Treasure Island part one - Uses of 'time'

34,771 views ・ 2016-07-07

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:12
Hello, my name's Mariam and I've got an exciting story about pirates, treasure and murder,
0
12540
8920
Cześć, mam na imię Mariam i mam ekscytującą historię o piratach, skarbach i morderstwach, której akcja
00:21
set on a tropical island far out at sea. The story begins a long time ago, in London,
1
21470
6580
toczy się na tropikalnej wyspie daleko na morzu. Historia zaczyna się dawno temu, w Londynie,
00:28
where a skinny-looking young boy called Jim Hawkins lives. He finds a dusty old sea chest
2
28050
8950
gdzie mieszka chudy młody chłopak, Jim Hawkins.
00:37
hidden in the cellar of his house. Using all his strength, he manages to lift open the
3
37000
7850
W piwnicy swojego domu znajduje zakurzoną starą skrzynię morską. Wykorzystując całą swoją siłę, udaje mu się unieść
00:44
heavy lid. He peers inside and finds a rolled-up piece of tattered old paper. In no time he's
4
44850
8420
ciężkie wieko. Zagląda do środka i znajduje zwinięty kawałek postrzępionego starego papieru. W mgnieniu oka
00:53
unrolling the piece of paper, revealing a map showing an island with a cross on it.
5
53360
8769
rozwija kartkę, odsłaniając mapę przedstawiającą wyspę z krzyżem.
01:02
"Surely this must mean there's treasure buried there?" he says to himself.
6
62129
6571
- To na pewno musi oznaczać, że jest tam zakopany skarb ? mówi do siebie.
01:08
Knowing that it will only be a matter of time before someone else finds the treasure, he
7
68700
4590
Wiedząc, że odnalezienie skarbu przez kogoś innego będzie tylko kwestią czasu,
01:13
rushes off to find a ship that will take him across the sea to this distant island. The
8
73290
6530
wyrusza w pośpiechu na poszukiwanie statku, który zabierze go przez morze na tę odległą wyspę.
01:19
journey is long and at times the sea is rough and stormy. As time goes by, Jim realises
9
79820
9229
Podróż jest długa, a czasami morze jest wzburzone i wzburzone. W miarę upływu czasu Jim zdaje sobie sprawę, że
01:29
the crew are not the honest and helpful bunch of men he believed them to be. They're pirates!
10
89049
7251
załoga nie jest uczciwą i pomocną grupą ludzi, za jakich ich uważał. To piraci!
01:37
As they can't be trusted, he doesn't tell them about the treasure map, but the
11
97780
4600
Ponieważ nie można im ufać, nie mówi im o mapie skarbów, ale
01:42
crew are suspicious. At one time or another, an old pirate captain
12
102390
7390
załoga jest podejrzliwa. W tym czy innym czasie stary kapitan piratów
01:49
had hidden a horde of treasure on a secret island, and the pirates know this is where
13
109780
6260
ukrył hordę skarbów na tajemnej wyspie, a piraci wiedzą, że właśnie tam
01:56
Jim is heading. One night he overhears them hatching a plan...
14
116040
5930
zmierza Jim. Pewnej nocy słyszy, jak opracowują plan…
02:01
"This must be the island where Captain Flint left all that gold and silver" says one of
15
121970
6090
„To musi być wyspa, na której kapitan Flint zostawił całe to złoto i srebro” – mówi jeden z
02:08
them. "We'll let Jim lead us to the treasure and
16
128060
4069
nich. „Pozwolimy Jimowi zaprowadzić nas do skarbu, a
02:12
then kill him" says another. We'll leave the story there for now. Join
17
132129
5450
potem go zabić” – mówi inny. Zostawmy na razie tę historię. Dołącz do
02:17
me again soon to find out what happens when Jim reaches the island. Bye for now.
18
137579
6400
mnie wkrótce, aby dowiedzieć się, co się stanie, gdy Jim dotrze na wyspę. Na razie.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7