It's alive! Frankenstein episode 2

12,928 views ・ 2024-10-01

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
This is a podcast from BBC Learning English dot com. For more information, visit our website.
0
42
6923
To jest podcast z BBC Learning English dot com. Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź naszą stronę internetową.
00:07
Frankenstein: episode two. Scientist Viktor Frankenstein's Creature comes to life.
1
7966
6547
Frankenstein: odcinek drugi. Stworzenie naukowca Wiktora Frankensteina ożywa.
00:30
Hello, I'm scientist Viktor Frankenstein. I've just been rescued here in the Arctic Circle.
2
30000
12913
Witam, jestem naukowiec Viktor Frankenstein. Właśnie zostałem uratowany tutaj, za kołem podbiegunowym.
00:44
I feel weak, but I have to continue my story and warn all of you about the dangers of science.  
3
44920
9680
Czuję się słabo, ale muszę kontynuować moją historię i ostrzec Was wszystkich przed niebezpieczeństwami związanymi z nauką.
00:54
At university in Germany all I wanted to do was to try and create life. I studied anatomy  
4
54600
9720
Na uniwersytecie w Niemczech chciałam tylko spróbować stworzyć życie. Studiowałem anatomię
01:04
in my laboratory and spent days and nights in morgues and cemeteries collecting body parts... 
5
64320
9996
w swoim laboratorium i spędzałem dni i noce w kostnicach i cmentarzach, zbierając części ciał...
01:18
Oi there! I'm the night guard 'ere.  This is my cemetery. Who are you? 
6
78360
5920
O, tam! Jestem tu nocnym stróżem. To jest mój cmentarz. Kim jesteś?
01:24
Who, me?
7
84280
2672
Kto, ja?
01:26
Yeah. If I ask the others round here  
8
86952
2002
Tak. Jeśli zapytam innych tutaj  ,
01:28
they aren't going to answer, are they? They're in their coffins, being eaten up by the little worms.  
9
88960
7200
nie odpowiedzą, prawda? Leżą w trumnach i są zjadane przez małe robaki.
01:36
They've been worm supper for a long time!
10
96160
3011
Są obiadem dla robaków już od dawna!
01:39
The worms. Eyes, brain, so wonderful,  so perfect, being eaten by worms...
11
99171
8841
Robaki. Oczy, mózg, takie cudowne, tak doskonałe, zjadane przez robaki...
01:48
Well, they're doing their business down  
12
108846
1874
No cóż, tam na dole robią swoje,
01:50
there alright, but what business do you have here? And what's this big bag you're carrying? 
13
110720
5600
OK, ale jaki interes masz tutaj? A co to za duża torba, którą nosisz?
01:56
Oh... nothing... these are my things...  my scientific... I'm leaving now... 
14
116320
7080
Och... nic... to są moje rzeczy... moje naukowe... Wychodzę teraz...
02:03
Don't come back here! What does he  want with dead people? The dead are  
15
123400
5720
Nie wracaj tu! Czego on chce od zmarłych ludzi? Umarli są
02:09
dead and that's the end of it, I say.
16
129120
2246
martwi i to koniec, mówię.
02:17
Stupid man! Or was I the stupid one,  
17
137371
7965
Głupi człowieku! A może to ja byłem głupi i
02:25
the selfish one? I collected bones and  flesh. I used bigger pieces because they  
18
145360
8960
samolubny? Zbierałem kości i mięso. Użyłem większych elementów, ponieważ
02:34
were easier to work on and made me go faster. The creature was about two point four metres tall. It was  
19
154320
9680
łatwiej było nad nimi pracować i dzięki nim pracowałem szybciej.  Stworzenie miało około dwóch i czterech metrów wzrostu. Było
02:44
ready on that rainy night in November...
20
164000
5816
gotowe w tę deszczową listopadową noc...
02:56
It's all here now. Finally! Finally!  I've waited for this moment for a long time. Actually, I've worked on this since  
21
176447
12193
Teraz wszystko jest gotowe. Wreszcie! Wreszcie!   Długo czekałem na tę chwilę. Właściwie pracowałem nad tym, odkąd
03:08
I came to Germany two years ago. Oh...  let me check these wires... they go to  
22
188640
7280
przyjechałem do Niemiec dwa lata temu. Aha... pozwól mi sprawdzić te przewody... idą na
03:15
the roof... I'll use electricity. Yes, that  Italian scientist, Galvani... that article  
23
195920
10280
dach... Użyję prądu. Tak, ten włoski naukowiec Galvani… ten artykuł  , który
03:26
I read... he made a dead frog jump using  the power of electricity, but I, Viktor  
24
206200
8280
przeczytałem… wykonał skok martwej żaby, używając mocy prądu, ale ja, Wiktor
03:34
Frankenstein, will make a man rise from the dead! Oh... the arms are moving... the legs... the eyes  
25
214480
21320
Frankenstein, sprawię, że człowiek powstanie z martwych! Och… ręce się poruszają… nogi… oczy
03:55
are open... oh these yellow eyes... they are... They are... they are horrible! The skin is very  
26
235800
17480
są otwarte… och, te żółte oczy… są… Są… one są okropne! Skóra jest bardzo
04:13
pale... you can see through it. His  hair is dark and his teeth are white,  
27
253280
6880
blada... widać przez nią. Jego włosy są ciemne, a zęby białe,
04:20
but his eyes are yellow and these black lips! What a horrible creature! I've created a monster! 
28
260160
15875
ale jego oczy są żółte, a te czarne usta!  Co za okropne stworzenie! Stworzyłem potwora!
04:36
No! No! Keep away from me, horrible creature!! I must escape! 
29
276840
6910
NIE! NIE! Trzymaj się ode mnie z daleka, okropna istoto!! Muszę uciec!
04:57
I ran! Oh how I ran! I spent the rest  of the night walking in the rain. Then,  
30
297720
12720
Pobiegłem! Och, jak biegłem! Resztę nocy spędziłem spacerując w deszczu. Potem,
05:10
in the morning, I heard a voice I recognised.
31
310440
3711
rano, usłyszałem głos, który rozpoznałem.
05:19
Hey Viktor! Viktor! I haven't seen you for so long!
32
319156
5004
Hej Wiktor! Wiktor! Tak dawno Cię nie widziałem!
05:24
Don't you recognise me any more? It's Henry!
33
324160
4587
Nie poznajesz mnie już? To Henryk!
05:28
Henry? Oh, of course, my dear friend!
34
328747
5964
Henz? Och, oczywiście, mój drogi przyjacielu!
05:34
I didn't expect to see you here!
35
334720
1576
Nie spodziewałem się, że cię tu zobaczę!
05:36
Good Lord, you look terrible!
36
336296
3002
Dobry Boże, wyglądasz okropnie! Taki
05:39
So thin and pale! It's good I'm here now. Your family back in Geneva is very worried.
37
339320
6693
chudy i blady! Dobrze, że teraz tu jestem. Twoja rodzina w Genewie jest bardzo zmartwiona.
05:46
They haven't heard from you for a while.
38
346013
2585
Nie mieli od ciebie wiadomości przez jakiś czas.
05:48
Yes, I... I've been busy.
39
348598
4004
Tak, ja... byłem zajęty.
05:52
Never fear, Henry is here! I'm taking you home.
40
352640
3423
Nie bój się, Henry tu jest! Zabieram cię do domu.
05:56
Home?
41
356063
2000
Dom?
05:58
Yes, your home, here in Germany, where you study.
42
358080
3947
Tak, twój dom, tutaj w Niemczech, gdzie studiujesz.
06:02
But... the monster... 
43
362027
2709
Ale... potwór...
06:05
What?
44
365760
1271
Co?
06:07
Oh, nothing.
45
367031
2751
Och, nic.
06:18
I didn't want to tell him about the Creature. But what if it was still there? Well, it wasn't, after all.
46
378800
10960
Nie chciałam mu mówić o Stworzeniu. Ale co, jeśli nadal tam był? Cóż, w końcu tak nie było.
06:29
But I knew what I had done and I was worried. I felt ill. I had a fever. Henry took care of me.
47
389760
13760
Ale wiedziałem, co zrobiłem i martwiłem się.  Poczułem się chory. Miałem gorączkę. Henry zaopiekował się mną.
06:43
Things were going back to normal when a letter from my father brought terrible news.  
48
403520
9560
Wszystko wróciło do normy, gdy list od ojca przyniósł straszną wiadomość.
06:53
I had to go back to Geneva immediately.  That's what I'm going to tell you next.
49
413080
9875
Musiałem natychmiast wracać do Genewy. To właśnie ci powiem dalej.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7