A passion for science: Frankenstein episode 1

8,762 views ・ 2024-09-28

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
This is a podcast from BBC Learning English dot com. For more information, visit our website.
0
280
6643
Questo è un podcast di BBC Learning English punto com. Per ulteriori informazioni, visitare il nostro sito web.
00:06
Frankenstein. Episode one. Scientist Viktor Frankenstein is rescued in the Arctic.  
1
6923
8966
Frankenstein. Episodio uno. Lo scienziato Viktor Frankenstein viene salvato nell'Artico.
00:32
Hello. I'm Viktor Frankenstein. I'm a scientist from Switzerland. You might ask how I arrived  
2
32120
10880
Ciao. Sono Viktor Frankenstein. Sono uno scienziato svizzero. Potresti chiedermi come sono arrivato
00:43
here, in the Arctic Circle. Yes, it's far from home. I came this far upon the ice. But it's  
3
43000
9800
qui, nel circolo polare artico. Sì, è lontano da casa. Sono arrivato fin qui sul ghiaccio. Ma fa
00:52
very cold and I almost died. I was rescued by an explorer's boat. Captain Walton is a kind man  
4
52800
10400
molto freddo e sono quasi morto. Sono stato salvato dalla barca di un esploratore. Il Capitano Walton è un uomo gentile
01:03
but he's... he's ready to do anything to push the limits of science. He's a fool! And so are you if  
5
63200
7800
ma è... è pronto a fare qualsiasi cosa per superare i limiti della scienza. È uno sciocco! E lo sei anche tu se
01:11
you try to fight Nature! Pardon me... I'm sick. It's freezing here. But I had to come and find  
6
71000
13960
provi a combattere la Natura! Scusami... sto male.  Fa freddo qui. Ma dovevo venire a trovare
01:24
the monster I've created! Did I ever think I would feel this way about a Creature I gave life to?   
7
84960
11584
il mostro che ho creato! Avrei mai pensato che mi sarei sentito così nei confronti di una Creatura a cui avevo dato la vita?
01:36
No, I did not! Never! I created life and all my Creature has ever caused is death!  
8
96544
18266
No, non l'ho fatto! Mai! Ho creato la vita e tutto ciò che la mia Creatura ha mai causato è la morte!
02:03
How did I give life to the Creature? My love of science started early. I remember one morning when  
9
123080
13280
Come ho dato la vita alla Creatura? Il mio amore per la scienza è iniziato presto. Ricordo una mattina che
02:16
I was on holiday in France with my father...
10
136360
3555
ero in vacanza in Francia con mio padre...
02:23
Look, dad! Look! 
11
143877
2961
Guarda, papà! Aspetto!
02:26
Reading a book? That's good my boy. It's been raining for hours. Staying indoors isn't good  
12
146920
7440
Leggere un libro? Va bene, ragazzo mio. Piove da ore. Stare in casa non va bene
02:34
for a thirteen year old but it's lucky - you  found an interesting book here at the hotel. 
13
154360
5200
per un tredicenne, ma è una fortuna: hai trovato un libro interessante qui in hotel.
02:39
Yes. I'm not bored any more. Actually, I've never read anything so good. This book is fantastic! 
14
159560
7840
SÌ. Non mi annoio più. In realtà, non ho mai letto niente di così bello. Questo libro è fantastico!
02:47
What's it about? Let me see... Cornelius Agrippa! Oh, my dear Viktor,  
15
167400
7880
Di cosa si tratta? Fammi vedere... Cornelio Agrippa! Oh, mio ​​caro Viktor,
02:55
don't waste your time with this book. It's full of foolish ideas. Find another one. 
16
175280
7632
non perdere tempo con questo libro. È pieno di idee sciocche. Trovane un altro.
03:09
I had in my hands a book by an alchemist who lived in the 1500s. My father didn't explain  
17
189920
8520
Avevo tra le mani un libro di un alchimista vissuto nel 1500. Mio padre non
03:18
to me that Agrippa's ideas were old and had no place in modern science. So I went on to  
18
198440
8200
mi spiegò che le idee di Agrippa erano vecchie e non trovavano posto nella scienza moderna. Così ho continuato a
03:26
read books by other alchemists. I thought about the power of magic all the time. 
19
206640
7200
leggere libri di altri alchimisti. Pensavo tutto il tempo al potere della magia.
03:33
I wanted to find the elixir of life! Could I  ever end diseases and control death?
20
213840
8800
Volevo trovare l'elisir di lunga vita! Potrei mai porre fine alle malattie e controllare la morte?
03:42
These were my thoughts when I went to the University of Ingolstadt, in Germany. But when I arrived there  
21
222640
8080
Questi erano i miei pensieri quando sono andato all'Università di Ingolstadt, in Germania. Ma quando sono arrivato lì
03:50
I didn't expect my professors to laugh at me.
22
230720
3153
non mi aspettavo che i miei professori ridessero di me.
04:00
Have you really wasted your time studying these  
23
240838
3002
Hai davvero sprecato il tuo tempo studiando queste
04:03
foolish ideas, young Frankenstein? Good God!
24
243880
3463
idee sciocche, giovane Frankenstein? Buon Dio!
04:07
But Professor Krempe... I... 
25
247343
2000
Ma professor Krempe... io...
04:10
Has nobody ever told you these ideas are old and silly? 
26
250360
4920
nessuno le ha mai detto che queste idee sono vecchie e sciocche?
04:15
Well, no... It's never been explained to me why. I... I... 
27
255280
5360
Beh, no... Non mi è mai stato spiegato il motivo. Io... io...
04:20
All is not lost, my dear sir. You must start again and study real science! 
28
260640
8055
Non tutto è perduto, mio ​​caro signore. Devi ricominciare e studiare la vera scienza!  Il
04:31
I didn't like Professor Krempe at all! And modern science wasn't as exciting to me as the science of  
29
271920
6440
professor Krempe non mi è piaciuto affatto! E la scienza moderna non era per me così entusiasmante quanto la scienza
04:38
the old alchemists. Those men wanted to discover things about power and how to live forever.  
30
278360
10360
degli antichi alchimisti. Quegli uomini volevano scoprire cose sul potere e su come vivere per sempre.
04:48
Perhaps their ideas didn't work - but they were fantastic! I was disappointed... but not for long.  
31
288720
10920
Forse le loro idee non hanno funzionato, ma erano fantastiche! Sono rimasto deluso... ma non per molto.
05:01
What got me excited again was one particular class. Professor Waldman didn't laugh at the  
32
301280
6960
Ciò che mi ha entusiasmato ancora una volta è stata una lezione in particolare. Il professor Waldman non rideva dei
05:08
old alchemists I loved so much. I felt he understood me. Later, I paid  
33
308240
8120
vecchi alchimisti che amavo così tanto. Sentivo che mi capiva. Più tardi, gli sono andato a
05:16
him a visit. He opened my eyes to other  subjects. I remember his words well... 
34
316360
8320
trovare. Mi ha aperto gli occhi su altri argomenti. Ricordo bene le sue parole...
05:24
If your wish is to become a real man of science, you must study everything,  
35
324680
5000
Se il tuo desiderio è diventare un vero uomo di scienza, devi studiare tutto,
05:29
including chemistry and mathematics.
36
329680
3155
comprese chimica e matematica.
05:36
I built my own laboratory in the room at  
37
336839
4003
Ho costruito il mio laboratorio nella stanza
05:40
the top of my house. And I studied hard. At the end of two years I even made some discoveries in  
38
340880
8520
all'ultimo piano di casa mia. E ho studiato molto. Dopo due anni feci anche alcune scoperte in
05:49
chemistry. The other professors at the university were pleased. My father wrote me letters. He sent  
39
349400
7920
chimica. Gli altri professori dell'università erano contenti. Mio padre mi scriveva lettere. Mi ha mandato
05:57
news about my young brothers and my childhood love, Elizabeth, but... I didn't give them much  
40
357320
8120
notizie sui miei fratelli più piccoli e sul mio amore d'infanzia, Elizabeth, ma... non ci ho
06:05
thought. I started to study anatomy and all I could think about was creating life!
41
365440
7347
pensato molto. Ho iniziato a studiare anatomia e tutto ciò a cui potevo pensare era creare la vita!
06:12
And I succeeded - unfortunately! And I'll tell you about how I gave life to the Creature next time.
42
372787
11760
E ci sono riuscito – purtroppo! E la prossima volta ti racconterò di come ho dato vita alla Creatura.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7