość ludzi żyje w zupełnie inny sposób
03:09
from people living centuries ago.
54
189349
2133
niż ludzie żyjący przed wiekami.
03:11
So how can we explain the spread of the coronavirus pandemic in 2020?
55
191482
4495
Jak więc wytłumaczyć rozprzestrzenianie się pandemii koronawirusa w 2020 roku?
03:15
And why have some countries been able to deal with it so much
56
195977
3011
I dlaczego niektóre kraje radzą sobie z tym o wiele
03:18
better than others.
57
198988
1186
lepiej niż inne.
03:20
Here’s Peter Frankopan again, talking on the BBC’s HARDTalk.
58
200174
3752
Oto ponownie Peter Frankopan, przemawiający na HARDTalk BBC.
03:23
Listen and see if you can you spot his answer.
59
203926
2607
Posłuchaj i zobacz, czy potrafisz dostrzec jego odpowiedź.
03:26
Well, your geographical position in the world matters – if you’re
60
206533
2217
Cóż, twoje położenie geograficzne na świecie ma znaczenie – jeśli jesteś
03:28
if you’re geographically peripheral like Scandinavia or New Zealand,
61
208750
4368
geograficznie peryferyjny, jak Skandynawia czy Nowa Zelandia,
03:33
then you have a different dose, a different level of connectivity
62
213118
2727
to masz inną dawkę, inny poziom łączności
03:35
with the rest of the world.
63
215845
772
z resztą świata.
03:36
If you’re a country like the UK which is the
64
216617
2829
Jeśli jesteś krajem takim jak Wielka Brytania, który jest
03:39
centre of all global flight routes, then the incidence of people going backwards and
65
219446
3213
centrum wszystkich globalnych tras lotniczych, to częstość występowania ludzi podróżujących tam iz
03:42
forwards, in and out of your country - you’re going to
66
222659
1719
powrotem, do iz twojego kraju – będziesz
03:44
spread and catch much quicker.
67
224378
1334
rozprzestrzeniać się i łapać znacznie szybciej.
03:45
The scorecard is very mixed and there’ve been some
68
225712
2385
Karta wyników jest bardzo zróżnicowana i było kilka
03:48
democratic systems that have been extremely resilient and
69
228097
2429
systemów demokratycznych, które były niezwykle odporne i
03:50
robust at anticipating it and some that have got it wrong.
70
230526
3060
solidne w przewidywaniu tego, a niektóre źle to zrozumiały.
03:53
According to Peter, countries which are geographically peripheral –
71
233586
3414
Według Petera kraje, które są geograficznie peryferyjne –
03:57
at the periphery or edge of things, instead of at the centre, are less at risk.
72
237000
4856
na peryferiach lub na skraju rzeczy, zamiast w centrum, są mniej zagrożone.
04:01
The UK, on the other hand, is at the centre of global flight routes –
73
241856
3717
Z drugiej strony Wielka Brytania znajduje się w centrum globalnych tras lotniczych –
04:05
the connecting flight paths used by airplanes.
74
245573
3302
łączonych tras lotów używanych przez samoloty.
04:08
Visiting air passengers who spread the disease are one of the reasons
75
248875
3596
Odwiedzający pasażerowie linii lotniczych, którzy roznoszą chorobę, są jedną z przyczyn
04:12
behind Britain’s dose of coronavirus.
76
252471
3154
dużej dawki koronawirusa w Wielkiej Brytanii.
04:15
Here, dose is used as an informal way of saying an unpleasant experience.
77
255625
4812
Tutaj dawka jest używana jako nieformalny sposób powiedzenia nieprzyjemnego doświadczenia.
04:20
So from a historical viewpoint, this current pandemic
78
260437
3199
Tak więc z historycznego punktu widzenia obecna pandemia
04:23
doesn’t seem so bad – far fewer people have died than in
79
263636
3554
nie wydaje się taka zła – zmarło o wiele mniej osób niż podczas
04:27
previous pandemics and with the arrival of a vaccine,
80
267190
3233
poprzednich pandemii, a wraz z pojawieniem się szczepionki
04:30
the end is almost in sight.
81
270423
2252
koniec jest już prawie na wyciągnięcie ręki.
04:32
Hmm, I guess so, Georgina, but for now at least the pubs are
82
272675
3775
Hmm, chyba tak, Georgino, ale przynajmniej na razie puby są
04:36
still closed in some places!
83
276450
1645
nadal zamknięte w niektórych miejscach!
04:38
Anyway, it was interesting to hear how diseases have been
84
278169
3327
W każdym razie ciekawie było usłyszeć, jak choroby
04:41
spreading since ancient times.
85
281496
1526
rozprzestrzeniają się od czasów starożytnych.
04:43
On routes like the Silk Roads, you mean?
86
283022
2187
Masz na myśli trasy takie jak Jedwabne Szlaki?
04:45
So what was the answer to your quiz question, Neil? Was I right?
87
285209
3006
Więc jaka była odpowiedź na twoje pytanie w quizie, Neil? Czy miałem rację?
04:48
You said the ancient Silk Roads ran, c) from Asia to Europe
88
288215
4066
Powiedziałeś, że starożytne Jedwabne Szlaki biegły, c) z Azji do Europy,
04:52
which was… correct!
89
292281
1822
co było… poprawne!
04:54
They ran from Japan and the Far East through Asia and the Middle East,
90
294103
4110
Biegli z Japonii i Dalekiego Wschodu przez Azję i Bliski Wschód,
04:58
bringing trade and spices as well as new ideas and languages to Europe.
91
298213
4175
przynosząc do Europy handel i przyprawy, a także nowe idee i języki.
05:02
Sounds like another example of looking at the bigger picture -
92
302388
3539
Brzmi to jak kolejny przykład spojrzenia na szerszy obraz –
05:05
the long-term, overall view of a complex situation.
93
305927
3344
długoterminowy, ogólny obraz złożonej sytuacji.
05:09
Let’s recap the other vocabulary too.
94
309271
2349
Przypomnijmy też inne słownictwo.
05:11
Diseases can be lethal – extremely dangerous, even causing death.
95
311620
4412
Choroby mogą być śmiertelne – niezwykle niebezpieczne, powodujące nawet śmierć.
05:16
A high-density population is a population living very closely together.
96
316032
4658
Populacja o dużym zagęszczeniu to populacja żyjąca bardzo blisko siebie.
05:20
Peripheral countries may be less at risk from pandemics because
97
320690
3769
Kraje peryferyjne mogą być mniej narażone na pandemie, ponieważ
05:24
they are at the periphery or edge of events, instead of at the centre.
98
324459
4036
znajdują się na peryferiach lub na skraju wydarzeń, a nie w centrum.
05:28
So somewhere with fewer flight routes –
99
328495
2192
Tak więc gdzieś, gdzie jest mniej tras lotów –
05:30
the connecting pathways followed by airplanes,
100
330687
2651
tras łączących, którymi podążają samoloty,
05:33
might get a less serious dose – or unpleasant experience, of coronavirus.
101
333338
4634
może dostać się mniej poważna dawka – lub nieprzyjemne doświadczenie – koronawirusa.
05:37
Well, I hope this experience hasn’t been too unpleasant
102
337972
2917
Cóż, mam nadzieję, że to doświadczenie nie było zbyt nieprzyjemne
05:40
and you get a chance to use some of this vocabulary
103
340889
2488
i będziesz miał okazję użyć tego słownictwa,
05:43
chatting to your friends about trending stories in the news.
104
343377
2917
rozmawiając ze znajomymi o popularnych artykułach w wiadomościach.
05:46
And if you like topical discussions and want to learn how to use the
105
346294
3258
A jeśli lubisz aktualne dyskusje i chcesz nauczyć się używać
05:49
vocabulary found in headlines, why not check out our News Review podcast?
106
349552
4560
słownictwa z nagłówków, sprawdź nasz podcast News Review.
05:54
Remember to join us again soon at 6 Minute English.
107
354364
3193
Pamiętaj, aby wkrótce ponownie dołączyć do nas w 6 Minute English.
05:57
And to download our free app from your usual app store
108
357631
2764
Aby pobrać naszą bezpłatną aplikację ze zwykłego sklepu z aplikacjami,
06:00
so you can follow BBC Learning English –
109
360395
2104
aby móc śledzić BBC Learning English –
06:02
we’re all over social media as well.
110
362499
1965
jesteśmy również we wszystkich mediach społecznościowych.
06:04
Goodbye for now!
111
364464
861
Na razie! Do
06:05
Bye!
112
365325
675
widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7