The Race: Any Port in a Storm. Learn to use 'like' - Episode 3

16,998 views ・ 2015-07-24

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:21
PHIL Day 7 - we're in the Cape Verde islands and,
0
21280
3940
PHIL Dzień 7 - jesteśmy na Wyspach Zielonego Przylądka i
00:25
no, we didn't sink! We have made it to port. There was a small hole in the tanks that store
1
25220
8179
nie, nie zatonęliśmy! Dotarliśmy do portu. W zbiornikach, które przechowują
00:33
our drinking water and someone is now fixing it. But I'm glad we stopped here - the islands
2
33399
7041
naszą wodę pitną, była mała dziura i teraz ktoś ją naprawia. Ale cieszę się, że się tu zatrzymaliśmy –
00:40
here are like another world– green, lush, warm and sunny – not like the concrete jungle
3
40440
8799
tutejsze wyspy są jak inny świat – zielone, bujne, ciepłe i słoneczne – nie jak betonowa dżungla, którą
00:49
we left at home. Unfortunately, we can't stay here for long – we are in a race after all,
4
49239
8090
zostawiliśmy w domu. Niestety nie możemy tu długo zostać – w końcu ścigamy się
00:57
around the world. There's just time to take a 'selfie' to send back to my friends (click)
5
57329
6470
dookoła świata. Jest tylko czas na zrobienie „selfie”, aby odesłać znajomym (klik)
01:03
– oh and I must just log on and check my emails…
6
63799
3040
– och, muszę się tylko zalogować i sprawdzić pocztę…
01:13
PHIL So there's an email from John who says…
7
73760
4300
PHIL A więc jest e-mail od Johna, który mówi…
01:18
he hopes our trip is going well… and to remind me, that as part of the challenge,
8
78060
5720
ma nadzieję, że nasza podróż się uda… i aby mi przypomnieć, że w ramach wyzwania
01:23
I have to bring back some rare, unusual souvenirs – and he wants a recording of some traditional
9
83780
7720
muszę przywieźć rzadkie, niezwykłe pamiątki – a on chce nagranie jakiejś tradycyjnej
01:31
music. Hmmm, what could that be? PP
10
91500
5210
muzyki. Hm, co to może być? PP
01:36
Phil, everything is fixed. I've filled up with drinking water. It didn't cost much and
11
96710
5630
Phil, wszystko jest naprawione. Uzupełniłem wodę pitną. Kosztowało to niewiele, a
01:42
the chap who fixed it gave me this CD – something for us to listen to on the yacht.
12
102340
5000
facet, który to naprawiał, dał mi tę płytę – coś do posłuchania na jachcie.
01:47
PHIL What is it?
13
107340
1279
FIL Co to jest?
01:48
PP I don't know. It's just a CD of the local
14
108619
3511
PP Nie wiem. To tylko płyta CD z lokalną
01:52
Morna music. PHIL
15
112130
2840
muzyką Morna. FIL
01:54
What does it sound like? PP
16
114970
1200
Jak to brzmi? PP
01:56
He said it's a bit like blues music. Have a listen.
17
116170
3670
Powiedział, że to trochę jak muzyka bluesowa. Posłuchaj.
01:59
PHIL That's brilliant Passepartout! What would
18
119840
3950
PHIL To genialne Passepartout! Co bym
02:03
I do without you?!
19
123790
3360
bez ciebie zrobił?!
02:09
PHIL Day 10 – and I'm out in the Atlantic Ocean - and what a big ocean it is when you look
20
129440
6019
PHIL Dzień 10 – i jestem na Oceanie Atlantyckim – a jaki to wielki ocean, kiedy patrzy się
02:15
at it from our small yacht, The Mermaid. It is miles and miles of blue and grey water
21
135459
6840
na niego z naszego małego jachtu, The Mermaid. To mile i mile błękitnej i szarej wody
02:22
with nothing to see on the horizon. But we've got a good tail wind and we seem to be making
22
142299
7640
bez niczego do zobaczenia na horyzoncie. Ale mamy dobry wiatr w plecy i wydaje się, że robimy
02:29
good progress. Passepartout is at the wheel, steering our yacht to our next destination
23
149939
6190
duże postępy. Passepartout siedzi za kierownicą, kierując naszym jachtem do naszego kolejnego celu
02:36
– St Helena. I'm helping out by making tea…
24
156129
4640
– Świętej Heleny. Pomagam robiąc herbatę…
02:44
Cup of tea Passepartout?
25
164760
1089
Filiżanka herbaty Passepartout?
02:45
PP More tea! OK then, it will help me concentrate. The sea is getting quite rough and I need
26
165849
8140
PP Więcej herbaty! OK, to pomoże mi się skoncentrować. Morze staje się dość wzburzone i potrzebuję
02:53
your help up here on deck… RADIO MESSAGE:
27
173989
2820
twojej pomocy na pokładzie… WIADOMOŚĆ RADIOWA:
02:56
Attention all shipping. A deep depression is forming in the South Atlantic, moving north.
28
176809
5561
Uwaga, wszyscy żeglarze. Głęboka depresja tworzy się na południowym Atlantyku, przesuwając się na północ.
03:02
Severe gale force 11 winds are expected and heavy rain. Visibility will be poor.
29
182370
6069
Spodziewane są silne wichury 11 wiatrów i ulewny deszcz. Widoczność będzie słaba.
03:08
PP Strong wind and heavy rain. That sounds nasty.
30
188439
4720
PP Silny wiatr i ulewny deszcz. To brzmi paskudnie.
03:13
We're going to have to change direction. Get your waterproof clothes on – we're in for
31
193159
5550
Będziemy musieli zmienić kierunek. Załóż nieprzemakalne ubranie – czeka nas
03:18
a wet and bumpy ride…
32
198720
2240
mokra i wyboista jazda…
03:23
PHIL The weather is already getting bad. The wind is very strong and the rain is hammering down
33
203360
5280
PHIL Pogoda już się psuje. Wiatr jest bardzo silny, a deszcz zacina
03:28
and stinging our faces. Not my favourite weather – I prefer the calm, warm, sunny type. But
34
208709
10010
i szczypie w twarze. Nie moja ulubiona pogoda – wolę spokojną, ciepłą, słoneczną. Ale
03:38
we have no choice - we need to find shelter. Passepartout says we should go to some islands
35
218719
7041
nie mamy wyboru - musimy znaleźć schronienie. Passepartout mówi, że powinniśmy udać się na jakieś wyspy
03:45
at 0.3 degrees north, 6.6 degrees east. Where could that be? And will we make it before
36
225760
11239
na 0,3 stopnia na północ i 6,6 stopnia na wschód. Gdzie to może być? I czy zdążymy, zanim
03:56
the storm gets us? This was a dream trip – and suddenly it’s like a nightmare.
37
236999
9440
dopadnie nas burza? To była wymarzona podróż – i nagle stała się koszmarem.
04:12
PP Phil what are you doing? Hold onto that rope.
38
252880
6300
PP Phil co robisz? Trzymaj się tej liny.
04:19
Don't let go or we'll lose the sail.
39
259180
4400
Nie puszczaj, bo stracimy żagiel.
04:23
PHIL OK. It's getting very dark. Do you know which way to go?
40
263600
4960
FIL OK. Robi się bardzo ciemno. Czy wiesz, którą drogą iść?
04:28
PP Yes – of course I do – we do have a satellite
41
268780
2830
PP Tak – oczywiście, że tak – mamy
04:31
navigation system. According to this, we're not too far from the coast – but I can't
42
271610
7329
system nawigacji satelitarnej. Z tego wynika, że nie jesteśmy zbyt daleko od wybrzeża – ale
04:38
see anything.
43
278939
1410
nic nie widzę.
04:40
PHIL Look! I can see lights of Sao Tome. Is that a lighthouse? Is it a harbour?
44
280349
6600
FIL Spójrz! Widzę światła Sao Tome. Czy to latarnia morska? Czy to port?
04:46
PP Yes. I think it is… but I don't know how
45
286949
3490
PP Tak. Myślę, że tak… ale nie wiem, jak
04:50
we're going to land in these stormy seas. We're just going to hit the rocks.
46
290439
6531
wylądujemy na tych wzburzonych morzach. Po prostu uderzymy w skały.
04:56
PHIL Hey look! There's someone on the harbour wall
47
296970
2419
PHIL Hej, spójrz! Ktoś na murze portu
04:59
waving their arms. Let's get closer… Is it a mermaid?
48
299389
6691
macha rękami. Podejdźmy bliżej… Czy to syrena?
05:06
PP A mermaid? She has legs you fool.
49
306080
2320
PP Syrenka? Ona ma nogi głupcze.
05:08
SOPHIA Over here. Quick! Throw me the rope.
50
308400
3120
Zofia Tutaj. Szybki! Rzuć mi linę.
05:16
PHIL Phew. What luck! We're on dry land, safe from
51
316960
6380
FIL Uff. Co za szczęście! Jesteśmy na suchym lądzie, bezpieczni przed
05:23
the storm and it’s all thanks to the help of a woman who lives on the island. She's
52
323340
7139
burzą, a to wszystko dzięki pomocy kobiety mieszkającej na wyspie.
05:30
invited us into her house to dry off and warm up. But are we in the right place?
53
330479
9071
Zaprosiła nas do swojego domu, żeby się wysuszyć i ogrzać. Ale czy jesteśmy we właściwym miejscu?
05:43
PHIL Thanks so much for helping us – you saved
54
343200
3739
PHIL Wielkie dzięki za pomoc – uratowałeś
05:46
our boat – and our lives.
55
346939
3230
naszą łódź – i nasze życie. Zofia Mam na
05:50
SOPHIA My name is Sophia. I'm happy to have helped. Here you are – try some bobofrito and a
56
350169
5481
imię Zofia. Cieszę się, że pomogłem. Proszę bardzo – spróbuj bobofrito i
05:55
cup of hot chocolate.
57
355650
1520
filiżankę gorącej czekolady.
05:58
PP Mmm, nice. They taste like banana.
58
358469
3961
PP Mmm, niezłe. Smakują jak banan.
06:03
SOPHIA That's what they are – bobofrito is banana fried in coconut oil. Do you like it?
59
363680
5900
SOPHIA Takie właśnie są – bobofrito to banan smażony na oleju kokosowym. Czy lubisz to?
06:09
PHIL Do I like it? It’s amazing… just… let..me
60
369580
4059
FIL Czy mi się to podoba? To niesamowite… po prostu… daj mi
06:13
get some more… Mmmm…
61
373639
2721
trochę więcej… Mmmm…
06:16
SOPHIA So tell me, what are you doing here?
62
376360
4899
SOPHIA Więc powiedz mi, co tu robisz?
06:21
PP We're sailing round the world but we needed to shelter from the storm. We were heading
63
381259
5090
PP Płyniemy dookoła świata, ale musieliśmy schronić się przed burzą. Jechaliśmy
06:26
for St Helena… is that right, Phil?
64
386349
2431
na Wyspę Świętej Heleny… zgadza się, Phil?
06:28
PHIL What? Oh yes, that's right. Sorry, I was enjoying this delicious hot chocolate. It tastes great too.
65
388780
9199
FIL Co? O tak, zgadza się. Przepraszam, smakowała mi ta pyszna gorąca czekolada. Smakuje też świetnie.
06:37
66
397979
851
06:38
SOPHIA It's made with our finest cacao beans. It's what Sao Tome and Principe is famous for.
67
398830
5339
SOPHIA Jest zrobiona z naszych najlepszych ziaren kakaowca. Z tego słynie Wyspy Świętego Tomasza i Książęca.
06:44
PHIL Cacao beans! That's great because they are
68
404169
4090
PHIL Ziarna kakaowca! To świetnie, bo to
06:48
one of the things I have to collect as part of my challenge. Can I take some with me?
69
408259
6240
jedna z rzeczy, które muszę zebrać w ramach mojego wyzwania. Czy mogę zabrać trochę ze sobą?
06:54
SOPHIA Your challenge?
70
414499
1331
SOPHIA Twoje wyzwanie?
06:55
PP Yes, we're sailing around the world from London
71
415830
3329
PP Tak, żeglujemy dookoła świata z Londynu z
06:59
back to London in 80 days. It's a stupid idea, isn't it?
72
419159
5491
powrotem do Londynu za 80 dni. To głupi pomysł, prawda?
07:04
SOPHIA Hmm, maybe not. Actually, you can have a bag
73
424650
5239
Zofia Hm, może nie. Właściwie, możesz mieć worek
07:09
of these beans if you can do me a favour?
74
429920
3230
tych fasoli, jeśli możesz wyświadczyć mi przysługę?
07:13
PHIL I'm sure we can help you.
75
433150
3440
PHIL Jestem pewien, że możemy ci pomóc.
07:18
Sophia has told me she was also sailing around the world when she stopped in Sao Tome for
76
438960
7579
Sophia powiedziała mi, że również żeglowała dookoła świata, kiedy zatrzymała się na Sao Tome na
07:26
a rest and ended up falling in love with a man who she then married. But her husband
77
446539
9791
odpoczynek i ostatecznie zakochała się w mężczyźnie, którego potem poślubiła. Ale jej mąż
07:36
has started being cruel to her and she wants to leave the island and go home. Because she's
78
456330
6829
zaczął być dla niej okrutny i chce opuścić wyspę i wrócić do domu. Ponieważ
07:43
got no money, she wants us to give her a lift back to Britain. The long way round! She is
79
463159
7910
nie ma pieniędzy, chce, żebyśmy podwieźli ją z powrotem do Wielkiej Brytanii. Długa droga dookoła! Jest
07:51
an experienced sailor, so how can we refuse? There is only one problem – we'll need to
80
471069
8370
doświadczonym żeglarzem, więc jak możemy odmówić? Jest tylko jeden problem – musimy
07:59
work out how she can escape without her husband noticing. This is exciting stuff!
81
479439
8640
wymyślić, jak może uciec, tak aby jej mąż nie zauważył. To jest ekscytujące!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7