Vocabulary: 6 uses of 'pay' - The Piper of Hamelin part one

13,430 views ・ 2016-10-06

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:17
Hello, I'm Darren. The story I'm going to tell you is one of broken promises and revenge...
0
17760
7120
Ciao, sono Darren. La storia che vi racconterò è una storia di promesse non mantenute e vendette...
00:24
How a town, saved from a terrible plague of rats by a mysterious stranger, refuses to
1
24880
5870
Come una città, salvata da una terribile piaga di topi da un misterioso sconosciuto, si rifiuta di
00:30
pay up, and so pays a heavy price.
2
30750
5340
pagare, e quindi paga un caro prezzo.
00:36
Hamelin was a peaceful town on the banks of a wide, deep river. People were wealthy and
3
36090
7090
Hamelin era una tranquilla cittadina sulle rive di un fiume ampio e profondo. La gente era ricca e
00:43
life was comfortable. For some, like the mayor, it was too comfortable - he grew greedy on
4
43180
7300
la vita era comoda. Per alcuni, come il sindaco, era troppo comodo: divenne avido dei
00:50
the town's profits and neglected his duties. Bins overflowed in the streets and alleyways
5
50480
6469
profitti della città e trascurò i suoi doveri. I cassonetti sono straripati nelle strade e nei vicoli
00:56
as rubbish wasn't collected. People were so busy making money that they didn't pay much
6
56949
6881
perché la spazzatura non è stata raccolta. Le persone erano così impegnate a fare soldi che non prestavano molta
01:03
attention... until one day when the rats arrived.
7
63830
4920
attenzione... fino a quando un giorno arrivarono i topi.
01:08
They came out of the gutters and sewers in droves. They were huge and black with red,
8
68750
7390
Sono usciti a frotte dalle grondaie e dalle fogne. Erano enormi e neri con
01:16
bulging eyes. And there were hundreds of them... everywhere. They scurried across the pavements...
9
76140
7110
occhi rossi e sporgenti. E ce n'erano centinaia... ovunque. Corsero sui marciapiedi...
01:23
swarmed through the gardens... and then they entered the houses.
10
83250
5160
sciamarono nei giardini... e poi entrarono nelle case.
01:28
"Do something!" the people asked the mayor, but he was a bit stupid as well as greedy,
11
88410
6730
"Fare qualcosa!" chiese la gente al sindaco, ma lui era un po' stupido oltre che avido,
01:35
and didn't have any ideas. He was in a meeting at the town hall, when suddenly the door was
12
95140
5810
e non aveva idee. Era a una riunione in municipio, quando all'improvviso la porta si è
01:40
flung open and a young girl strode in.
13
100950
4210
spalancata ed è entrata una ragazzina.
01:45
Her velvet jacket was threadbare and covered in patches. Around her neck she wore a pipe.
14
105160
7660
La sua giacca di velluto era logora e coperta di toppe. Al collo portava una pipa.
01:52
"I can help you", she said in a strange accent. Everyone looked at her, astonished. "I can
15
112820
7950
"Posso aiutarti", disse con uno strano accento. Tutti la guardarono, stupiti. "Posso
02:00
get rid of the rats", she said. But you will have to pay me well - and in gold coins!"
16
120770
7160
sbarazzarmi dei topi", ha detto. Ma dovrai pagarmi bene - e in monete d'oro!"
02:07
The mayor laughed - he didn't believe her.
17
127930
3990
Il sindaco rise - non le credeva.
02:11
And then something quite extraordinary happened. She picked up her pipe and started to play...
18
131920
6960
E poi accadde qualcosa di straordinario. Prese la pipa e iniziò a suonare...
02:18
a simple tune, but mesmerizing. And from behind the curtains, from under the floorboards,
19
138880
6660
una melodia semplice, ma ipnotizzante. E da dietro le tende, da sotto le assi del pavimento,
02:25
came the rats, drawn as if by magic.
20
145540
4229
arrivarono i topi, attratti come per magia.
02:29
The girl stopped playing and turned to go. The mayor hesitated. He hated parting with
21
149769
5800
La ragazza smise di giocare e si voltò per andarsene. Il sindaco esitò. Odiava separarsi dai
02:35
money. "It's a gamble," he thought, "but it could pay off." "Wait", he said. "Get rid
22
155569
8250
soldi. "È una scommessa", pensò. , "ma potrebbe dare i suoi frutti." "Aspetta", disse. "Sbarazzati
02:43
of the rats, and we'll pay you handsomely." The piper nodded. "It's a deal."
23
163819
6661
dei topi, e ti pagheremo profumatamente." Il suonatore di cornamusa annuì. "È un affare."
02:50
We'll leave the story there. In the next part, find out if the strange piper does get rid
24
170480
7330
Lasceremo qui la storia. Nella parte successiva, scopri se lo strano suonatore di cornamusa riesce a sbarazzarsi
02:57
of the rats - and if the mayor keeps his side of the bargain. Bye for now.
25
177810
10880
dei topi e se il sindaco mantiene la sua parte dell'accordo.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7