🎭 A pound of flesh - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

79,616 views ・ 2016-04-29

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:08
It was late in the evening. William Shakespeare is at the palace of King James I.
0
8500
7100
Era sera tardi. William Shakespeare è al palazzo del re Giacomo I.
00:17
Mr Shakespeare! Welcome, welcome.
1
17600
3600
Signor Shakespeare! Benvenuto benvenuto.
00:21
Your majesty, it is a great honour to perform The Merchant of Venice for you a second time.
2
21200
7300
Vostra Maestà, è un grande onore eseguire per voi Il mercante di Venezia una seconda volta.
00:28
The Queen and I enjoyed it so much we just had to see it again.
3
28500
6000
La regina e io ci siamo divertiti così tanto che dovevamo solo rivederlo.
00:34
You fell asleep halfway through dear, that's why you want to see it again.
4
34600
3500
Ti sei addormentato a metà, caro, ecco perché vuoi rivederlo.
00:38
Nonsense. Mr Shakespeare, I particularly enjoyed your character Shylock.
5
38100
7500
Senza senso. Signor Shakespeare, mi è particolarmente piaciuto il suo personaggio Shylock.
00:45
But what was all that about a pound of flesh?
6
45600
3900
Ma cos'era tutta quella storia di una libbra di carne?
00:49
Well, Shylock lent some money to the businessman Antonio.
7
49500
6000
Ebbene, Shylock ha prestato dei soldi all'uomo d'affari Antonio.
00:55
And Antonio promised that if he didn't pay the money back,
8
55500
4239
E Antonio ha promesso che se non avesse restituito i soldi,
00:59
Shylock could cut a pound of flesh from his body.
9
59739
5061
Shylock avrebbe potuto tagliare mezzo chilo di carne dal suo corpo.
01:04
That's right, that's right. I remember it well now.
10
64899
4901
Esatto, esatto. Me lo ricordo bene ora.
01:09
What did he say? If you repay me not on such a day…
11
69800
6200
Cosa ha detto? Se non mi ripaghi in un giorno simile...
01:16
If you repay me not on such a day, In such a place, such sum or sums as are
12
76000
7500
Se non mi ripaghi in un giorno simile, in un luogo tale, la somma o le somme
01:23
Express'd in the condition, let the forfeit Be nominated for an equal pound
13
83500
5000
espresse nella condizione, lascia che il forfait sia nominato per una sterlina uguale
01:28
Of your fair flesh, to be cut off and taken In what part of your body pleaseth me.
14
88500
6130
della tua giusta carne, da tagliare e prendere in quale parte del tuo corpo mi piace. Li
01:37
We'll leave them there for now.
15
97700
1849
lasciamo lì per ora.
02:04
The district attorney will argue that although the defendant is mentally ill,
16
124300
4200
Il procuratore distrettuale sosterrà che sebbene l'imputato sia malato di mente,
02:08
he is not insane under the law, and society deserves its pound of flesh from him.
17
128500
5200
non è pazzo secondo la legge, e la società merita la sua libbra di carne da lui.
02:14
I apologised and paid for the repairs after I crashed his car, but it isn't enough for him.
18
134360
5680
Mi sono scusato e ho pagato le riparazioni dopo aver fatto schiantare la sua macchina, ma non è abbastanza per lui.
02:20
He wants his pound of flesh. I think he's going to call the police…
19
140500
5000
Vuole la sua libbra di carne. Penso che chiamerà la polizia...
02:28
Mr Shakespeare, please tell the King what happens in the end, just in case he falls asleep again.
20
148100
5500
Signor Shakespeare, per favore dica al Re cosa succede alla fine, nel caso si addormenti di nuovo.
02:33
I did not fall asleep! But yes, do tell me.
21
153860
5140
non mi sono addormentato! Ma sì, dimmelo.
02:39
Well, Antonio didn't pay the money back.
22
159080
3330
Ebbene, Antonio non ha restituito i soldi.
02:43
The court agreed that Shylock could have his pound of flesh,
23
163130
3870
La corte ha convenuto che Shylock potesse avere la sua libbra di carne,
02:47
but the court also said that he could not take even a single drop of blood.
24
167000
8000
ma la corte ha anche affermato che non poteva prendere nemmeno una sola goccia di sangue.
02:55
Aha! So Antonio was saved.
25
175000
3640
Ah! Così Antonio si salvò.
02:58
Yes, your majesty.
26
178640
2360
Sì, vostra maestà.
03:01
Ooh, the play is starting. Now do stay awake this time, dear…
27
181250
5850
Ooh, lo spettacolo sta iniziando. Ora resta sveglio questa volta, cara...
03:07
To sleep or not to sleep: that is the question…
28
187500
4600
Dormire o non dormire: questo è il problema...
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7