Is being thrifty a virtue? 6 Minute English

80,948 views ・ 2020-06-18

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from
0
7160
2321
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti dalla
00:09
BBC Learning English. I'm Neil.
1
9481
1999
BBC Learning English. Sono Neill.
00:11
And I'm Sam.
2
11489
1000
E io sono Sam.
00:12
Are you a saver or a spender, Sam?
3
12489
2680
Sei un risparmiatore o uno spendaccione, Sam?
00:15
Well, I'm trying to limit my spending
4
15169
2203
Beh, sto cercando di limitare le mie spese
00:17
right now because I'm saving up
5
17372
1885
in questo momento perché sto risparmiando
00:19
for a deposit to
6
19257
973
per un deposito per
00:20
buy a house.
7
20230
1830
comprare una casa.
00:22
Saving money is not always easy - as we'll
8
22060
2160
Risparmiare denaro non è sempre facile, come
00:24
find out in today's programme, which is all
9
24220
2400
scopriremo nel programma di oggi, tutto
00:26
about 'thrift'. 'Thrift' is not a simple idea
10
26630
3430
all'insegna della 'parsimonia'. 'Risparmio' non è un'idea semplice
00:30
to define. It's to do with living a simple
11
30064
3206
da definire. Ha a che fare con una
00:33
life free from the need to constantly
12
33270
2530
vita semplice, libera dalla necessità di
00:35
buy the latest products.
13
35800
1860
acquistare costantemente gli ultimi prodotti. La
00:37
Today's consumer culture encourages us
14
37660
2640
cultura consumistica odierna ci incoraggia
00:40
to 'spend, spend, spend', but
15
40300
2220
a "spendere, spendere, spendere", ma
00:42
it hasn't always
16
42520
1090
non è sempre
00:43
been that way. The Victorians for example
17
43610
2990
stato così. I vittoriani, ad esempio,
00:46
told people to 'save up for a rainy day',
18
46600
3520
dicevano alla gente di "risparmiare per un giorno di pioggia",
00:50
meaning to keep some money back
19
50120
2500
nel senso di trattenere un po' di soldi
00:52
in case of unforeseen emergencies.
20
52620
2900
in caso di emergenze impreviste.
00:55
But before we discover more about that,
21
55520
2540
Ma prima di saperne di più,
00:58
it's time for today's quiz question. If you're
22
58080
2610
è il momento della domanda del quiz di oggi. Se stai
01:00
trying to save money you probably
23
60690
2116
cercando di risparmiare denaro, probabilmente
01:02
know how hard it can be. So my
24
62806
1957
sai quanto può essere difficile. Quindi la mia
01:04
question is: what percentage
25
64763
1827
domanda è: quale percentuale
01:06
of people in the UK, do you think, have
26
66590
2470
di persone nel Regno Unito, secondo te, ha
01:09
less than £1000 in savings? Is it:
27
69060
3280
meno di 1000 sterline di risparmio? È:
01:12
a) 5%, b) 15 %, or c) 30%?
28
72340
4800
a) 5%, b) 15% o c) 30%?
01:17
Well, if I'm anything to go by
29
77140
2080
Bene, se devo basarmi su qualcosa
01:19
I'd say c) 30%.
30
79220
2660
direi c) 30%.
01:21
OK. Well, we'll find the correct answer out
31
81880
2578
OK. Bene, troveremo la risposta corretta
01:24
later. I mentioned before that 'thrift' is
32
84458
3182
più tardi. Ho detto prima che la "parsimonia" è
01:27
a difficult idea to define, so here's
33
87640
2477
un'idea difficile da definire, quindi ecco
01:30
Alison Hulme, a lecturer at
34
90117
1839
Alison Hulme, docente presso
01:31
the University of Northampton,
35
91956
2044
l'Università di Northampton, che
01:34
explaining more to BBC Radio 4's
36
94000
2484
spiega di più al programma Thinking Allowed di BBC Radio 4
01:36
programme Thinking Allowed:
37
96484
2096
:
01:39
There are two dictionary definitions
38
99640
2020
Ci sono due definizioni
01:41
of thrift. The older of the two comes
39
101660
2473
di parsimonia nel dizionario. Il più antico dei due deriva etimologicamente
01:44
from the word 'thrive'
40
104140
1240
dalla parola "prosperare"
01:45
etymologically, and described thrift
41
105380
2040
e descriveva la parsimonia
01:47
as the ability to live well
42
107428
1212
come la capacità di vivere bene
01:48
and to flourish, so it's
43
108657
1093
e di prosperare, quindi è
01:49
that sense of human flourishing.
44
109750
1451
quel senso di prosperità umana.
01:51
The more recent definition is
45
111201
1341
La definizione più recente è
01:52
the one we're probably
46
112542
1018
quella con cui probabilmente abbiamo
01:53
more familiar with which is about
47
113560
2143
più familiarità e che riguarda la
01:55
frugality. All of that said, it's
48
115703
2182
frugalità. Detto questo,
01:57
been used historically
49
117885
1455
storicamente è stato
01:59
of course by various people in various
50
119340
2000
ovviamente utilizzato da varie persone in vari
02:01
moments in various different
51
121340
1240
momenti in vari
02:02
places in very different
52
122580
1540
luoghi diversi in modi molto diversi
02:04
ways and they've often had
53
124120
1900
e spesso hanno avuto
02:06
a social or religious agenda.
54
126020
2180
un'agenda sociale o religiosa.
02:09
It seems the oldest definition of 'thrift'
55
129300
2660
Sembra che la definizione più antica di "risparmio"
02:11
has nothing to do with
56
131960
1200
non abbia nulla a che fare con il
02:13
saving money and is
57
133164
1036
risparmio di denaro ed è
02:14
connected to the verbs 'thrive' and
58
134200
2700
collegata ai verbi "prosperare" e
02:16
'flourish' - meaning to grow
59
136900
2202
"fiorire" - che significano crescere
02:19
or develop successfully.
60
139102
1887
o svilupparsi con successo.
02:20
It was only later with the Puritans - 16th
61
140989
3038
Fu solo più tardi con i puritani -
02:24
century English Christians
62
144027
1924
cristiani inglesi del XVI secolo
02:25
with a reputation
63
145951
1258
con una reputazione
02:27
for strict discipline - that the meaning
64
147209
3071
di rigida disciplina - che il significato
02:30
of thrift changed and became
65
150280
2200
di parsimonia cambiò e venne
02:32
associated with
66
152480
1179
associato alla
02:33
frugality - being careful not to spend too
67
153660
3300
frugalità - facendo attenzione a non spendere
02:36
much money or eat too much food.
68
156960
2840
troppo denaro o mangiare troppo cibo.
02:39
The Puritans believed that being
69
159800
1920
I puritani credevano che essere
02:41
frugal was a religious virtue and
70
161720
2040
frugali fosse una virtù religiosa e
02:43
that people ought to
71
163760
1120
che le persone dovessero
02:44
save money in order to give
72
164880
1781
risparmiare denaro per dare
02:46
to others in need.
73
166661
1188
agli altri bisognosi.
02:47
Later on the meaning of 'thrift' changed
74
167849
2271
Successivamente il significato di 'parsimonia' è cambiato
02:50
again. During the Victorian era,
75
170120
2480
di nuovo. Durante l'era vittoriana,
02:52
it was connected
76
172610
1070
era collegato
02:53
to the idea of managing your own money
77
173680
3045
all'idea di gestire il proprio denaro
02:56
in order to be a responsible citizen.
78
176725
2964
per essere un cittadino responsabile.
02:59
Throughout history then, there have been
79
179689
1992
Nel corso della storia, quindi, ci sono state
03:01
different versions of 'thrift',
80
181681
1572
diverse versioni di "parsimonia",
03:03
and this may be because
81
183253
1167
e questo potrebbe essere dovuto al fatto che
03:04
different religions or social groups
82
184420
2528
diverse religioni o gruppi sociali
03:06
had their own agenda - a specific
83
186948
2364
avevano la propria agenda - uno
03:09
aim or reason for
84
189312
1218
scopo specifico o una ragione per cui
03:10
a particular group to do something.
85
190530
2164
un particolare gruppo faceva qualcosa.
03:12
For example, the Victorian
86
192694
1637
Ad esempio, la
03:14
definition of thrift was based
87
194331
1888
definizione vittoriana di parsimonia si basava
03:16
on a social agenda about being
88
196219
2386
su un'agenda sociale sull'essere
03:18
a respectable member of society.
89
198605
2255
un membro rispettabile della società.
03:20
Ideas about frugality and thrift changed
90
200860
2640
Le idee sulla frugalità e la parsimonia cambiarono
03:23
again during the Second World War
91
203510
1970
di nuovo durante la seconda guerra mondiale,
03:25
when the public
92
205497
903
quando il pubblico
03:26
was encouraged to avoid waste
93
206400
2229
fu incoraggiato a evitare lo spreco
03:28
so that every material resource
94
208629
2331
in modo che ogni risorsa materiale
03:30
could go into the war effort.
95
210960
1940
potesse andare nello sforzo bellico.
03:32
And in the post-war period, it changed
96
212900
2140
E nel dopoguerra è cambiato
03:35
again as people's wealth
97
215040
1620
di nuovo con l'aumento della ricchezza
03:36
and standard of living
98
216660
1200
e del tenore di vita delle persone
03:37
increased. Here's Alison Hulme again:
99
217860
3000
. Ecco di nuovo Alison Hulme:
03:40
It's the idea that once people had enough
100
220860
2160
è l'idea che una volta che le persone avevano abbastanza
03:43
to meet their kind of
101
223020
1120
per soddisfare il loro tipo di
03:44
basic needs there was
102
224140
1260
bisogni primari c'era
03:45
this kind of moral slide into consumerism.
103
225409
2561
questo tipo di scivolata morale nel consumismo.
03:47
It's not a view that I subscribe
104
227970
1990
Non è una visione che sottoscrivo
03:49
to in a simplistic
105
229960
1119
03:51
sense myself - I think there's a very fine
106
231080
1720
io stesso in senso semplicistico - penso che ci sia una linea molto sottile
03:52
line to tread here.
107
232800
1320
da percorrere qui.
03:54
There's no point denying
108
234129
1211
Non ha senso negare
03:55
that, certainly in the developed world,
109
235349
1341
che, certamente nel mondo sviluppato,
03:56
there's been a rise
110
236690
667
c'è stato un aumento
03:57
in consumer capitalism, that's
111
237357
1053
del capitalismo di consumo, è
03:58
just a truism, but thrift hasn't declined.
112
238410
3610
solo una verità lapalissiana, ma la parsimonia non è diminuita.
04:02
In modern times, people's motivation
113
242020
2520
Nei tempi moderni, la motivazione delle persone
04:04
to save up and be thrifty
114
244560
1538
a risparmiare e ad essere parsimoniose è
04:06
declined once they had enough
115
246098
1792
diminuita una volta che hanno avuto abbastanza
04:07
to meet their basic needs - the
116
247890
2046
per soddisfare i loro bisogni di base - le
04:09
basic necessities needed to survive,
117
249936
2416
necessità di base necessarie per sopravvivere,
04:12
like food, clothes and
118
252352
1477
come cibo, vestiti e
04:13
shelter and nothing extra.
119
253829
2280
riparo e niente extra.
04:16
Alison mentions that once these
120
256109
2350
Alison afferma che una volta
04:18
basic needs were satisfied,
121
258459
2083
soddisfatti questi bisogni di base, le
04:20
people moved away from thrift
122
260542
2238
persone sono passate dalla parsimonia
04:22
into consumerism, the desire to buy
123
262780
2592
al consumismo, il desiderio di acquistare
04:25
'luxury' products which
124
265372
1735
prodotti "di lusso" che
04:27
were not absolutely necessary.
125
267107
2263
non erano assolutamente necessari.
04:29
According to some, this created
126
269370
2617
Secondo alcuni, questo ha creato
04:31
a moral slide - a decrease in the
127
271987
2837
uno scivolone morale: una diminuzione degli
04:34
standards of behaving
128
274824
1806
standard di comportamento
04:36
in good, fair and honest ways.
129
276630
3730
buono, giusto e onesto.
04:40
The rise in consumer capitalism
130
280360
1792
L'ascesa del capitalismo di consumo che abbiamo
04:42
we have seen around the world
131
282152
1707
visto in tutto il mondo
04:43
is an example of a truism
132
283859
1471
è un esempio di una verità lapalissiana
04:45
- something that is so obviously true
133
285330
2273
- qualcosa che è così ovviamente vero che
04:47
it is not worth repeating.
134
287603
1597
non vale la pena ripeterlo.
04:49
What is worth repeating
135
289200
1408
Ciò che vale la pena ripetere
04:50
is the quiz question, Neil.
136
290608
1652
è la domanda del quiz, Neil.
04:52
Yes, I asked you how many British people
137
292260
2580
Sì, ti ho chiesto quanti britannici
04:54
had savings of under £1000.
138
294840
3020
avevano risparmi inferiori a £ 1000.
04:57
And I said, c) 30%
139
297870
2050
E ho detto, c) 30%
04:59
In fact, Sam, it's b) 15%.
140
299920
3400
In effetti, Sam, è b) 15%.
05:03
So I guess I'm not such a bad saver
141
303320
2740
Quindi immagino di non essere poi così male come risparmiatore
05:06
after all!
142
306060
1040
!
05:07
OK. Well, today we've been talking about
143
307100
2600
OK. Bene, oggi abbiamo parlato
05:09
the changing meanings of 'thrift',
144
309700
2253
dei significati mutevoli di 'risparmio',
05:11
an idea connected
145
311953
1127
un'idea legata
05:13
to frugality - being careful
146
313080
2070
alla frugalità - stare attenti a
05:15
not to spend too much money.
147
315150
2070
non spendere troppi soldi.
05:17
The original meaning of 'thrift' was
148
317220
2100
Il significato originale di "parsimonia" era
05:19
to flourish - grow or develop
149
319320
2220
fiorire - crescere o svilupparsi
05:21
successfully - but that
150
321544
1536
con successo - ma quella
05:23
definition changed as different religious
151
323090
2485
definizione è cambiata quando diversi
05:25
groups, like the Puritans, promoted their
152
325575
2485
gruppi religiosi, come i puritani, hanno promosso la
05:28
own agenda - aim or reason for a
153
328060
2644
propria agenda - scopo o ragione per cui un
05:30
particular group to do something.
154
330704
2726
particolare gruppo faceva qualcosa.
05:33
In recent times, people's ability
155
333430
1999
In tempi recenti, la capacità delle persone
05:35
to meet their basic needs - the
156
335429
1911
di soddisfare i propri bisogni primari - le
05:37
necessities for survival
157
337340
1480
necessità per la sopravvivenza
05:38
like food and shelter, have reduced the
158
338820
2474
come cibo e riparo, hanno ridotto l'
05:41
importance of 'thrift', which
159
341294
1875
importanza della "parsimonia", che secondo
05:43
some believe has created
160
343169
1551
alcuni ha creato
05:44
a moral slide - a reduction
161
344720
2169
uno scivolone morale - una riduzione
05:46
in standards of moral behaviour.
162
346889
2571
degli standard di comportamento morale.
05:49
And the associated rise of consumer
163
349460
2438
E l'ascesa associata del
05:51
capitalism is an example of a truism -
164
351898
2698
capitalismo di consumo è un esempio di una verità lapalissiana -
05:54
something that
165
354596
994
qualcosa che
05:55
is obviously true and
166
355590
1530
è ovviamente vero e
05:57
generally accepted by all.
167
357120
2360
generalmente accettato da tutti.
05:59
That's all for now. Join us again
168
359480
1340
È tutto per ora. Unisciti a noi di nuovo la
06:00
next time for more topical discussion
169
360820
1680
prossima volta per discussioni
06:02
and vocabulary. Bye for now!
170
362500
2060
e vocabolario più attuali. Arrivederci!
06:04
Bye bye!
171
364560
1060
Ciao ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7