Learn about past simple negatives in part 3 of "The Case of the Missing Ring"

35,502 views ・ 2015-03-02

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
>>Narrator Welcome to Inspector Stone, the case of the missing ring,
0
7359
5260
>>Narratore Benvenuto all'ispettore Stone, il caso dell'anello mancante,
00:12
brought to you by BBC Learning English.
1
12960
3240
offerto da BBC Learning English.
00:16
Episode 3
2
16540
1360
Episodio 3
00:18
Fight Club.
3
18840
880
Fight club.
00:22
In this episode, you will study past simple negatives.
4
22800
4300
In questo episodio studierai i semplici negativi passati.
00:27
Let the show begin.
5
27820
1500
Che lo spettacolo abbia inizio.
00:33
>>Inspector Yes... The case of the missing ring.
6
33160
3600
>>Ispettore Sì... Il caso dell'anello mancante.
00:37
A very difficult case...
7
37360
2000
Un caso molto difficile...
00:39
Luckily, I was clever enough for the challenge.
8
39940
4040
Fortunatamente, sono stato abbastanza intelligente per la sfida.
00:44
I was using an old detective's trick -
9
44400
2980
Stavo usando un vecchio trucco da detective -
00:47
he didn't mind, he was dead -
10
47920
1640
non gli importava, era morto -
00:50
I was hiding outside an open window and I was listening to the suspects.
11
50800
5920
mi nascondevo fuori da una finestra aperta e ascoltavo i sospettati.
00:58
They were having a huge fight and each person was saying that someone else
12
58020
5960
Stavano litigando enormemente e ognuno diceva che
01:03
was the thief.
13
63980
1140
il ladro era qualcun altro.
01:06
So far, my plan was working...
14
66260
3100
Finora, il mio piano stava funzionando...
01:23
>>Bride [Sobbing] I didn't! I didn't steal the ring. Why would I steal my own wedding ring?
15
83380
7800
>>Sposa [singhiozzando] Non l'ho fatto! Non ho rubato l'anello. Perché dovrei rubare la mia fede nuziale?
01:31
Mummy...
16
91700
1320
Mamma...
01:33
tell them I didn't steal the ring. You saw everything when you were doing the flowers.
17
93580
6520
digli che non ho rubato l'anello. Hai visto tutto mentre facevi i fiori.
01:42
>>Inspector [Thinking] Typical - mother and daughter
18
102840
2139
>>Ispettore [Pensando] Tipico: madre e figlia che si
01:44
protecting each other. The bride says her mother knows she didn't steal the ring because she
19
104979
5741
proteggono a vicenda. La sposa dice che sua madre sa che non ha rubato l'anello perché ha
01:50
saw everything while she was doing the wedding flowers.
20
110720
3520
visto tutto mentre stava facendo i fiori del matrimonio.
01:55
But the question is:
21
115480
1520
Ma la domanda è:
01:57
what - or who
22
117880
1800
cosa - o chi
01:59
- did the bride's mother see?
23
119760
2180
- ha visto la madre della sposa?
02:02
I was getting closer to the truth...
24
122880
2000
Mi stavo avvicinando alla verità...
02:05
>>Mother of the bride Darling, of course you didn't stole your
25
125640
3700
>>Madre della sposa Tesoro, certo non hai rubato il tuo
02:09
ring. Somebody stole your ring darling, but it wasn't you. You didn't stole it.
26
129349
7000
anello. Qualcuno ha rubato il tuo anello tesoro, ma non eri tu. Non l'hai rubato.
02:17
>>Inspector [Thinking] Very strange. Hmm... Which word
27
137680
4740
>>Ispettore [pensando] Molto strano. Hmm... Quale parola
02:22
did the mother of the bride use?
28
142420
1940
ha usato la madre della sposa?
02:25
She made a grammar mistake.
29
145060
2640
Ha commesso un errore di grammatica.
02:28
She said 'you didn't stole'
30
148120
3320
Ha detto "non hai rubato"
02:31
instead of 'you didn't steal'... Interesting.
31
151950
5220
invece di "non hai rubato"... Interessante.
02:37
>>Mother of the bride It was probably one of those dreadful men...
32
157840
3480
>>Madre della sposa Probabilmente era uno di quegli uomini terribili...
02:41
>>Groom / Best man It wasn't me!!!
33
161580
1420
>>Sposo / Testimone Non ero io!!!
02:43
>>Groom Surely you know I didn't take the ring.
34
163400
2620
>>Sposo Sicuramente sai che non ho preso l'anello.
02:46
You were standing right next to me.
35
166560
2340
Eri proprio accanto a me.
02:49
Didn't you see who took the ring?!
36
169480
2020
Non hai visto chi ha preso l'anello?!
02:51
>>Mother of the bride Young man, I didn't saw anything.
37
171980
3460
>>Madre della sposa Giovanotto, non ho visto nulla.
02:57
Now tell me, is it true that you owe the best man a
38
177500
3720
Ora dimmi, è vero che devi un
03:01
lot of money?
39
181349
1380
sacco di soldi al testimone?
03:03
>>Inspector [Thinking] Not again! Normally, when you make a past simple negative in English, you
40
183879
5940
>>Ispettore [pensando] Non di nuovo! Normalmente, quando fai un past simple negativo in inglese,
03:09
start with the subject, such as I, you or we.
41
189900
5160
inizi con il soggetto, come io, tu o noi.
03:16
Then you use the word didn't and then you use the infinitive form of the verb.
42
196500
6080
Quindi usi la parola non e poi usi la forma infinita del verbo.
03:22
So instead of saying
43
202620
1580
Quindi, invece di dire che
03:24
I didn't saw, you should say I didn't see. 
44
204280
5180
non ho visto, dovresti dire che non ho visto.
03:30
This is very unusual behaviour...
45
210460
2940
Questo è un comportamento molto insolito...
03:34
And the mother of the bride's behaviour will become more unusual in the rest of this episode -
46
214100
6800
E il comportamento della madre della sposa diventerà più insolito nel resto di questo episodio -
03:42
she will make three more mistakes with past simple negatives.
47
222240
5120
farà altri tre errori con past simple negatives.
03:48
Which word will she get wrong next?
48
228580
2740
Quale parola sbaglierà dopo?
03:54
>>Best man It's true, mother of the bride, surely you
49
234040
3100
>>Testimone È vero, madre della sposa, sicuramente hai
03:57
saw what happened. You were standing very close to me when you were putting that flower
50
237140
4959
visto cosa è successo. Eri molto vicino a me quando hai messo quel fiore
04:02
on my jacket.
51
242099
960
sulla mia giacca.
04:03
>>Mother of the bride Best man, I can't hear you. You must speak more clearly next time.
52
243360
6440
>>Madre della sposa Testimone, non ti sento. Devi parlare più chiaramente la prossima volta.
04:10
Now, please tell us why you lent the groom £5,000!
53
250280
4539
Ora, per favore, dicci perché hai prestato allo sposo 5.000 sterline!
04:14
>>Best man [Shouting] I said, you were standing next to me when the ring went missing.
54
254819
4030
>>Testimone [Urlando] Ho detto, eri in piedi accanto a me quando l'anello è scomparso.
04:18
>>Bride Mummy, you were standing very near to him...
55
258849
3000
>>Sposa mamma, tu eri in piedi molto vicino a lui...
04:21
>>Mother of the bride It's no good, I can't hear a word anyone is
56
261849
4011
>>Madre della sposa Non va bene, non riesco a sentire una parola che qualcuno sta
04:25
saying. Now, best man, you didn't answering my question.
57
265860
5360
dicendo. Ora, testimone, non hai risposto alla mia domanda.
04:34
>>Inspector [Thinking] And there it was... The first
58
274280
2540
>>Ispettore [Pensando] Ed eccolo lì... Il primo
04:36
of the 3 past simple mistakes.
59
276830
2600
dei 3 semplici errori del passato.
04:40
Who noticed it? Nobody, it seems.
60
280140
3360
Chi l'ha notato? Nessuno, a quanto pare.
04:44
Not even the mother of the bride. She just started asking the best man why he lent the groom £5,000.
61
284040
8520
Nemmeno la madre della sposa. Ha appena iniziato a chiedere al testimone perché ha prestato allo sposo 5.000 sterline.
04:53
>>Mother of the bride Why did you lend the groom £5,000?
62
293260
3880
>>Madre della sposa Perché hai prestato allo sposo 5.000 sterline?
04:58
>>Bride Mummy, he said that you saw what happened.
63
298100
3820
>>Sposa mamma, ha detto che hai visto cos'è successo.
05:02
>>Mother of the bride No, no, no, darling, I didn't had my glasses.
64
302340
4940
>>Madre della sposa No, no, no, tesoro, non avevo i miei occhiali.
05:08
>>Inspector [Thinking] The second mistake... And another
65
308480
3060
>>Ispettore [Pensando] Il secondo errore... E
05:11
thing missing - the mother of the bride's glasses...
66
311550
3380
mancava un'altra cosa: gli occhiali della madre della sposa ...
05:16
And again, nobody seemed to notice
67
316060
2320
E ancora, nessuno sembrava notare
05:18
the mistake, the only thing they noticed, was that I wasn't there with them...
68
318469
5540
l'errore, l'unica cosa che notarono fu che non ero lì con loro...
05:24
>>Mother of the bride Now, where is that inspector?.
69
324500
2520
>>Madre della sposa Ora, dov'è quell'ispettore?.
05:27
Inspector...
70
327820
1499
Ispettore...
05:29
Inspector!! This really is very bad. We didn't brought him here just to disappear!
71
329319
8700
Ispettore!! Questo è davvero molto brutto. Non l'abbiamo portato qui solo per sparire!
05:40
>>Inspector [Thinking] The third and final mistake with
72
340520
2160
>>Ispettore [Pensando] Il terzo e ultimo errore con
05:42
the past simple negative.
73
342689
2260
il past simple negativo.
05:45
But nobody seemed to notice.
74
345660
2000
Ma nessuno sembrò accorgersene.
05:48
What did they do?
75
348580
2000
Cosa hanno fatto?
05:51
Nothing at all.
76
351280
1380
Niente di niente.
05:53
They didn't look for the ring… And they didn't look for the glasses.
77
353460
4360
Non hanno cercato l'anello... E non hanno cercato gli occhiali.
05:59
What
78
359080
760
Cosa
06:00
- or who - were they looking for?
79
360200
2340
- o chi - stavano cercando?
06:04
Me...
80
364040
780
Io...
06:06
And they were still arguing.
81
366180
1920
E stavano ancora litigando.
06:08
>>Mother of the bride Inspector?!
82
368920
1520
>>Madre della sposa Ispettore?!
06:10
Inspector!!
83
370820
1440
Ispettore!!
06:12
Inspector!!
84
372680
1140
Ispettore!!
06:14
>>Inspector [Thinking] What do they want now?
85
374840
3100
>>Ispettore [Pensando] Cosa vogliono adesso?
06:18
Is there no peace for the detective?
86
378640
2400
Non c'è pace per il detective?
06:22
No,
87
382020
1000
No,
06:23
never.
88
383680
780
mai.
06:26
Luckily, the window was already open and not too high,
89
386040
3279
Fortunatamente, la finestra era già aperta e non troppo alta,
06:29
so it was easy to...
90
389319
1460
quindi è stato facile...
06:31
Ooof... Argh... Jump up and...
91
391480
4340
Ooof... Argh... Salta su e...
06:37
[Sound of crash, bang, breaking glass as the Inspector enters room through window]
92
397100
4040
[Rumore di schianto, botto, vetri rotti mentre l' ispettore entra nella stanza attraverso la finestra ]
06:41
Climb through.
93
401400
1520
Salire attraverso.
06:43
Who put that window there? And... [breaking glasses] 
94
403560
3380
Chi ha messo quella finestra lì? E... [occhiali rotti] di
06:47
whose glasses have I just stepped on?
95
407000
2000
chi ho appena calpestato gli occhiali?
06:49
>>All Ohhh!! Inspector Stone! He leaves no stone...
96
409380
6660
>>Tutti Ohhh!! Ispettore Stone! Non lascia nulla di intentato...
06:56
>>Inspector ...unturned,
97
416900
1540
>>Ispettore ...di intentato,
07:00
yes, I know.
98
420560
1020
sì, lo so.
07:02
Thank you.
99
422020
940
Grazie.
07:03
>>All Well, Inspector?! Have you found the ring?
100
423219
3730
>>Tutto bene, ispettore?! Hai trovato l'anello?
07:06
>>Inspector Ladies and gentlemen, please...
101
426949
2920
>>Ispettore Signore e signori, per favore...
07:10
>>Mother of the bride Inspector, have you solved the mystery? Have
102
430000
3820
>>Madre della sposa Ispettore, avete risolto il mistero?
07:13
you found my daughter's ring?
103
433830
2440
Hai trovato l'anello di mia figlia?
07:16
>>Inspector Madam
104
436920
1020
>>Ispettore Madam
07:19
I know who took your daughter's ring. [Thunder and lightning]
105
439240
5860
So chi ha preso l'anello di sua figlia. [Tuoni e fulmini]
07:32
>>Narrator So what is the truth? Who stole the ring?
106
452880
3920
>>Narratore Allora qual è la verità? Chi ha rubato l'anello?
07:36
And why did they do it?
107
456969
1700
E perché lo hanno fatto?
07:39
And where's the horse?
108
459800
1490
E dov'è il cavallo?
07:41
I like the horse!
109
461820
1460
mi piace il cavallo!
07:44
Why do they always get rid of the horse?
110
464560
2000
Perché si sbarazzano sempre del cavallo?
07:47
Yes, well, umm...
111
467060
2240
Sì, beh, umm...
07:52
Join us next time when Inspector Stone reveals all in the case of the missing ring.
112
472040
6680
Unisciti a noi la prossima volta quando l'ispettore Stone rivelerà tutto sul caso dell'anello mancante.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7