🎭 Greek to me - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

81,209 views ・ 2016-06-03

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:09
It's October 1599. Shakespeare has finished writing his history play Julius Caesar, and
0
9590
7610
Jest październik 1599 roku. Szekspir skończył pisać swoją sztukę historyczną Juliusz Cezar i wraz z córką
00:17
is visiting a fair in his home town of Stratford, with his daughter. She has just had her fortune told...
1
17200
6940
odwiedza jarmark w swoim rodzinnym mieście Stratford . Właśnie przepowiedziano jej przyszłość... A
00:24
Now, dear daughter, what did Old Mother Howard say? What does the future hold for us, I wonder?
2
24180
10740
teraz, droga córko, co powiedziała Stara Matka Howard ? Zastanawiam się, co przyniesie nam przyszłość?
00:34
Oh father, Mother Howard talked a lot, but she had such a strange accent - I couldn't
3
34940
7209
Och, ojcze, matka Howard dużo mówiła, ale miała taki dziwny akcent - nie mogłem
00:42
understand a word she said!
4
42149
3930
zrozumieć ani słowa z tego, co powiedziała!
00:46
You're just like Casca in my play Julius Caesar.
5
46079
4521
Jesteś jak Casca w mojej sztuce Juliusz Cezar.
00:50
Casca? He's one of the men that kills Caesar, the Roman general! How can you say that, father?
6
50600
7540
Casca? Jest jednym z ludzi, którzy zabili Cezara, rzymskiego generała! Jak możesz tak mówić, ojcze?
00:58
I'm not a murderer!!!
7
58140
2360
nie jestem mordercą!!! Droga córko
01:01
Dear daughter... Casca was in a group of people who were listening to the great Roman speaker, Cicero.
8
61280
8260
... Casca był w grupie ludzi, którzy słuchali wielkiego rzymskiego mówcy, Cycerona.
01:09
But Cicero was speaking Greek, so Casca couldn't understand him.
9
69540
5180
Ale Cyceron mówił po grecku, więc Casca nie mógł go zrozumieć.
01:14
Oh! why was Cicero speaking Greek?
10
74940
4980
Oh! dlaczego Cyceron mówił po grecku?
01:19
That's what educated people spoke in Roman times. Casca says that some of the people
11
79929
6190
Tak mówili wykształceni ludzie w czasach rzymskich. Casca mówi, że niektórzy ludzie
01:26
listening to Cicero could actually understand him. Here are the lines: Those that understood
12
86119
6480
słuchający Cycerona mogli go zrozumieć. Oto wersety: Ci, którzy
01:32
him smiled at one another...
13
92599
1610
go rozumieli, uśmiechali się do siebie...
01:34
Those that understood him smiled at one another and shook their heads; but, for
14
94209
5031
Ci, którzy go rozumieli, uśmiechali się do siebie i kręcili głowami; ale ze
01:39
mine own part, it was Greek to me.
15
99240
3880
swojej strony było to dla mnie greckie.
01:43
So Casca had no idea what Cicero was talking about. Just like me and Mother Howard!
16
103649
9450
Casca nie miał więc pojęcia, o czym mówi Cyceron . Tak jak ja i matka Howard!
01:55
We'll leave them there for now.
17
115960
2400
Na razie je tam zostawimy.
02:51
I'll never understand the rules of cricket: out for a duck, silly mid-off, googlies...
18
171140
7480
Nigdy nie zrozumiem zasad gry w krykieta: walka o kaczkę, głupia pomoc, google...
02:58
it's all Greek to me!
19
178620
2360
dla mnie to wszystko jest greckie! A
03:04
Now tell me, daughter, did you understand anything Old Mother Howard said?
20
184140
7360
teraz powiedz mi, córko, czy zrozumiałaś cokolwiek, co powiedziała Stara Matka Howard?
03:11
Yes! She talked about you, father. She said that you're going to be the most famous Englishman
21
191510
6880
Tak! Mówiła o tobie, ojcze. Powiedziała, że ​​będziesz najsłynniejszym Anglikiem
03:18
of all time! ...but I think she was making it up.
22
198390
4540
wszechczasów! ...ale myślę, że zmyślała.
03:22
Oh no, no, no! I'm sure she's absolutely right about that! She's obviously a very gifted woman.
23
202930
10580
O nie, nie, nie! Jestem pewien, że ma co do tego absolutną rację! To oczywiście bardzo utalentowana kobieta. Na
03:33
What shall we look at now, daughter?
24
213600
3600
co teraz spojrzymy, córko? Czy
03:37
Can we go to the gold stall father? Pleeeeeease???
25
217209
3650
możemy pójść do straganu ze złotem, ojcze? Proszęeeee???
03:40
I didn't need a fortune teller to predict that! To gold, or not to gold: that is the question.
26
220860
10010
Nie potrzebowałam wróżki, żeby to przewidzieć! Do złota, czy nie do złota: oto jest pytanie.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7