What does 'to pull the wool over someone's eyes' mean?

51,320 views ・ 2019-03-18

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Feifei: Hello and welcome to The English We Speak
0
30
10590
Feifei: Cześć i witaj w The English We Speak
00:10
with me, Feifei…
1
10620
1200
with me, Feifei…
00:11
Neil: And hello, I'm Neil.
2
11820
1530
Neil: Cześć, jestem Neil.
00:13
And I have to say, Feifei, that's a very cool,
3
13350
2820
I muszę przyznać, Feifei, że masz bardzo fajną,
00:16
but warm, woolly hat you're wearing.
4
16170
2130
ale ciepłą wełnianą czapkę.
00:18
Feifei: Oh thanks, Neil.
5
18300
1260
Feifei: Och, dzięki, Neil.
00:19
It's unusual to get a compliment from you!
6
19560
3060
To niezwykłe usłyszeć od ciebie komplement!
00:22
Neil: You're welcome.
7
22620
1140
Neil: Nie ma za co.
00:23
But why are you wearing it in the studio?
8
23760
1620
Ale dlaczego nosisz go w studiu?
00:25
Feifei: Well, it's so cold outside.
9
25380
2160
Feifei: Cóż, na zewnątrz jest tak zimno.
00:27
I had to wear something to keep my head warm.
10
27540
2820
Musiałam się w coś ubrać, żeby ogrzać głowę.
00:30
I suppose I should take it off now?
11
30360
3270
Rozumiem, że powinienem go teraz zdjąć?
00:33
Neil: Actually, no.
12
33630
1650
Niall: Właściwie nie.
00:35
Can you pull it down a bit  more, so it covers your eyes?
13
35280
3000
Czy możesz go jeszcze bardziej opuścić, żeby zakrył ci oczy?
00:38
Feifei: Well, if you say so.
14
38280
2580
Feifei: Cóż, skoro tak mówisz.
00:40
There. How do I look?
15
40860
2130
Tam. Jak wyglądam?
00:42
Neil: Beautiful!
16
42990
840
Niall: Piękne!
00:43
And it demonstrates the English phrase perfectly
17
43830
2670
I doskonale ilustruje to angielskie wyrażenie
00:46
– to pull the wool over your eyes.
18
46500
2310
– mydlić oczy.
00:48
Feifei: Another strange English phrase!
19
48810
2940
Feifei: Kolejna dziwna angielska fraza!
00:51
Neil, does it mean 'not being able to see'
20
51750
3330
Neil, czy to znaczy „nie widzieć”,
00:55
or maybe, 'to have a very warm head'?
21
55080
2820
czy może „mieć bardzo ciepłą głowę”?
00:57
Neil: No. 'To pull the wool over somebody's eyes'
22
57900
2430
Neil: Nie. „Mydlić komuś oczy”
01:00
means 'to trick or deceive someone
23
60330
2220
oznacza „oszukać kogoś,
01:02
so it stops them discovering something'.
24
62550
2550
żeby nie mógł czegoś odkryć”.
01:05
Feifei: Right. But you don't actually have to wear
25
65100
3300
Feifei: Jasne. Ale tak naprawdę nie musisz nosić
01:08
a woolly hat to do this.
26
68400
1500
wełnianej czapki, aby to zrobić.
01:09
Neil: You don't. But for now, keep the hat where
27
69900
2310
Neil: Nie masz. Ale na razie trzymaj kapelusz tam, gdzie
01:12
it is while we hear some examples…
28
72210
1485
jest, podczas gdy my usłyszymy kilka przykładów…
01:13
Examples: You can't pull the wool over my eyes!
29
73695
5955
Przykłady: Nie możesz mydlić mi oczu!
01:19
I know you've been smoking.
30
79650
2250
Wiem, że paliłeś.
01:21
I can smell it!
31
81900
1770
Mogę to powąchać!
01:23
He tried to pull the wool over the eyes of
32
83670
4590
Próbował mydlić oczy
01:28
the shareholders and not tell them the company
33
88260
2280
akcjonariuszom i nie mówić im, że firma
01:30
was bankrupt.
34
90540
810
jest bankrutem.
01:31
But they soon found out.
35
91350
1800
Ale wkrótce się dowiedzieli.
01:33
You can't pull the wool over her eyes.
36
93150
3810
Nie możesz mydlić jej oczu.
01:36
She's too smart.
37
96960
1650
Jest zbyt mądra.
01:38
She'll find out you've been  dating her best friend.
38
98610
3120
Dowie się, że spotykasz się z jej najlepszą przyjaciółką.
01:42
Feifei: You're listening to  The English We Speak from
39
102910
5130
Feifei: Słuchasz programu The English We Speak z
01:48
BBC Learning English
40
108040
1320
BBC Learning English
01:49
and we're finding out about the expression
41
109360
2640
i dowiadujemy się o wyrażeniu „
01:52
'to pull the wool over someone's eyes',
42
112000
2190
mydlić komuś oczy”,
01:54
which means 'to trick or deceive someone
43
114190
2850
co oznacza „oszukać kogoś,
01:57
to stop them discovering something'.
44
117040
2220
aby uniemożliwić mu odkrycie czegoś”.
01:59
So it's really about hiding  something from someone?
45
119260
4320
Więc naprawdę chodzi o ukrywanie czegoś przed kimś?
02:03
Neil: Exactly!
46
123580
840
Niall: Dokładnie!
02:04
Feifei: So are you pulling the wool over my eyes?
47
124420
3270
Feifei: Więc mydlisz mi oczy?
02:08
Neil?
48
128320
1650
Neila? Czy
02:09
Are you there?
49
129970
1560
jesteś tam?
02:11
Neil: Ha ha! She'll never  know I've taken the biscuits
50
131530
7260
Neil: Ha ha! Nigdy się nie dowie, że wyjąłem ciastka
02:18
from her handbag.
51
138790
1050
z jej torebki.
02:19
OK, Feifei, you can remove your hat now.
52
139840
2790
OK, Feifei, możesz już zdjąć kapelusz.
02:22
Sorry, it was just funny looking at you like that!
53
142630
2460
Przepraszam, to było zabawne patrzeć na ciebie w takim stanie!
02:25
Feifei: Pulling the wool over my eyes is no joke!
54
145090
4020
Feifei: Mydlenie oczu to nie żart!
02:29
I know you stole my biscuits.
55
149110
2880
Wiem, że ukradłeś moje ciastka.
02:31
You'll pay for this.
56
151990
1350
Zapłacisz za to.
02:33
Neil: Oh no! Time to go!
57
153340
1890
Niall: O nie! Czas iść! Do
02:35
Bye.
58
155230
360
02:35
Feifei: Neil, come back!
59
155590
1740
widzenia.
Feifei: Neil, wróć!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7