Coronavirus vs other pandemics - 6 Minute English

94,095 views ・ 2020-12-24

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil.
0
7710
4028
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti dalla BBC Learning English. Sono Neil.
00:11
And I’m Georgina.
1
11738
1186
E io sono Georgina.
00:12
I’ve really had enough of this coronavirus, Georgina!
2
12924
3362
Ne ho davvero abbastanza di questo coronavirus, Georgina!
00:16
People getting sick, losing their jobs and to top it off,
3
16286
3490
Persone che si ammalano, perdono il lavoro e per finire,
00:19
the pubs in some places are closed!
4
19776
2237
i pub in alcuni posti sono chiusi!
00:22
I know it’s bad, Neil, but compared to historical pandemics
5
22013
3228
So che è brutto, Neil, ma rispetto a pandemie storiche
00:25
like the Spanish flu and economic crises like the Great Depression,
6
25241
4514
come l'influenza spagnola e crisi economiche come la Grande Depressione,
00:29
coronavirus isn’t actually so bad.
7
29755
2400
il coronavirus non è poi così male.
00:32
You’ve got to look at the bigger picture –
8
32510
2365
Devi guardare al quadro più ampio:
00:34
the long-term, overall view of a complex situation.
9
34875
3460
la visione complessiva a lungo termine di una situazione complessa.
00:38
Hmm, somehow that’s not very comforting, Georgina! But tell me more…
10
38335
4531
Hmm, in qualche modo non è molto confortante, Georgina! Ma dimmi di più...
00:42
Well, we’ve heard lots from politicians and scientists
11
42866
3089
Beh, abbiamo sentito molto da politici e scienziati
00:45
about the spread of coronavirus but a historian’s view
12
45955
3938
sulla diffusione del coronavirus, ma il punto di vista di uno storico
00:49
might give us a fresh look at the bigger picture –
13
49893
2947
potrebbe darci uno sguardo nuovo al quadro più ampio
00:52
and maybe a more hopeful point of view.
14
52988
2666
e forse un punto di vista più fiducioso.
00:55
So in this programme we’ll be hearing from historian, Peter Frankopan,
15
55654
4702
Quindi in questo programma ascolteremo lo storico Peter Frankopan,
01:00
author of bestselling book, The Silk Roads.
16
60356
2947
autore del bestseller The Silk Roads.
01:03
Ah, the title of that book, The Silk Roads, reminds me of my
17
63303
4042
Ah, il titolo di quel libro, The Silk Roads, mi ricorda la mia
01:07
quiz question, Georgina. Are you ready to have a go?
18
67345
2888
domanda del quiz, Georgina. Sei pronto per provare?
01:10
I’ll try, Neil, but the only thing I know about the Silk Roads
19
70233
3450
Ci proverò, Neil, ma l'unica cosa che so delle Vie della Seta
01:13
is that they were the ancient routes along which people travelled the Earth.
20
73683
3811
è che erano le antiche rotte lungo le quali le persone viaggiavano sulla Terra.
01:17
Very good, Georgina! Not just people but also ideas, religions,
21
77494
4604
Molto bene, Giorgina! Non solo persone ma anche idee, religioni,
01:22
languages and diseases travelled from place to place
22
82098
3307
lingue e malattie viaggiavano da un luogo all'altro
01:25
along these ancient roads.
23
85405
1595
lungo queste antiche strade.
01:27
But where exactly did the Silk Roads run?
24
87000
2814
Ma dove correvano esattamente le Vie della Seta?
01:29
That’s my quiz question. Was it: a) From South America to Europe?,
25
89814
4634
Questa è la mia domanda del quiz. Era: a) Dal Sud America all'Europa?,
01:34
b) From Africa to Asia?, or, c) From Asia to Europe?
26
94448
4656
b) Dall'Africa all'Asia?, oppure, c) Dall'Asia all'Europa?
01:39
Well, since this current pandemic came from Wuhan,
27
99104
2896
Bene, poiché questa attuale pandemia è arrivata da Wuhan,
01:42
I’ll say, c) from Asia to Europe.
28
102000
2399
dirò, c) dall'Asia all'Europa.
01:44
OK, Georgina, we’ll find out later if that’s right.
29
104399
3193
OK, Georgina, scopriremo più tardi se è così.
01:47
What’s certain is that disease passing from place to place and
30
107592
3636
Quello che è certo è che la malattia che passa da un luogo all'altro e
01:51
from animals to humans, is nothing new.
31
111228
2636
dagli animali agli umani, non è una novità.
01:53
Listen to historian, Peter Frankopan, being interviewed
32
113864
3195
Ascolta lo storico, Peter Frankopan, intervistato
01:57
for the BBC programme, HARDTalk.
33
117059
2107
per il programma della BBC, HARDTalk.
01:59
See if you can hear the reason he gives for how diseases are spread.
34
119166
3761
Vedi se riesci a sentire la ragione che dà per come si diffondono le malattie.
02:03
Well, it’s a fairly predictable thing a historian would say but change
35
123060
3785
Bene, è una cosa abbastanza prevedibile direbbe uno storico, ma il cambiamento
02:06
and widespread diseases are nothing new.
36
126845
3051
e le malattie diffuse non sono una novità.
02:09
Our ancestors all lived through big pandemics, some of them which
37
129896
3460
Tutti i nostri antenati hanno vissuto grandi pandemie, alcune delle quali
02:13
were much more lethal than coronavirus
38
133356
2725
molto più letali del coronavirus.
02:16
And one of the products of living together in high-density populations,
39
136081
3727
02:19
going back as far as historical records go, is you find there are transitions of
40
139808
4192
02:24
disease from animals to human beings and they inflict damage.
41
144000
4086
animali agli esseri umani e infliggono danni.
02:28
And that damage typically you measure in mortality rates
42
148086
3020
E quel danno tipicamente si misura nei tassi di mortalità
02:31
but then the economic and social consequences of disease.
43
151106
3060
ma poi nelle conseguenze economiche e sociali della malattia.
02:34
There’s a lot of examples in history to learn from.
44
154166
2231
Ci sono molti esempi nella storia da cui imparare.
02:36
Compared to coronavirus, other big pandemics in history
45
156397
3154
Rispetto al coronavirus, altre grandi pandemie della storia
02:39
have been much more lethal – dangerous enough to cause death.
46
159551
4027
sono state molto più letali, abbastanza pericolose da causare la morte.
02:43
One reason Peter gives for this is the high-density of populations,
47
163578
4096
Uno dei motivi che Peter adduce per questo è l'alta densità di popolazione, il
02:47
meaning people living together in buildings very close to one another.
48
167674
4560
che significa persone che vivono insieme in edifici molto vicini l'uno all'altro.
02:52
In olden days this included living together with animals,
49
172234
3614
Nei tempi antichi questo includeva la convivenza con gli animali,
02:55
making the transmission of disease to humans much easier.
50
175848
3886
rendendo molto più facile la trasmissione delle malattie agli esseri umani.
02:59
Right, Georgina, like the flea-infested rats which spread the plague
51
179734
4333
Esatto, Georgina, come i topi infestati dalle pulci che diffusero la peste
03:04
across Europe in the Middle Ages.
52
184067
1586
in tutta Europa nel Medioevo.
03:05
But times change and today most people live in very different ways
53
185653
3696
Ma i tempi cambiano e oggi la maggior parte delle persone vive in modi molto diversi
03:09
from people living centuries ago.
54
189349
2133
da quelli vissuti secoli fa.
03:11
So how can we explain the spread of the coronavirus pandemic in 2020?
55
191482
4495
Quindi, come possiamo spiegare la diffusione della pandemia di coronavirus nel 2020?
03:15
And why have some countries been able to deal with it so much
56
195977
3011
E perché alcuni paesi sono stati in grado di affrontarlo molto
03:18
better than others.
57
198988
1186
meglio di altri.
03:20
Here’s Peter Frankopan again, talking on the BBC’s HARDTalk.
58
200174
3752
Ecco di nuovo Peter Frankopan, che parla all'HARDTalk della BBC.
03:23
Listen and see if you can you spot his answer.
59
203926
2607
Ascolta e vedi se riesci a individuare la sua risposta.
03:26
Well, your geographical position in the world matters – if you’re
60
206533
2217
Bene, la tua posizione geografica nel mondo è importante: se sei
03:28
if you’re geographically peripheral like Scandinavia or New Zealand,
61
208750
4368
geograficamente periferico come la Scandinavia o la Nuova Zelanda,
03:33
then you have a different dose, a different level of connectivity
62
213118
2727
allora hai una dose diversa, un diverso livello di connettività
03:35
with the rest of the world.
63
215845
772
con il resto del mondo.
03:36
If you’re a country like the UK which is the
64
216617
2829
Se sei un paese come il Regno Unito, che è il
03:39
centre of all global flight routes, then the incidence of people going backwards and
65
219446
3213
centro di tutte le rotte di volo globali, allora l'incidenza delle persone che vanno avanti e
03:42
forwards, in and out of your country - you’re going to
66
222659
1719
indietro, dentro e fuori dal tuo paese, ti
03:44
spread and catch much quicker.
67
224378
1334
diffonderai e catturerai molto più velocemente.
03:45
The scorecard is very mixed and there’ve been some
68
225712
2385
La scorecard è molto varia e ci sono stati alcuni
03:48
democratic systems that have been extremely resilient and
69
228097
2429
sistemi democratici che sono stati estremamente resilienti e
03:50
robust at anticipating it and some that have got it wrong.
70
230526
3060
robusti nell'anticiparlo e alcuni che hanno sbagliato.
03:53
According to Peter, countries which are geographically peripheral –
71
233586
3414
Secondo Peter, i paesi che sono geograficamente periferici –
03:57
at the periphery or edge of things, instead of at the centre, are less at risk.
72
237000
4856
alla periferia o ai margini delle cose, invece che al centro, sono meno a rischio.
04:01
The UK, on the other hand, is at the centre of global flight routes –
73
241856
3717
Il Regno Unito, d'altra parte, è al centro delle rotte di volo globali,
04:05
the connecting flight paths used by airplanes.
74
245573
3302
le rotte di volo di collegamento utilizzate dagli aeroplani. I
04:08
Visiting air passengers who spread the disease are one of the reasons
75
248875
3596
passeggeri aerei in visita che diffondono la malattia sono uno dei motivi
04:12
behind Britain’s dose of coronavirus.
76
252471
3154
alla base della dose di coronavirus della Gran Bretagna.
04:15
Here, dose is used as an informal way of saying an unpleasant experience.
77
255625
4812
Qui, la dose è usata come un modo informale per dire un'esperienza spiacevole.
04:20
So from a historical viewpoint, this current pandemic
78
260437
3199
Quindi, da un punto di vista storico, questa attuale pandemia
04:23
doesn’t seem so bad – far fewer people have died than in
79
263636
3554
non sembra così grave: sono morte molte meno persone rispetto alle
04:27
previous pandemics and with the arrival of a vaccine,
80
267190
3233
pandemie precedenti e con l'arrivo di un vaccino,
04:30
the end is almost in sight.
81
270423
2252
la fine è quasi in vista.
04:32
Hmm, I guess so, Georgina, but for now at least the pubs are
82
272675
3775
Hmm, immagino di sì, Georgina, ma almeno per ora i pub sono
04:36
still closed in some places!
83
276450
1645
ancora chiusi in alcuni posti!
04:38
Anyway, it was interesting to hear how diseases have been
84
278169
3327
Ad ogni modo, è stato interessante sentire come le malattie si sono
04:41
spreading since ancient times.
85
281496
1526
diffuse fin dai tempi antichi.
04:43
On routes like the Silk Roads, you mean?
86
283022
2187
Su rotte come le Vie della Seta, intendi?
04:45
So what was the answer to your quiz question, Neil? Was I right?
87
285209
3006
Allora, qual è stata la risposta alla tua domanda del quiz, Neil? Avevo ragione?
04:48
You said the ancient Silk Roads ran, c) from Asia to Europe
88
288215
4066
Hai detto che le antiche Vie della Seta correvano, c) dall'Asia all'Europa, il
04:52
which was… correct!
89
292281
1822
che era... esatto!
04:54
They ran from Japan and the Far East through Asia and the Middle East,
90
294103
4110
Corsero dal Giappone e dall'Estremo Oriente attraverso l'Asia e il Medio Oriente,
04:58
bringing trade and spices as well as new ideas and languages to Europe.
91
298213
4175
portando in Europa commerci e spezie, nonché nuove idee e lingue.
05:02
Sounds like another example of looking at the bigger picture -
92
302388
3539
Sembra un altro esempio di guardare al quadro più ampio: la
05:05
the long-term, overall view of a complex situation.
93
305927
3344
visione complessiva a lungo termine di una situazione complessa.
05:09
Let’s recap the other vocabulary too.
94
309271
2349
Ricapitoliamo anche l'altro vocabolario.
05:11
Diseases can be lethal – extremely dangerous, even causing death.
95
311620
4412
Le malattie possono essere letali - estremamente pericolose, persino causare la morte.
05:16
A high-density population is a population living very closely together.
96
316032
4658
Una popolazione ad alta densità è una popolazione che vive a stretto contatto. I
05:20
Peripheral countries may be less at risk from pandemics because
97
320690
3769
paesi periferici possono essere meno a rischio di pandemie perché si
05:24
they are at the periphery or edge of events, instead of at the centre.
98
324459
4036
trovano alla periferia o al margine degli eventi, invece che al centro.
05:28
So somewhere with fewer flight routes –
99
328495
2192
Quindi, da qualche parte con meno rotte di volo –
05:30
the connecting pathways followed by airplanes,
100
330687
2651
i percorsi di collegamento seguiti dagli aeroplani,
05:33
might get a less serious dose – or unpleasant experience, of coronavirus.
101
333338
4634
potrebbero ricevere una dose meno grave – o un'esperienza spiacevole, di coronavirus.
05:37
Well, I hope this experience hasn’t been too unpleasant
102
337972
2917
Bene, spero che questa esperienza non sia stata troppo spiacevole
05:40
and you get a chance to use some of this vocabulary
103
340889
2488
e che tu abbia la possibilità di usare parte di questo vocabolario
05:43
chatting to your friends about trending stories in the news.
104
343377
2917
chiacchierando con i tuoi amici sulle notizie di tendenza.
05:46
And if you like topical discussions and want to learn how to use the
105
346294
3258
E se ti piacciono le discussioni di attualità e vuoi imparare a usare il
05:49
vocabulary found in headlines, why not check out our News Review podcast?
106
349552
4560
vocabolario trovato nei titoli, perché non dare un'occhiata al nostro podcast News Review?
05:54
Remember to join us again soon at 6 Minute English.
107
354364
3193
Ricordati di unirti di nuovo presto a 6 Minute English.
05:57
And to download our free app from your usual app store
108
357631
2764
E per scaricare la nostra app gratuita dal tuo solito app store
06:00
so you can follow BBC Learning English –
109
360395
2104
in modo da poter seguire BBC Learning English -
06:02
we’re all over social media as well.
110
362499
1965
siamo anche sui social media.
06:04
Goodbye for now!
111
364464
861
Addio per ora!
06:05
Bye!
112
365325
675
Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7