Treasure Island part one - Uses of 'time'

34,943 views ・ 2016-07-07

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:12
Hello, my name's Mariam and I've got an exciting story about pirates, treasure and murder,
0
12540
8920
Ciao, mi chiamo Mariam e ho una storia emozionante su pirati, tesori e omicidi,
00:21
set on a tropical island far out at sea. The story begins a long time ago, in London,
1
21470
6580
ambientata su un'isola tropicale in alto mare. La storia inizia molto tempo fa, a Londra,
00:28
where a skinny-looking young boy called Jim Hawkins lives. He finds a dusty old sea chest
2
28050
8950
dove vive un ragazzino dall'aspetto magro di nome Jim Hawkins. Trova una vecchia cassa da mare polverosa
00:37
hidden in the cellar of his house. Using all his strength, he manages to lift open the
3
37000
7850
nascosta nella cantina di casa sua. Usando tutta la sua forza, riesce ad aprire il
00:44
heavy lid. He peers inside and finds a rolled-up piece of tattered old paper. In no time he's
4
44850
8420
pesante coperchio. Sbircia all'interno e trova un pezzo arrotolato di vecchia carta sbrindellata. In men che non si dica sta
00:53
unrolling the piece of paper, revealing a map showing an island with a cross on it.
5
53360
8769
srotolando il pezzo di carta, rivelando una mappa che mostra un'isola con una croce sopra.
01:02
"Surely this must mean there's treasure buried there?" he says to himself.
6
62129
6571
"Sicuramente questo deve significare che c'è un tesoro sepolto lì?" dice a se stesso.
01:08
Knowing that it will only be a matter of time before someone else finds the treasure, he
7
68700
4590
Sapendo che sarà solo questione di tempo prima che qualcun altro trovi il tesoro, si
01:13
rushes off to find a ship that will take him across the sea to this distant island. The
8
73290
6530
precipita alla ricerca di una nave che lo porti attraverso il mare verso quest'isola lontana. Il
01:19
journey is long and at times the sea is rough and stormy. As time goes by, Jim realises
9
79820
9229
viaggio è lungo ea tratti il ​​mare è agitato e burrascoso. Col passare del tempo, Jim si rende conto che
01:29
the crew are not the honest and helpful bunch of men he believed them to be. They're pirates!
10
89049
7251
l'equipaggio non è il gruppo di uomini onesti e disponibili che credeva fossero. Sono pirati!
01:37
As they can't be trusted, he doesn't tell them about the treasure map, but the
11
97780
4600
Poiché non ci si può fidare di loro, non parla loro della mappa del tesoro, ma l'
01:42
crew are suspicious. At one time or another, an old pirate captain
12
102390
7390
equipaggio è sospettoso. Una volta o l'altra, un vecchio capitano pirata
01:49
had hidden a horde of treasure on a secret island, and the pirates know this is where
13
109780
6260
aveva nascosto un'orda di tesori su un'isola segreta , ei pirati sanno che è lì che
01:56
Jim is heading. One night he overhears them hatching a plan...
14
116040
5930
Jim si sta dirigendo. Una notte li sente origliare un piano...
02:01
"This must be the island where Captain Flint left all that gold and silver" says one of
15
121970
6090
"Questa dev'essere l'isola dove il Capitano Flint ha lasciato tutto quell'oro e quell'argento" dice uno di
02:08
them. "We'll let Jim lead us to the treasure and
16
128060
4069
loro. "Lasceremo che Jim ci conduca al tesoro e
02:12
then kill him" says another. We'll leave the story there for now. Join
17
132129
5450
poi lo uccida" dice un altro. Per ora lasciamo lì la storia. Unisciti a
02:17
me again soon to find out what happens when Jim reaches the island. Bye for now.
18
137579
6400
me presto per scoprire cosa succede quando Jim raggiunge l'isola. Arrivederci.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7