Keeping kids off smartphones ⏲️ 6 Minute English

159,407 views ・ 2024-09-12

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Hello, this is 6 Minute English, from BBC Learning English.
0
7880
3640
Bonjour, voici 6 Minute English, de BBC Learning English.
00:11
I'm Neil and I'm Beth.
1
11520
1840
Je m'appelle Neil et je m'appelle Beth.
00:13
Can I ask you something, Beth?
2
13360
2520
Puis-je te demander quelque chose, Beth ?
00:15
Beth? Hello Beth, are you listening?
3
15880
3400
Beth ? Bonjour Beth, tu écoutes ?
00:19
Oh sorry, Neil.
4
19280
1680
Oh désolé, Neil.
00:20
I was, uh, checking my Instagram and Facebook and just sending this email.
5
20960
6240
Je vérifiais mon Instagram et Facebook et j'envoyais juste cet e-mail.
00:27
Done. Okay. What did you want?
6
27200
1760
Fait. D'accord. Que voulais-tu ?
00:28
Well, I wanted to ask if you're getting addicted to your smartphone,
7
28960
4360
Eh bien, je voulais vous demander si vous devenez accro à votre smartphone,
00:33
but clearly the answer is yes!
8
33320
2280
mais clairement la réponse est oui !
00:35
Actually, Neil, I am worried about my smartphone use.
9
35600
3200
En fait, Neil, je m'inquiète de l'utilisation de mon smartphone.
00:38
And it's not just me.
10
38800
1720
Et ce n'est pas seulement moi.
00:40
Concerns are growing about the negative effect smartphones are having on adults
11
40520
4680
Les inquiétudes grandissent quant aux effets négatifs des smartphones sur les adultes
00:45
and, even more, on children.
12
45200
1920
et, plus encore, sur les enfants.
00:47
Studies show that girls who spend more time
13
47120
2520
Des études montrent que les filles qui passent plus de temps
00:49
on social media are more likely to be anxious or depressed,
14
49640
3840
sur les réseaux sociaux sont plus susceptibles d'être anxieuses ou déprimées,
00:53
and smartphones have also been linked to delayed brain development
15
53480
3560
et les smartphones ont également été associés à un retard de développement cérébral
00:57
and poor sleep.
16
57040
1480
et à un mauvais sommeil.
00:58
Even so, around 60% of British eight- to-eleven-year-olds have a smartphone.
17
58520
6000
Pourtant, environ 60 % des Britanniques âgés de huit à onze ans possèdent un smartphone.
01:04
So, in this programme, we'll be asking: are kids better off without a phone?
18
64520
5440
Ainsi, dans ce programme, nous nous demanderons : les enfants sont-ils mieux lotis sans téléphone ?
01:09
And, of course, we'll be learning some useful new vocabulary too.
19
69960
4040
Et bien sûr, nous apprendrons également du nouveau vocabulaire utile.
01:14
But first, put your phone away, Beth, because I have a question for you.
20
74000
4440
Mais d'abord, range ton téléphone, Beth, car j'ai une question à te poser.
01:18
The US has one of the highest levels of smartphone use,
21
78440
3600
Les États-Unis ont l’un des niveaux d’utilisation des smartphones les plus élevés,
01:22
but according to a recent survey, how long does the average American
22
82040
5160
mais selon une enquête récente, combien de temps l’Américain moyen âgé de
01:27
11-to-14-year-old spend looking at a screen every day?
23
87200
4560
11 à 14 ans passe-t-il chaque jour devant un écran ?
01:31
Is it: a) five hours, b) seven hours or c) nine hours?
24
91760
5720
Est-ce : a) cinq heures, b) sept heures ou c) neuf heures ?
01:37
I'll guess American teens spend five hours a day on screens.
25
97480
5600
Je suppose que les adolescents américains passent cinq heures par jour devant des écrans.
01:43
OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme.
26
103080
3800
OK, Beth, je révélerai la réponse plus tard dans le programme.
01:46
BBC journalist, Myra Anubi has a nine-year-old daughter
27
106880
3360
Myra Anubi, journaliste à la BBC, a une fille de neuf ans
01:50
who desperately wants her own phone.
28
110240
2520
qui veut désespérément avoir son propre téléphone.
01:52
But Myra isn't convinced,
29
112760
1600
Mais Myra n'est pas convaincue,
01:54
as she explained to BBC World Service programme, 'People Fixing the World':
30
114360
4440
comme elle l'a expliqué à l' émission « People Fixing the World » de la BBC World Service :
01:58
I'm worried about how much time she'll spend on her own device
31
118800
3320
je m'inquiète du temps qu'elle passera sur son propre appareil
02:02
and what she might even see there.
32
122120
1800
et de ce qu'elle pourrait même y voir.
02:03
I mean, she's only nine at the end of the day.
33
123920
2600
Je veux dire, elle n'a que neuf ans à la fin de la journée.
02:06
But at the same time, I don't want her to feel left out
34
126520
4000
Mais en même temps, je ne veux pas qu'elle se sente exclue
02:10
because some of her friends already have smartphones,
35
130520
2320
parce que certains de ses amis ont déjà un smartphone,
02:12
and there's a chance that she'll miss out on play dates
36
132840
3000
et il est possible qu'elle manque des rendez-vous pour jouer
02:15
or kids' trends, cat videos, or online chats with her besties.
37
135840
4680
ou des tendances pour enfants, des vidéos de chats ou des discussions en ligne avec ses meilleurs amis.
02:20
So, I'm torn between wanting her to be in our world,
38
140520
3920
Donc, je suis déchiré entre vouloir qu'elle soit dans notre monde
02:24
and also letting her be in her own mini world with her friends.
39
144440
3960
et aussi la laisser être dans son propre mini-monde avec ses amis.
02:28
Myra is worried about her daughter and says "at the end of the day,
40
148400
4400
Myra s'inquiète pour sa fille et dit "en fin de compte,
02:32
she's only nine".
41
152800
1600
elle n'a que neuf ans".
02:34
Myra uses the phrase,
42
154400
1680
Myra utilise l'expression,
02:36
at the end of the day, to mean after everything is considered.
43
156080
4200
en fin de compte, pour signifier après que tout a été considéré. La
02:40
Myra's daughter wants to chat with her besties, her best friends,
44
160280
3720
fille de Myra veut discuter avec ses meilleurs amis, ses meilleurs amis,
02:44
but Myra worries she'll get hooked on social media,
45
164000
3240
mais Myra craint de devenir accro aux réseaux sociaux,
02:47
see harmful content, or spend too long online
46
167240
3480
de voir du contenu préjudiciable ou de passer trop de temps en ligne.
02:50
Myra is torn between letting her daughter get a phone
47
170720
3280
Myra est déchirée entre laisser sa fille avoir un téléphone
02:54
and not. If you're torn between two things,
48
174000
3320
ou non. Si vous êtes déchiré entre deux choses,
02:57
you can't decide between two possibilities,
49
177320
2360
vous ne pouvez pas choisir entre deux possibilités,
02:59
leaving you feeling anxious.
50
179680
2320
ce qui vous rend anxieux.
03:02
Parents like Myra are having to make
51
182000
2280
Les parents comme Myra doivent faire
03:04
an impossible choice - either give their children potentially harmful devices,
52
184280
5240
un choix impossible : soit donner à leurs enfants des appareils potentiellement dangereux,
03:09
or risk alienating them from their friends who do have smartphones.
53
189520
4840
soit risquer de les éloigner de leurs amis qui possèdent un smartphone.
03:14
In February 2024, mums Daisy Greenwell
54
194360
3200
En février 2024, les mamans Daisy Greenwell
03:17
and Clare Fernyhough, started a WhatsApp group encouraging parents
55
197560
4440
et Clare Fernyhough ont lancé un groupe WhatsApp encourageant les parents
03:22
to not give their child a smartphone until the age of 14,
56
202000
4240
à ne pas donner de smartphone à leur enfant avant l'âge de 14 ans, et à
03:26
with no social media access until 16.
57
206240
3320
ne pas avoir accès aux réseaux sociaux avant 16 ans.
03:29
Soon, the phone-free group of families grew into a movement
58
209560
3680
mouvement
03:33
'Smartphone Free Childhood'.
59
213240
2040
« Enfance sans smartphone ».
03:35
Here, mum Daisy Greenwell, explains more
60
215280
2640
Ici, maman Daisy Greenwell, explique davantage
03:37
to BBC World Service's 'People Fixing the World':
61
217920
3640
à « People Fixing the World » de BBC World Service :
03:41
Everyone I spoke to said, 'yes, it's a nightmare getting your child a phone,
62
221560
3280
Tous ceux à qui j'ai parlé ont dit : « oui, c'est un cauchemar d'offrir un téléphone à votre enfant,
03:44
but you've got no choice.
63
224840
1200
mais vous n'avez pas le choix.
03:46
You have to because everyone else is doing it.
64
226040
1880
Vous devez le faire parce que tout le monde le fait.
03:47
You can't leave them on their own.'
65
227920
1480
Vous ne pouvez pas les laisser seuls.
03:49
So, Clare and I decided to start a WhatsApp group,
66
229400
3360
Clare et moi avons donc décidé de créer un groupe WhatsApp,
03:52
to support each other,
67
232760
1080
pour nous soutenir mutuellement,
03:53
and I posted about it on social media, and it went viral.
68
233840
3080
et j'en ai parlé sur les réseaux sociaux, et c'est devenu viral.
03:56
The group was full, so we encourage people, start one
69
236920
2880
Le groupe était complet, alors nous encourageons les gens à en créer un
03:59
in your region, in your county,
70
239800
2280
dans votre région, dans votre comté,
04:02
and they sprung up all over the country right in front of our eyes.
71
242080
3400
et ils ont surgi partout dans le pays sous nos yeux.
04:05
It was amazing!
72
245480
960
C'était incroyable !
04:06
And now, there's over 100,000 people in the UK who are in our community.
73
246440
5400
Et maintenant, plus de 100 000 personnes au Royaume-Uni font partie de notre communauté.
04:11
At the start, Daisy says it was a nightmare -
74
251840
3360
Au début, Daisy dit que c'était un cauchemar,
04:15
a very unpleasant situation.
75
255200
2480
une situation très désagréable.
04:17
Everyone else's kids had a phone,
76
257680
2240
Tous les enfants des autres avaient un téléphone
04:19
and Daisy didn't want her children to feel left out.
77
259920
3720
et Daisy ne voulait pas que ses enfants se sentent exclus.
04:23
But soon, more families got involved and the group went viral -
78
263640
4120
Mais bientôt, de plus en plus de familles se sont impliquées et le groupe est devenu viral :
04:27
it spread quickly and widely on the internet and social media.
79
267760
4560
il s'est répandu rapidement et largement sur Internet et les réseaux sociaux.
04:32
Within months, new groups started up across Britain,
80
272320
2880
En quelques mois, de nouveaux groupes ont vu le jour à travers la Grande-Bretagne,
04:35
right in front of Daisy's eyes.
81
275200
2320
sous les yeux de Daisy.
04:37
If you say something happens right in front of your eyes, you're emphasising
82
277520
4320
Si vous dites que quelque chose se passe sous vos yeux, vous soulignez
04:41
that something surprising or unusual happened directly before you.
83
281840
4200
que quelque chose de surprenant ou d'inhabituel s'est produit juste devant vous.
04:46
The Smartphone Free Childhood campaign
84
286040
2440
La campagne Enfance sans smartphone
04:48
  has grown rapidly in schools,
85
288480
2400
s'est rapidement développée dans les écoles,
04:50
and there are now groups in 18 countries around the world, offering
86
290880
4640
et il existe désormais des groupes dans 18 pays à travers le monde, offrant aux
04:55
kids a circle of friends to play and chat with in the old-fashioned way:
87
295520
4680
enfants un cercle d'amis avec lesquels jouer et discuter à l'ancienne :
05:00
face-to-face.
88
300200
2040
en face à face.
05:02
OK, why don't you reveal the answer to your question, Neil?
89
302240
3360
OK, pourquoi ne révèles-tu pas la réponse à ta question, Neil ?
05:05
Yes. I asked how long the average American teenager spends looking
90
305600
4000
Oui. J'ai demandé combien de temps l' adolescent américain moyen passe
05:09
at a screen and you guessed, five hours a day, which was the wrong answer,
91
309600
4840
devant un écran et vous avez deviné cinq heures par jour, ce qui n'était pas la bonne réponse,
05:14
I'm afraid, Beth.
92
314440
1040
j'en ai bien peur, Beth.
05:15
It's actually even longer,
93
315480
1760
C'est en fait encore plus long,
05:17
around nine hours a day spent on screens.
94
317240
3720
environ neuf heures par jour passées devant des écrans.
05:20
OK, let's recap the vocabulary we've learned in this program,
95
320960
3600
OK, récapitulons le vocabulaire que nous avons appris dans ce programme, en
05:24
starting with the phrase, 'at the end of the day',
96
324560
2720
commençant par l'expression « à la fin de la journée »,
05:27
meaning after all the relevant facts have been considered.
97
327280
3640
c'est-à-dire après que tous les faits pertinents ont été pris en compte.
05:30
Your 'bestie' is slang for your best friend.
98
330920
3120
Votre « meilleure » ​​est un argot désignant votre meilleur ami.
05:34
Someone who's torn between two things
99
334040
2240
Une personne tiraillée entre deux choses
05:36
finds it difficult to choose between them, making them feel anxious.
100
336280
4440
a du mal à choisir entre elles, ce qui la rend anxieuse.
05:40
A nightmare is a very unpleasant experience or event.
101
340720
4080
Un cauchemar est une expérience ou un événement très désagréable.
05:44
If a video or story goes viral, it spreads quickly on the internet
102
344800
4000
Si une vidéo ou une histoire devient virale, elle se propage rapidement sur Internet
05:48
through social media and email.
103
348800
1960
via les réseaux sociaux et par courrier électronique.
05:50
And finally, if you say something happened right in front of your eyes,
104
350760
4520
Et enfin, si vous dites que quelque chose s’est produit sous vos yeux,
05:55
you are emphasising that something surprising or unusual happened directly
105
355280
4760
vous soulignez que quelque chose de surprenant ou d’inhabituel s’est produit directement
06:00
before you.
106
360040
1640
devant vous.
06:01
Once again, our six minutes are up.
107
361680
2360
Encore une fois, nos six minutes sont écoulées.
06:04
Goodbye for now! Bye!
108
364040
3360
Au revoir pour l'instant ! Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7