India: Bomb threats delay flights: BBC Learning English from the News

48,782 views ・ 2024-10-23

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
From BBC Learning English,
0
80
1840
Da BBC Learning English,
00:01
this is Learning English from the News, our podcast about the news headlines.
1
1920
4520
questo è Learning English from the News, il nostro podcast sui titoli delle notizie.
00:06
In this programme, a rise in fake bomb threats on planes.
2
6440
4720
In questo programma si registra un aumento delle false minacce di bombe sugli aerei.
00:14
Hello, I'm Georgie and I'm Pippa.
3
14000
2400
Ciao, sono Georgie e sono Pippa.
00:16
In this programme, we look at one big news story
4
16400
2680
In questo programma esamineremo una notizia importante
00:19
and the vocabulary in the headlines that will help you understand it.
5
19080
3440
e il vocabolario dei titoli che ti aiuterà a capirla.
00:22
You can find all the vocabulary and headlines from this episode,
6
22520
3600
Puoi trovare tutto il vocabolario e i titoli di questo episodio,
00:26
as well as a worksheet on our website:
7
26120
2280
oltre a un foglio di lavoro, sul nostro sito web:
00:28
bbclearningenglish.com
8
28400
2800
bbclearningenglish.com
00:31
So, let's hear more about this story.
9
31200
2840
Quindi, ascoltiamo di più su questa storia.
00:38
A large rise in hoax bomb threats has caused chaos around the world,
10
38200
4360
Un forte aumento delle minacce di bombe false ha causato il caos in tutto il mondo,
00:42
with flights having to land in the wrong places or turn around.
11
42560
3920
con i voli costretti ad atterrare nei posti sbagliati o a tornare indietro.
00:46
Now, a hoax bomb threat is where someone
12
46480
2360
Ora, una falsa minaccia di bomba è quando qualcuno
00:48
  says they have put a bomb somewhere,
13
48840
1960
dice di aver messo una bomba da qualche parte,
00:50
but they're lying.
14
50800
1440
ma sta mentendo.
00:52
They can cause lots of problems for airlines and passengers,
15
52240
3160
Possono causare molti problemi alle compagnie aeree e ai passeggeri,
00:55
because airlines and authorities have to take the threat seriously
16
55400
3440
perché le compagnie aeree e le autorità devono prendere sul serio la minaccia
00:58
in case they're real.
17
58840
1160
nel caso in cui sia reale.
01:00
In the last week,
18
60000
1080
Nell’ultima settimana ci sono
01:01
there have been at least 90 fake threats targeting mostly Indian airlines.
19
61080
5360
state almeno 90 false minacce rivolte soprattutto alle compagnie aeree indiane.
01:06
Now, our first headline is about one of the bomb threats
20
66440
2800
Ora, il nostro primo titolo riguarda uno degli attentati dinamitardi
01:09
that affected a flight from Mumbai in India to Heathrow in London.
21
69240
4760
che hanno colpito un volo da Mumbai in India a Heathrow a Londra.
01:14
This is from 'The Standard', which is based in the UK.
22
74000
2800
Questo proviene da "The Standard", che ha sede nel Regno Unito.
01:16
It says RAF typhoon fighters scrambled as
23
76800
4000
Si dice che i caccia-tifone della RAF si siano lanciati in volo mentre il
01:20
Heathrow-bound flight latest target of bomb threats.
24
80800
3600
volo diretto a Heathrow era l'ultimo bersaglio delle minacce di bombe. Ancora
01:24
That headline again from 'The Standard' in the UK:
25
84400
3560
questo titolo da "The Standard" nel Regno Unito:
01:27
RAF typhoon fighters scrambled as Heathrow-bound flight latest target
26
87960
5520
I caccia-tifone della RAF si sono lanciati in volo mentre il volo diretto a Heathrow era l'ultimo bersaglio
01:33
of bomb threats.
27
93480
1560
delle minacce di bombe.
01:35
This headline is talking about the RAF,
28
95040
2920
Questo titolo parla della RAF,
01:37
that's the Royal Air Force in the UK, who had to send planes to help
29
97960
3960
ovvero la Royal Air Force del Regno Unito, che ha dovuto inviare aerei in aiuto
01:41
after one of the fake bomb threats.
30
101920
2360
dopo una delle false minacce di bomba.
01:44
Now, we're looking at this word 'scrambled'.
31
104280
2920
Ora stiamo guardando la parola "criptato".
01:47
Pippa, what does it mean in the headline?
32
107200
2120
Pippa, cosa significa nel titolo?
01:49
Well, it has quite a specific military meaning here.
33
109320
3840
Ebbene, qui ha un significato militare piuttosto specifico.
01:53
So, when a plane is scrambled, it means it's been ordered to do something
34
113160
4720
Quindi, quando un aereo viene fatto decollare, significa che gli è stato ordinato di fare qualcosa
01:57
and moved into a specific position quickly.
35
117880
4000
e si è spostato rapidamente in una posizione specifica.
02:01
So, it just means that the planes have been moved to help
36
121880
2400
Quindi significa semplicemente che gli aerei sono stati spostati
02:04
with the threat very quickly.
37
124280
1680
molto rapidamente per aiutare a fronteggiare la minaccia.
02:05
But we can also use 'scramble' as a verb in different contexts.
38
125960
3680
Ma possiamo anche usare 'scramble' come verbo in diversi contesti.
02:09
It has a slightly different meaning.
39
129640
1840
Ha un significato leggermente diverso.
02:11
So, if you scramble, it means you move quickly, urgently,
40
131480
3920
Quindi, se ti arrampichi, significa che ti muovi rapidamente, con urgenza
02:15
and maybe not very gracefully.
41
135400
1680
e forse non con molta grazia.
02:17
For example, if there's a good sale in a shop,
42
137080
2760
Ad esempio, se in un negozio c'è una buona svendita,
02:19
people might scramble towards something they want.
43
139840
2560
le persone potrebbero affrettarsi verso qualcosa che desiderano.
02:22
They rush to get it quickly.
44
142400
2120
Si affrettano a prenderlo velocemente.
02:24
Yeah, and we can also use 'scrambled' as an adjective.
45
144520
4120
Sì, e possiamo anche usare "strapazzato" come aggettivo.
02:28
So I quite like to eat scrambled eggs in the morning for breakfast,
46
148640
3920
Quindi mi piace molto mangiare uova strapazzate al mattino a colazione,
02:32
and that's eggs that are all mixed around as they're cooked.
47
152560
3160
e sono uova che si mescolano tutte mentre vengono cotte.
02:35
That helps with the meaning of 'scrambled'.
48
155720
2000
Questo aiuta con il significato di "strapazzato".
02:37
It means things that are mixed up,
49
157720
2560
Significa cose che sono confuse,
02:40
maybe difficult to kind of understand or separate.
50
160280
2880
forse difficili da capire o separare.
02:43
So, radio signals could be scrambled -
51
163160
2840
Quindi i segnali radio potrebbero essere criptati:
02:46
they're mixed up and difficult to understand.
52
166000
2120
sono confusi e difficili da capire.
02:48
Or if you weren't sure about something, you were confused
53
168120
2680
Oppure se non eri sicuro di qualcosa, eri confuso
02:50
you could say that your brain is scrambled.
54
170800
2000
potresti dire che il tuo cervello è confuso. I
02:52
Your thoughts are all mixed around.
55
172800
1840
tuoi pensieri sono tutti confusi.
02:54
Exactly.
56
174640
760
Esattamente.
02:55
We've had 'scramble' - move quickly and urgently.
57
175400
5200
Abbiamo avuto una "corsa": muoviamoci rapidamente e con urgenza.
03:00
For example, I scrambled to get to the front of the crowd
58
180600
2920
Ad esempio, mi sono affrettato per arrivare davanti alla folla
03:03
to see my favourite band.
59
183520
1400
per vedere la mia band preferita.
03:04
I wanted to get an amazing view.
60
184920
2400
Volevo avere una vista straordinaria.
03:09
This is Learning English from the News, our podcast about the news headlines.
61
189440
4320
Questo è Imparare l'inglese dalle notizie, il nostro podcast sui titoli delle notizie.
03:13
Today, we're talking about hoax bomb threats targeting Indian airlines.
62
193760
4520
Oggi parliamo di false minacce di bombe contro le compagnie aeree indiane.
03:18
So, the fake threats have been targeting mostly Indian airlines such as IndiGo
63
198280
5320
Pertanto, le false minacce hanno preso di mira principalmente le compagnie aeree indiane come IndiGo
03:23
and Air India.
64
203600
1320
e Air India.
03:24
The bomb threats have been made using email
65
204920
2280
Le minacce di bomba sono state effettuate utilizzando e-mail
03:27
and anonymous social media accounts.
66
207200
2240
e account anonimi sui social media.
03:29
Many flights have had to stop at the wrong airport
67
209440
2560
Molti voli hanno dovuto fermarsi all'aeroporto sbagliato
03:32
or return to where they came from, so that passengers can get to safety
68
212000
3520
o tornare al punto di partenza, in modo che i passeggeri potessero mettersi in salvo
03:35
and the plane can be checked for bombs.
69
215520
2160
e l'aereo potesse essere controllato per eventuali bombe.
03:37
Even though no dangers are found,
70
217680
1600
Anche se non si riscontrano pericoli,
03:39
the delays cost the airlines money.
71
219280
2360
i ritardi costano denaro alle compagnie aeree.
03:41
And we have a headline here about the impact of the hoax threats.
72
221640
3800
E qui abbiamo un titolo sull'impatto delle minacce bufale.
03:45
It's from 'The Times of India' and it says, False threats, real losses:
73
225440
5160
Viene da "The Times of India" e dice: False minacce, perdite reali:
03:50
Airlines see red as they lose money and passenger goodwill.
74
230600
4080
le compagnie aeree vedono in rosso perché perdono denaro e buona volontà dei passeggeri.
03:54
That headline again from 'The Times of India':
75
234680
3760
Ancora quel titolo dal "The Times of India":
03:58
False threats, real losses:
76
238440
1880
False minacce, perdite reali:
04:00
Airlines see red as they lose money and passenger goodwill.
77
240320
4040
le compagnie aeree vedono in rosso perché perdono denaro e buona volontà dei passeggeri.
04:04
So, this headline says the threats mean airlines are losing money and goodwill.
78
244360
4640
Quindi, questo titolo dice che le minacce significano che le compagnie aeree stanno perdendo denaro e buona volontà.
04:09
Goodwill is customer trust and satisfaction about the situation.
79
249000
4000
La buona volontà è la fiducia e la soddisfazione del cliente riguardo alla situazione.
04:13
Obviously it's very annoying if your flight is cancelled or you end up
80
253000
3440
Ovviamente è molto fastidioso se il tuo volo viene cancellato o finisci
04:16
in the wrong country.
81
256440
1440
nel paese sbagliato.
04:17
We're looking at the expression 'see red'.
82
257880
2880
Stiamo osservando l'espressione "vedi rosso".
04:20
So, are the airlines actually seeing red things in the sky, Georgie?
83
260760
4480
Allora, le compagnie aeree vedono davvero cose rosse nel cielo, Georgie?
04:25
No, Pippa, this is a metaphorical phrase. In British cultural context,
84
265240
4400
No, Pippa, questa è una frase metaforica. Nel contesto culturale britannico,
04:29
red is usually associated with anger.
85
269640
2600
il rosso è solitamente associato alla rabbia.
04:32
So if someone sees red, it means they become angry.
86
272240
4240
Quindi se qualcuno vede rosso, significa che si arrabbia.
04:36
Right, and it's quite a dramatic phrase, isn't it?
87
276480
3280
Giusto, ed è una frase piuttosto drammatica, non è vero?
04:39
Yes. We use the phrase 'see red'
88
279760
2360
SÌ. Usiamo la frase "vedere rosso"
04:42
to talk about the moment that we become very angry about something.
89
282120
3760
per parlare del momento in cui ci arrabbiamo molto per qualcosa.
04:45
So, for example, I was in a restaurant the other day
90
285880
2520
Quindi, per esempio, l'altro giorno ero in un ristorante
04:48
and a man had been waiting a really long time for his meal,
91
288400
3480
e un uomo stava aspettando da molto tempo il suo pasto,
04:51
and when the food finally came, it was the wrong meal,
92
291880
3400
e quando finalmente è arrivato il cibo, era il pasto sbagliato,
04:55
and I could just see that he saw red -
93
295280
2480
e ho potuto vedere che vedeva rosso...
04:57
he was shouting at everyone,
94
297760
1400
urlava a tutti,
04:59
he was clearly very angry.
95
299160
2240
era chiaramente molto arrabbiato.
05:01
OK, so in the headline, the airlines see red -
96
301400
3440
OK, nel titolo le compagnie aeree vedono il rosso:
05:04
they've become angry about the fake threats.
97
304840
2960
si sono arrabbiate per le false minacce.
05:07
Exactly, but there's also another clever meaning in this headline.
98
307800
3520
Esattamente, ma c'è anche un altro significato intelligente in questo titolo.
05:11
When we talk about money,
99
311320
1360
Quando parliamo di denaro,
05:12
we sometimes describe having debt or losses as 'being in the red'.
100
312680
4560
a volte descriviamo l'avere debiti o perdite come "essere in rosso".
05:17
Right, so the headline is also talking about the financial impact of the hoax threats
101
317240
4440
Esatto, quindi il titolo parla anche dell'impatto finanziario delle minacce bufale
05:21
and how that's made airlines angry. Yes.
102
321680
3640
e di come ciò abbia fatto arrabbiare le compagnie aeree. SÌ.
05:27
We've had 'see red' - become very angry.
103
327080
3560
Ci è capitato di "vedere rosso", di arrabbiarci molto.
05:30
For example, any time I hear Christmas music in October, I just see red.
104
330640
4920
Ad esempio, ogni volta che ascolto la musica natalizia in ottobre, vedo solo rosso.
05:35
There's absolutely no reason to start playing it that early.
105
335560
3880
Non c'è assolutamente alcun motivo per iniziare a giocarci così presto.
05:42
This is Learning English from the News from BBC Learning English.
106
342160
4000
Questo è Imparare l'inglese dalle notizie della BBC Imparare l'inglese.
05:46
We're talking about bomb hoaxes, which have caused delays and chaos
107
346160
3920
Stiamo parlando di bufale bomba, che hanno causato ritardi e caos
05:50
for airline passengers in India and around the world.
108
350080
3040
per i passeggeri delle compagnie aeree in India e in tutto il mondo.
05:53
So, there's been a big increase in the number of hoaxes recently.
109
353120
3640
Quindi, recentemente c'è stato un grande aumento nel numero di bufale.
05:56
But what's being done about the problem?
110
356760
2120
Ma cosa si sta facendo per risolvere il problema?
05:58
Well, last week, Indian authorities arrested a 17-year-old
111
358880
3960
Ebbene, la settimana scorsa, le autorità indiane hanno arrestato un diciassettenne che, a
06:02
who they believe created hoaxes for four flights on social media.
112
362840
3840
loro avviso, aveva creato bufale per quattro voli sui social media.
06:06
But the Indian government wants to do more about the problem.
113
366680
3480
Ma il governo indiano vuole fare di più per risolvere il problema.
06:10
The Indian civil aviation minister has suggested
114
370160
2920
Il ministro indiano dell'aviazione civile ha suggerito che le
06:13
people who make fake threats could be put on a no-fly list,
115
373080
3800
persone che fanno false minacce potrebbero essere inserite in una no-fly list,
06:16
meaning they won't be able to travel by plane in the future.
116
376880
3000
il che significa che non potranno viaggiare in aereo in futuro.
06:19
Let's have another headline.
117
379880
1600
Diamo un altro titolo.
06:21
This one's from 'The Week', in India: Faced with flurry of bomb hoaxes,
118
381480
5400
Questo è tratto da "The Week", in India: Di fronte alla raffica di bombe bufale, il
06:26
government mulls law revamp.
119
386880
2920
governo riflette su un rinnovamento della legge.
06:29
OK, that headline again: Faced with flurry of bomb hoaxes,
120
389800
4040
OK, di nuovo quel titolo: Di fronte alla raffica di bombe bufale, il
06:33
government mulls law revamp.
121
393840
2080
governo riflette su un rinnovamento della legge.
06:35
And that's from 'The Week', in India.
122
395920
2320
E questo viene da "The Week", in India.
06:38
So, this headline is talking about the response to the flurry of bomb hoaxes -
123
398240
4960
Quindi, questo titolo parla della risposta alla raffica di bufale-bomba -
06:43
that means lots of hoaxes in a short period, and a possible law revamp -
124
403200
5400
il che significa un sacco di bufale in un breve periodo, e un possibile rinnovamento della legge -
06:48
a change to the law.
125
408600
1480
una modifica alla legge.
06:50
Now, we're interested in this word 'mulls':
126
410080
3800
Ora, a noi interessa la parola “mulls”: il
06:53
Government mulls law revamp.
127
413880
2160
governo riflette sul rinnovamento della legge.
06:56
Yes, this comes from a common English expression to 'mull something over'.
128
416040
4840
Sì, deriva da un'espressione inglese comune che significa "rimuginare qualcosa".
07:00
If we mull something over, we think about it carefully.
129
420880
3160
Se riflettiamo su qualcosa, ci pensiamo attentamente.
07:04
Yes, we usually use 'mull something over'
130
424040
2600
Sì, di solito usiamo "rimuginare qualcosa"
07:06
for big decisions that might take a lot of time or lots of thought.
131
426640
4040
per decisioni importanti che potrebbero richiedere molto tempo o molta riflessione.
07:10
For example, if your company asks you to relocate to another city,
132
430680
3960
Ad esempio, se la tua azienda ti chiede di trasferirti in un'altra città,
07:14
you might need to mull it over before you can accept the new job.
133
434640
3840
potresti doverci riflettere prima di poter accettare il nuovo lavoro.
07:18
In this context, we almost always say mull something over.
134
438480
4960
In questo contesto, quasi sempre diciamo di rimuginare su qualcosa.
07:23
But, sometimes the phrase 'mull something over'
135
443440
2360
Ma a volte la frase "rimuginare su qualcosa"
07:25
is shortened to just 'mull', like in the headline.
136
445800
2960
viene abbreviata semplicemente in "rimuginare", come nel titolo.
07:28
It means the same thing - to think about something carefully
137
448760
3320
Significa la stessa cosa: pensare attentamente a qualcosa
07:32
or to consider it.
138
452080
1480
o considerarlo.
07:33
Yes. So, in this headline government mulls law revamp.
139
453560
3720
SÌ. Quindi, in questo titolo il governo riflette sul rinnovamento della legge.
07:37
It means the government is thinking about things carefully and considering
140
457280
3560
Ciò significa che il governo sta riflettendo attentamente sulla situazione e valutando
07:40
whether changing the law could help stop the fake bomb threats.
141
460840
3960
se cambiare la legge potrebbe aiutare a fermare le false minacce di bombe.
07:46
We've had 'mull' - think about something carefully.
142
466840
3240
Abbiamo avuto un "rimuginare": pensa a qualcosa attentamente.
07:50
For example, I found my dream house,
143
470080
2400
Ad esempio, ho trovato la casa dei miei sogni,
07:52
but it's more expensive than I was hoping.
144
472480
2240
ma è più costosa di quanto sperassi.
07:54
I need a few days to mull it over before I can make an offer.
145
474720
4360
Ho bisogno di qualche giorno per rifletterci prima di poter fare un'offerta.
07:59
That's it for this episode of Learning English from the News.
146
479080
3120
Questo è tutto per questo episodio di Imparare l'inglese dalle notizie.
08:02
We'll be back next week with another news story.
147
482200
2400
Torneremo la prossima settimana con un'altra notizia.
08:04
If you've enjoyed this programme, why not try our
148
484600
2800
Se ti è piaciuto questo programma, perché non provare il nostro
08:07
Learning English for Work podcast?
149
487400
1920
podcast Imparare l'inglese per il lavoro?
08:09
Our new series all about business jargon
150
489320
2200
La nostra nuova serie sul gergo aziendale
08:11
can help you understand the strange phrases people use at work.
151
491520
3640
può aiutarti a comprendere le strane frasi che le persone usano al lavoro.
08:15
And don't forget to follow us on social media - search BBC Learning English
152
495160
4040
E non dimenticare di seguirci sui social media: cerca BBC Learning English
08:19
on your favourite platform.
153
499200
1200
sulla tua piattaforma preferita.
08:20
Bye for now. Bye!
154
500400
1920
Arrivederci. Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7