BOX SET: 6 Minute English - 'Politics' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

143,883 views ・ 2024-03-31

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
6 Minute English from BBC Learning English.
0
960
4880
Inglés de 6 minutos de BBC Learning English.
00:05
Hello. This is 6 Minute English. I'm Neil.
1
5840
2240
Hola. Este es un inglés de 6 minutos. Soy Neil.
00:08
And I'm Sam.
2
8200
1120
Y yo soy Sam.
00:09
Sam, do you remember the first time you voted?
3
9440
2600
Sam, ¿recuerdas la primera vez que votaste?
00:12
Hmm, no, I don't, but I remember being very keen to do it.
4
12160
4440
Hmm, no, no lo sé, pero recuerdo que tenía muchas ganas de hacerlo.
00:16
It would have been the first election after my 18th birthday.
5
16720
3720
Habrían sido las primeras elecciones después de cumplir 18 años.
00:20
So, over the many, many, many years since then -
6
20560
3760
Entonces, durante muchos, muchos, muchos años transcurridos desde entonces... ¡
00:24
Ah, not so much with the ' manys', if you don't mind, Neil!
7
24440
3160
Ah, no tanto con los 'muchos', si no te importa, Neil!
00:27
OK, in the very, very few years since then -
8
27720
3360
Bueno, en los muy, muy pocos años transcurridos desde entonces... ¡
00:31
Yeah, that's more like it!
9
31200
1520
Sí, eso es más bien!
00:32
In the years since then, have your political views changed very much?
10
32840
3920
En los años transcurridos desde entonces, ¿han cambiado mucho sus opiniones políticas?
00:36
I think my political views are a lot better informed now.
11
36880
4320
Creo que mis opiniones políticas están mucho mejor informadas ahora.
00:41
I think the decisions I make
12
41320
1240
Creo que las decisiones que tomo
00:42
are based on a better understanding of the political situation,
13
42680
4120
se basan en una mejor comprensión de la situación política,
00:46
but I still generally agree with the same things I did when I was younger, I think.
14
46920
4440
pero creo que en general todavía estoy de acuerdo con las mismas cosas que estaba cuando era más joven.
00:51
There is a belief that, as we get older,
15
51480
1920
Existe la creencia de que, a medida que envejecemos,
00:53
we become more right-wing in our political views and opinions.
16
53520
3240
nos volvemos más derechistas en nuestras opiniones y puntos de vista políticos. ¿
00:56
Is this true and if so, why?
17
56880
2440
Es esto cierto y, de ser así, por qué?
00:59
We'll be finding out a little bit more about this, but first, a question.
18
59440
3840
Descubriremos un poco más sobre esto, pero primero, una pregunta. ¿
01:03
What was the first UK general election in which 18-year-olds could vote?
19
63400
4960
Cuál fue la primera elección general del Reino Unido en la que pudieron votar jóvenes de 18 años? ¿
01:08
Was it a) 1929? b) 1950? Or c) 1970?
20
68480
5120
Fue a) 1929? b) 1950? O c) 1970?
01:13
So, what do you reckon then Sam?
21
73720
1720
Entonces, ¿qué te parece, Sam?
01:15
Well, they were all before my time.
22
75560
2080
Bueno, todos fueron anteriores a mi época.
01:17
I'm going to say 1950 — that sounds about right.
23
77760
3520
Voy a decir 1950, eso suena bastante bien. ¡Después de todo,
01:21
It was the decade in which teenagers were invented, after all!
24
81400
3200
fue la década en la que se inventaron los adolescentes! DE
01:24
OK. Well, I will reveal the answer later in the programme.
25
84720
3600
ACUERDO. Bueno, revelaré la respuesta más adelante en el programa.
01:28
James Tilley is a professor of politics at the University of Oxford.
26
88440
4200
James Tilley es profesor de política en la Universidad de Oxford.
01:32
He appeared recently on BBC Radio 4's programme Analysis
27
92760
4200
Apareció recientemente en el programa Analysis de BBC Radio 4
01:37
and was asked why, if it is true, do we become more right-wing as we get older?
28
97080
5400
y le preguntaron por qué, si es cierto, nos volvemos más derechistas a medida que envejecemos. ¿
01:42
What does he think?
29
102600
1480
Qué piensa?
01:44
The question whether age affects our political views is a tricky one.
30
104200
4400
La cuestión de si la edad afecta nuestras opiniones políticas es complicada.
01:48
I think probably the most plausible explanation
31
108720
2200
Creo que probablemente la explicación más plausible
01:51
is that people just generally become a bit more resistant to change as they get older
32
111040
3680
es que las personas generalmente se vuelven un poco más resistentes al cambio a medida que envejecen
01:54
and I think also that they tend to perhaps become less idealistic.
33
114840
3200
y creo también que tal vez tienden a volverse menos idealistas.
01:58
So, what reasons does he give?
34
118160
1920
Entonces, ¿qué razones da?
02:00
Well, he talks about what he thinks are the most plausible explanations.
35
120200
4960
Bueno, habla de las que cree que son las explicaciones más plausibles.
02:05
'Plausible' is an adjective
36
125280
1480
"Plausible" es un adjetivo
02:06
which means something is 'believable, it's reasonable and it makes sense'.
37
126880
5200
que significa que algo es "creíble, razonable y tiene sentido". ¿
02:12
And what are the plausible explanations?
38
132200
2760
Y cuáles son las explicaciones plausibles?
02:15
Well, he says that generally, as we get older,
39
135080
2880
Bueno, dice que generalmente, a medida que envejecemos,
02:18
we like to have more stability in our lives, we don't like change,
40
138080
3880
nos gusta tener más estabilidad en nuestras vidas, no nos gusta el cambio,
02:22
in fact, we're 'resistant' to change.
41
142080
2760
de hecho, somos 'resistentes' al cambio.
02:24
That means we're 'against' change.
42
144960
2480
Eso significa que estamos "en contra" del cambio.
02:27
When we are younger, we might like the idea of revolution,
43
147560
3600
Cuando somos más jóvenes, puede que nos guste la idea de la revolución,
02:31
we might be very 'idealistic'.
44
151280
2240
podemos ser muy "idealistas".
02:33
This means, for example, we might think
45
153640
2600
Esto significa, por ejemplo, que podríamos pensar
02:36
that 'we can and should change the world to make things better'.
46
156360
3640
que "podemos y debemos cambiar el mundo para mejorar las cosas".
02:40
This would cause big changes in the world which, when we are older
47
160120
3800
Esto provocaría grandes cambios en el mundo que, cuando somos mayores
02:44
and more settled in our lives, do not seem like such a good idea.
48
164040
3960
y estamos más asentados en nuestras vidas, no parecen tan buena idea.
02:48
Let's listen again.
49
168120
1320
Escuchemos de nuevo.
02:49
The question whether age affects our political views is a tricky one.
50
169560
4320
La cuestión de si la edad afecta nuestras opiniones políticas es complicada.
02:54
I think probably the most plausible explanation
51
174000
2160
Creo que probablemente la explicación más plausible
02:56
is that people just generally become a bit more resistant to change as they get older
52
176280
3640
es que las personas generalmente se vuelven un poco más resistentes al cambio a medida que envejecen
03:00
and I think also that they tend to perhaps become less idealistic.
53
180040
3200
y creo también que tal vez tienden a volverse menos idealistas.
03:03
Professor Tilley goes on to explain more about why being resistant to change
54
183360
4400
El profesor Tilley continúa explicando con más detalle por qué la resistencia al cambio
03:07
might lead people to support more right-wing policies.
55
187880
3680
podría llevar a la gente a apoyar políticas más derechistas.
03:11
So, if parties on the right represent a platform
56
191680
2640
Entonces, si los partidos de derecha representan una plataforma
03:14
which is perhaps more favourable to the status quo,
57
194440
2640
que quizás sea más favorable al status quo,
03:17
it's perhaps more about pragmatism than it is about idealism,
58
197200
4000
quizás tenga más que ver con el pragmatismo que con el idealismo,
03:21
then that might be more attractive to older people than younger people.
59
201320
3880
entonces eso podría ser más atractivo para las personas mayores que para los más jóvenes.
03:25
So, what is seen as the appeal of moving to the right?
60
205320
3840
Entonces, ¿cuál es el atractivo de moverse hacia la derecha? Los
03:29
Political parties have a particular 'set of policies'.
61
209280
4560
partidos políticos tienen un "conjunto de políticas" particular.
03:33
This is sometimes known as their 'platform'.
62
213960
2880
Esto a veces se conoce como su "plataforma".
03:36
Professor Tilley says that if their platforms support the status quo,
63
216960
4280
El profesor Tilley dice que si sus plataformas apoyan el status quo,
03:41
they might be more attractive to older people.
64
221360
3320
podrían resultar más atractivas para las personas mayores.
03:44
'The status quo' is a Latin phrase we use in English
65
224800
2800
"El status quo" es una frase latina que usamos en inglés
03:47
to refer to 'the situation as it is now' — that is, 'one that is not going to change'.
66
227720
6280
para referirnos a "la situación tal como es ahora", es decir, "una que no va a cambiar".
03:54
Traditionally, it's parties of the centre right
67
234120
2960
Tradicionalmente, son los partidos de centro derecha
03:57
that seem to be more supportive of the status quo.
68
237200
3080
los que parecen apoyar más el status quo.
04:00
So, as we get older, he says our political views are less about 'idealism'
69
240400
5040
Entonces, a medida que envejecemos, dice que nuestras opiniones políticas tienen menos que ver con el "idealismo"
04:05
and more about 'pragmatism'.
70
245560
1880
y más con el "pragmatismo". El "
04:07
'Pragmatism' is 'being practical and realistic
71
247560
2880
pragmatismo" es "ser práctico y realista
04:10
about what can be achieved and how it can be achieved'.
72
250560
3280
acerca de lo que se puede lograr y cómo se puede lograr".
04:13
But of course this doesn't apply to everyone
73
253960
2280
Pero, por supuesto, esto no se aplica a todos
04:16
and just because people seem to move more to the right as they get older
74
256360
3800
y el hecho de que las personas parezcan moverse más hacia la derecha a medida que envejecen
04:20
doesn't mean that they completely change their politics.
75
260280
3200
no significa que cambien completamente su política.
04:23
Let's hear Professor Tilley again.
76
263600
2240
Escuchemos nuevamente al profesor Tilley.
04:25
So, if parties on the right represent a platform
77
265960
2360
Entonces, si los partidos de derecha representan una plataforma
04:28
which is perhaps more favourable to the status quo,
78
268440
2800
que quizás sea más favorable al status quo,
04:31
it's perhaps more about 'pragmatism' than it is about 'idealism',
79
271360
4080
tal vez se trate más de "pragmatismo" que de "idealismo",
04:35
then that might be more attractive to older people than younger people.
80
275560
3840
entonces eso podría resultar más atractivo para las personas mayores que para los más jóvenes.
04:39
Right, let's get the answer to our question.
81
279520
3200
Bien, obtengamos la respuesta a nuestra pregunta. ¿
04:42
What was the first UK general election in which 18-year-olds could vote?
82
282840
4080
Cuál fue la primera elección general del Reino Unido en la que pudieron votar jóvenes de 18 años? ¿
04:47
Was it a) 1929? b) 1950? Or c) 1970?
83
287040
5560
Fue a) 1929? b) 1950? O c) 1970?
04:52
Sam, what did you say?
84
292720
1280
Sam, ¿qué dijiste?
04:54
I thought it was 1950.
85
294120
1800
Pensé que era 1950.
04:56
Well, you're wrong, I'm afraid. The correct answer is 1970.
86
296040
5120
Bueno, me temo que te equivocas. La respuesta correcta es 1970. A los
05:01
18-year-olds have been allowed to vote in the UK since 1969
87
301280
4040
jóvenes de 18 años se les permite votar en el Reino Unido desde 1969
05:05
and the first general election after then was in 1970.
88
305440
3720
y las primeras elecciones generales posteriores fueron en 1970.
05:09
So, a bit later than you thought, Sam,
89
309280
1920
Entonces, un poco más tarde de lo que pensaba, Sam,
05:11
but congratulations to anyone who did get that right.
90
311320
3160
pero felicitaciones a cualquiera que haya conseguido ese derecho.
05:14
OK, let's remind ourselves of our vocabulary.
91
314600
3320
Bien, recordemos nuestro vocabulario.
05:18
Yes, first we had 'plausible',
92
318040
2120
Sí, primero tuvimos "plausible",
05:20
an adjective that means 'believable' or 'possible'.
93
320280
2960
un adjetivo que significa "creíble" o "posible".
05:23
Being 'resistant' to something
94
323360
2000
Ser "resistente" a algo
05:25
means you are 'against it and don't want it to happen'.
95
325480
2880
significa que estás "en contra y no quieres que suceda".
05:28
If you are 'idealistic',
96
328480
1480
Si eres "idealista",
05:30
you have 'a clear and simple moral view of how things should be'.
97
330080
3880
tienes "una visión moral clara y simple de cómo deberían ser las cosas".
05:34
This contrasts with one of our other words, 'pragmatism'.
98
334080
3280
Esto contrasta con otra de nuestras palabras, "pragmatismo".
05:37
This noun is 'the idea of being realistic and practical about what can be achieved'.
99
337480
5160
Este sustantivo es "la idea de ser realista y práctico acerca de lo que se puede lograr".
05:42
A 'platform' can describe
100
342760
1360
Una "plataforma" puede describir
05:44
'the policies and ideas of a political party or politician'.
101
344240
3520
"las políticas e ideas de un partido político o político".
05:47
And 'the status quo' is 'the unchanging situation as it is now'.
102
347880
4920
Y "el status quo" es "la situación inmutable tal como es ahora".
05:52
OK, thank you, Sam. That's all from us in this programme.
103
352920
2440
Vale, gracias Sam. Eso es todo de nuestra parte en este programa.
05:55
Do join us again and, if you can't wait, you can find lots more
104
355480
3240
Únase a nosotros nuevamente y, si no puede esperar, podrá encontrar mucho más
05:58
BBC Learning English online, on social media and on our app.
105
358840
3120
BBC Learning English en línea, en las redes sociales y en nuestra aplicación.
06:02
— Goodbye. — Bye.
106
362080
1600
- Adiós. - Adiós.
06:04
6 Minute English from BBC Learning English.
107
364520
4640
Inglés de 6 minutos de BBC Learning English.
06:09
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Alice.
108
369480
3120
Hola y bienvenido a 6 Minute English. Soy Alicia.
06:12
And I'm Neil.
109
372720
1000
Y yo soy Neil.
06:13
The BBC's 100 Women season is back this week.
110
373840
3040
La temporada 100 mujeres de la BBC regresa esta semana.
06:17
It will explore women's stories of defiance
111
377000
2520
Explorará las historias de desafío de las mujeres
06:19
and it will include stories of women who inspired us
112
379640
3640
e incluirá historias de mujeres que nos inspiraron
06:23
and that's what we're going to talk about today.
113
383400
2160
y de eso vamos a hablar hoy. ¿
06:25
And which woman has inspired you, Alice?
114
385680
1840
Y qué mujer te ha inspirado, Alice?
06:27
Oh, well, I have many female 'role models'
115
387640
2760
Oh, bueno, tengo muchos 'modelos a seguir' femeninos
06:30
and this means 'people looked to by others as examples to be followed'.
116
390520
4160
y esto significa 'personas que otros consideran como ejemplos a seguir'.
06:34
But I must say I have a great admiration for the 'suffragettes'.
117
394800
3400
Pero debo decir que siento una gran admiración por las 'sufragistas'.
06:38
Ah, 'the women who fought for the right to vote in the UK'.
118
398320
2920
Ah, 'las mujeres que lucharon por el derecho al voto en el Reino Unido'.
06:41
Yes, I think they were very brave.
119
401360
1520
Sí, creo que fueron muy valientes.
06:43
Yes, so do I. Let's see how much you know about it, Neil.
120
403000
3720
Sí, yo también. Veamos cuánto sabes al respecto, Neil.
06:46
This is today's quiz question for you.
121
406840
2320
Esta es la pregunta del cuestionario de hoy para ti. ¿
06:49
Which was the first country to give all women
122
409280
2760
Cuál fue el primer país en otorgar a todas las mujeres
06:52
the right to vote in public elections?
123
412160
2520
el derecho a votar en elecciones públicas? ¿
06:54
Was it a) Finland? b) New Zealand? Or c) the United States?
124
414800
6160
Fue a) Finlandia? b) ¿Nueva Zelanda? ¿ O c) Estados Unidos?
07:01
Hmm, I'm going to say a) Finland.
125
421080
3040
Mmm, voy a decir a) Finlandia.
07:04
Well, we'll see if you were right or not later on in the show.
126
424240
3880
Bueno, veremos si tenías razón o no más adelante en el programa.
07:08
Here in Britain, women's groups 'lobbied' —
127
428240
2920
Aquí en Gran Bretaña, los grupos de mujeres "presionaron" (
07:11
or 'tried to persuade' — Parliament for decades
128
431280
2640
o "trataron de persuadir") al Parlamento durante décadas
07:14
before eventually winning the right for all women to vote in 1928.
129
434040
4640
antes de finalmente ganar el derecho de todas las mujeres a votar en 1928.
07:18
So, why did it take so long?
130
438800
1520
Entonces, ¿por qué tomó tanto tiempo?
07:20
Because Parliament didn't see votes for women as a priority.
131
440440
4160
Porque el Parlamento no consideraba que el voto de las mujeres fuera una prioridad.
07:24
Then, 30% of men still didn't have the vote either
132
444720
3600
Entonces, el 30% de los hombres tampoco tenían todavía el derecho a votar
07:28
and politicians felt they needed to address this
133
448440
2400
y los políticos sintieron que debían abordar esto
07:30
before thinking about 'the woman question', as it was known.
134
450960
3320
antes de pensar en "la cuestión de la mujer", como se la conocía.
07:34
The thing is, without the power to vote, it's hard to influence public policy.
135
454400
3880
La cuestión es que, sin el poder de votar, es difícil influir en las políticas públicas. A
07:38
Politicians are worried about losing popularity with the 'electorate' —
136
458400
3360
los políticos les preocupa perder popularidad entre el "electorado",
07:41
that's 'the people who are allowed to vote'.
137
461880
1720
es decir, "la gente a la que se le permite votar".
07:43
Women had to find a voice and the suffragette movement gave them a voice.
138
463720
5000
Las mujeres tenían que encontrar una voz y el movimiento sufragista les dio voz.
07:48
There were several activists in this movement,
139
468840
2040
Hubo varios activistas en este movimiento,
07:51
but perhaps the most famous was Emmeline Pankhurst.
140
471000
2920
pero quizás la más famosa fue Emmeline Pankhurst.
07:54
Emmeline Pankhurst campaigned fearlessly for women's rights for all women —
141
474040
4240
Emmeline Pankhurst hizo campaña valientemente por los derechos de la mujer para todas las mujeres:
07:58
aristocratic ladies, factory workers, conservatives, socialists.
142
478400
4200
damas aristocráticas, trabajadoras de fábricas, conservadoras, socialistas.
08:02
Let's listen to Julia Bush, author of Women Against The Vote,
143
482720
4080
Escuchemos a Julia Bush, autora de Women Against The Vote,
08:06
talking more about this suffragette leader.
144
486920
2560
hablar más sobre esta líder sufragista.
08:10
Well, she was a very charismatic leader,
145
490760
2280
Bueno, ella era una líder muy carismática,
08:13
one of the great women of the 19th century,
146
493160
2600
una de las grandes mujeres del siglo XIX,
08:15
and she had a deep compassion for the plight of women
147
495880
3520
y tenía una profunda compasión por la difícil situación de las mujeres
08:19
and in particular she was fired
148
499520
2040
y, en particular, estaba entusiasmada
08:21
by the inequalities that women experienced at that time.
149
501680
4880
por las desigualdades que las mujeres experimentaban en ese momento.
08:26
It wasn't just about the parliamentary vote, the suffragette movement,
150
506680
5600
No se trataba sólo del voto parlamentario, del movimiento sufragista, sino que
08:32
it was, she in particular wanted wider reforms for women,
151
512400
4320
ella en particular quería reformas más amplias para las mujeres,
08:36
an improvement in women's status and position.
152
516840
2600
una mejora en el estatus y la posición de las mujeres.
08:40
Author Julia Bush. She talks about the plight of women.
153
520360
3560
Autor Julia Bush. Habla de la difícil situación de las mujeres.
08:44
'Plight' means 'a bad situation'.
154
524040
2120
"Difícil situación" significa "una mala situación".
08:46
Women did have a really hard time back then, especially working-class women,
155
526280
4920
Las mujeres lo pasaron muy mal en aquel entonces, especialmente las de clase trabajadora,
08:51
and they had little hope of improving their lives
156
531320
2680
y tenían pocas esperanzas de mejorar sus vidas
08:54
because they had no public voice.
157
534120
1960
porque no tenían voz pública.
08:56
So, that's what Julia Bush means when she says Mrs Pankhurst wanted wider reforms —
158
536200
5200
Entonces, eso es lo que Julia Bush quiere decir cuando dice que la señora Pankhurst quería reformas más amplias:
09:01
access to better schools for women,
159
541520
1800
acceso a mejores escuelas para las mujeres,
09:03
to university, to better paid jobs and professional careers.
160
543440
3520
a la universidad, a empleos mejor remunerados y a carreras profesionales.
09:07
And it was a big challenge to be heard.
161
547080
2440
Y fue un gran desafío ser escuchado.
09:09
June Purvis, Emeritus Professor of Women's and Gender History
162
549640
3480
June Purvis, profesora emérita de Historia de la Mujer y el Género
09:13
at the University of Portsmouth, here in the UK,
163
553240
2560
en la Universidad de Portsmouth, aquí en el Reino Unido,
09:15
talks about how the suffragettes started to 'raise their profile' —
164
555920
3720
habla de cómo las sufragistas comenzaron a "elevar su perfil" -o
09:19
or 'get noticed' — with deeds, not words.
165
559760
3240
"llamar la atención"- con hechos, no con palabras.
09:24
You have women interrupting theatre plays,
166
564600
2440
Hay mujeres que interrumpen obras de teatro, que las
09:27
getting thrown out of church services for interrupting,
167
567160
3760
expulsan de los servicios religiosos por interrumpir, que las
09:31
getting thrown out of Lyons' Corner House for standing up on chairs
168
571040
2800
expulsan de Lyons' Corner House por pararse en sillas
09:33
and having little impromptu meetings.
169
573960
2120
y tener pequeñas reuniones improvisadas.
09:36
But militancy also takes on other forms.
170
576200
2760
Pero la militancia también adopta otras formas.
09:39
It takes on forms of direct action, which start with large demonstrations
171
579080
5080
Adopta formas de acción directa, que comienzan con grandes manifestaciones
09:44
when women will not be turned back by the police
172
584280
1800
en las que la policía no rechaza a las mujeres
09:46
and then it moves on in, in other forms as well to criminal damage.
173
586200
3960
y luego avanzan en otras formas, además de causar daños criminales.
09:51
So, women started to interrupt public events to talk about their right to vote.
174
591280
4800
Entonces, las mujeres comenzaron a interrumpir los eventos públicos para hablar de su derecho al voto.
09:56
An 'impromptu' meeting is one that 'hasn't been planned'.
175
596200
3600
Una reunión "improvisada" es aquella que "no ha sido planificada".
09:59
Lyons' Corner House was a chain of teashops popular at the time.
176
599920
4160
Corner House de Lyon era una cadena de tiendas de té popular en ese momento. ¡
10:04
You can imagine that women suddenly standing up on chairs
177
604200
3120
Puedes imaginar que en aquellos días unas mujeres repentinamente pararse en sillas
10:07
and addressing the public would have been quite shocking in those days!
178
607440
3240
y dirigirse al público hubiera sido bastante impactante! ¡En
10:10
Indeed! The suffragettes started small with teashop talks,
179
610800
3760
efecto! Las sufragistas empezaron poco a poco con charlas en salones de té,
10:14
but they began to take more 'militant' — or 'aggressive' — direct action.
180
614680
4320
pero empezaron a adoptar acciones directas más "militantes" -o "agresivas".
10:19
And 'direct action' means 'using demonstrations, strikes'.
181
619120
4240
Y "acción directa" significa "utilizar manifestaciones y huelgas".
10:23
The suffragettes chained themselves to railings, broke shop windows.
182
623480
3800
Las sufragistas se encadenaron a las rejas y rompieron escaparates.
10:27
It was quite a struggle,
183
627400
1520
Fue toda una lucha
10:29
and there was no way of delaying the decision to give women the right to vote.
184
629040
3520
y no había manera de retrasar la decisión de conceder a las mujeres el derecho al voto.
10:32
In 1914, war broke out in Europe
185
632680
2800
En 1914, estalló la guerra en Europa
10:35
and, with the men away fighting, many women ran their homes,
186
635600
2720
y, mientras los hombres luchaban fuera, muchas mujeres se encargaban de sus hogares,
10:38
cared for children and relatives, managed money, and often had a job as well.
187
638440
4280
cuidaban de sus hijos y familiares, administraban el dinero y, a menudo, también tenían un trabajo.
10:42
So, when the war ended in 1918,
188
642840
2600
Entonces, cuando terminó la guerra en 1918, las
10:45
women had proved how capable they were in so many ways.
189
645560
3520
mujeres demostraron lo capaces que eran en muchos sentidos.
10:49
To deny them the right to vote now seemed ridiculous.
190
649200
3080
Negarles el derecho a votar ahora parecía ridículo.
10:52
Although it took another ten years
191
652400
1760
Aunque tuvieron que pasar otros diez años
10:54
before all women were given the vote on equal terms to men.
192
654280
3440
antes de que todas las mujeres pudieran votar en igualdad de condiciones que los hombres.
10:57
But come on, Alice, it must be time to hear the answer to today's quiz question.
193
657840
3800
Pero vamos, Alice, debe ser hora de escuchar la respuesta a la pregunta del cuestionario de hoy. Le
11:01
I asked which was the first country
194
661760
2480
pregunté cuál fue el primer país
11:04
to give all women the right to vote in public elections?
195
664360
3240
en otorgar a todas las mujeres el derecho a votar en elecciones públicas. ¿
11:07
Was it a) Finland? b) New Zealand? Or c) the United States?
196
667720
6200
Fue a) Finlandia? b) ¿Nueva Zelanda? ¿ O c) Estados Unidos?
11:14
And I said Finland.
197
674040
1240
Y dije Finlandia.
11:15
Mm, well, no, sorry, Neil. It was b) New Zealand.
198
675400
4720
Mm, bueno, no, lo siento, Neil. Fue b) Nueva Zelanda.
11:20
In 1893, New Zealand became the first country
199
680240
3120
En 1893, Nueva Zelanda se convirtió en el primer país
11:23
to give all adult women the right to vote in national elections.
200
683480
3600
en otorgar a todas las mujeres adultas el derecho a votar en las elecciones nacionales.
11:27
Now, shall we remind ourselves of the words we learned today?
201
687200
3200
Ahora, ¿debemos recordar las palabras que aprendimos hoy?
11:30
Yes. They were 'role models',
202
690520
2800
Sí. Eran "modelos a seguir",
11:33
'suffragettes',
203
693440
1400
"sufragistas",
11:34
'lobbied',
204
694960
1240
"presionaban",
11:36
'electorate', 'plight',
205
696320
2080
"electorado", "situación difícil",
11:38
'raised their profile',
206
698520
1560
"elevan su perfil",
11:40
'impromptu',
207
700200
1480
"improvisadas",
11:41
'militant',
208
701800
1280
"militantes",
11:43
'direct action'.
209
703200
1280
"acción directa".
11:44
That's the end of today's 6 Minute English
210
704600
1960
Este es el final de 6 Minute English de hoy
11:46
and we would like to invite you to follow the special programmes and events
211
706680
3280
y nos gustaría invitarte a seguir los programas y eventos especiales
11:50
on the 100 Women season, which will be on till December the 9th.
212
710080
3920
de la temporada 100 Women, que se extenderá hasta el 9 de diciembre.
11:54
It's produced and created by the BBC's 29 language services.
213
714120
4120
Es producido y creado por los 29 servicios lingüísticos de la BBC.
11:58
Check the BBC website in your language
214
718360
2440
Consulta el sitio web de la BBC en tu idioma
12:00
and you can also join the conversation on Twitter using the hashtag 100women.
215
720920
4240
y también puedes unirte a la conversación en Twitter usando el hashtag 100women.
12:05
Enjoy the programmes.
216
725280
1240
Disfruta de los programas. - ¡
12:06
— Goodbye! — Bye!
217
726640
1120
Adiós! - ¡ Adiós!
12:08
6 Minute English from BBC Learning English.
218
728600
4600
Inglés de 6 minutos de BBC Learning English.
12:13
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Rob.
219
733680
2800
Hola y bienvenido a 6 Minute English. Soy Rob.
12:16
And I'm Neil, hello.
220
736600
1000
Y yo soy Neil, hola. ¡
12:17
Hello, Neil! Today, we're talking about voting.
221
737720
3000
Hola Neil! Hoy hablamos de votar.
12:20
Now, I'm sure it's something you've done, Neil?
222
740840
1880
Ahora, estoy seguro de que es algo que has hecho, Neil.
12:22
Of course and earlier this year we had a general election in the UK where I voted
223
742840
6800
Por supuesto, a principios de este año tuvimos elecciones generales en el Reino Unido en las que voté
12:29
and I'd feel guilty if I didn't exercise my right to vote.
224
749760
5040
y me sentiría culpable si no ejerciera mi derecho a votar.
12:34
Now a 'right' in this case means somebody's 'legal claim' to vote.
225
754920
5000
Ahora bien, un "derecho" en este caso significa el "derecho legal" de alguien a votar.
12:40
In a 'general election', we 'vote for a government that runs the whole country',
226
760040
3640
En unas "elecciones generales", "votamos por un gobierno que gobierna todo el país",
12:43
but we also have local and European elections too sometimes.
227
763800
3320
pero a veces también celebramos elecciones locales y europeas.
12:47
Yes, but voting in the UK is 'optional', so you 'don't have to do it',
228
767240
5800
Sí, pero votar en el Reino Unido es "opcional", por lo que "no tienes que hacerlo",
12:53
whereas in some countries voting is compulsory —
229
773160
2720
mientras que en algunos países votar es obligatorio,
12:56
and 'compulsory' means something that you 'have to do'.
230
776000
3440
y "obligatorio" significa algo que "tienes que hacer".
12:59
So, if you were in Australia,
231
779560
1960
Entonces, si estuvieras en Australia,
13:01
where the government passed a law that made voting compulsory,
232
781640
3240
donde el gobierno aprobó una ley que hacía obligatorio el voto,
13:05
you would have had to pay a fine of $20 for not voting.
233
785000
3480
habrías tenido que pagar una multa de 20 dólares por no votar.
13:08
And that's because the Australian government
234
788600
2400
Y eso se debe a que el gobierno australiano
13:11
believes that voting is a duty and not just a right.
235
791120
3760
cree que votar es un deber y no sólo un derecho.
13:15
A 'duty' means 'something you have a responsibility to do'.
236
795000
3760
Un "deber" significa "algo que tienes la responsabilidad de hacer". ¡
13:18
And it's your duty, Rob, to ask me today's quiz question!
237
798880
3120
Y es tu deber, Rob, hacerme la pregunta del cuestionario de hoy! ¡
13:22
Yes, sir! OK, so can you tell me what is a constituency?
238
802120
4840
Sí, señor! Bien, ¿puedes decirme qué es una circunscripción? ¿
13:27
Is it a) the people who live in and vote in a particular area?
239
807080
5120
Es a) la gente que vive y vota en un área particular?
13:32
b) the politicians who make and change the laws of a country?
240
812320
3800
b) ¿los políticos que hacen y cambian las leyes de un país? ¿
13:36
Or c) a town or district that has its own government?
241
816240
3480
O c) un pueblo o distrito que tiene su propio gobierno?
13:39
Well, I'm no expert on politics, but I'm going to go for c),
242
819840
4600
Bueno, no soy un experto en política, pero voy a optar por c),
13:44
that's a town or district that has its own government.
243
824560
3000
que es una ciudad o distrito que tiene su propio gobierno. DE
13:47
OK. Well, we'll find out later on in the show whether you're right or wrong.
244
827680
4280
ACUERDO. Bueno, descubriremos más adelante en el programa si tienes razón o no.
13:52
Now it's time to hear what a truly young person has to say about compulsory voting.
245
832080
4720
Ahora es el momento de escuchar lo que una persona verdaderamente joven tiene que decir sobre el voto obligatorio.
13:56
— Oh, right, unlike me you mean? — Mm-hm.
246
836920
2200
— Ah, claro, ¿a diferencia de mí te refieres? — Mm-hm.
13:59
Well, here's Michael Yip, who is a student at Warwick University
247
839240
4760
Bueno, aquí está Michael Yip, que es estudiante de la Universidad de Warwick
14:04
and therefore much younger than me.
248
844120
1920
y, por tanto, mucho más joven que yo.
14:08
A lot of the people that I speak to just say "I don't care"
249
848320
3320
Mucha de la gente con la que hablo simplemente dice "No me importa"
14:11
or "I don't really know what's going on" and in this way...
250
851760
2680
o "Realmente no sé lo que está pasando" y de esta manera...
14:15
Another reason why I'm quite cautious about this is because it could sort of
251
855240
3080
Otra razón por la que soy bastante cauteloso con esto es porque podría
14:18
engender this sort of slapdash attitude towards politics
252
858440
3120
engendrar este tipo de actitud descuidada hacia la política
14:21
where, you know, it's sort of seen as, you know,
253
861680
2360
donde, ya sabes, se ve como, ya sabes,
14:24
being conscripted for national service.
254
864160
2040
ser reclutado para el servicio nacional.
14:26
You just want to get it over and done with.
255
866320
2280
Sólo quieres terminar con esto de una vez.
14:30
So, Michael says he is cautious about the idea of introducing compulsory voting.
256
870520
5120
Por eso, Michael dice que es cauteloso ante la idea de introducir el voto obligatorio.
14:35
So, why is that, Neil?
257
875760
1080
Entonces, ¿por qué, Neil?
14:36
He thinks forcing young people to vote will 'engender' — or 'give rise to' —
258
876960
4680
Cree que obligar a los jóvenes a votar "generará" (o "dará lugar a")
14:41
a slapdash attitude.
259
881760
2280
una actitud descuidada.
14:44
Now, what does 'slapdash' mean, Rob?
260
884160
1680
Ahora, ¿qué significa "chapuza", Rob?
14:45
Mm, it's a good word, isn't it? It means 'doing something quickly and carelessly'.
261
885960
4360
Mm, es una buena palabra, ¿no? Significa "hacer algo de forma rápida y descuidada".
14:50
Oh, you'd never do that, would you, Rob?
262
890440
2120
Oh, nunca harías eso, ¿verdad, Rob?
14:52
Now, Michael compares compulsory voting to national service.
263
892680
4640
Ahora, Michael compara el voto obligatorio con el servicio nacional. El "
14:57
'National service' is 'compulsory government service'
264
897440
2960
servicio nacional" es un "servicio gubernamental obligatorio"
15:00
that usually means military service and is also known as 'conscription'.
265
900520
5320
que normalmente significa servicio militar y también se conoce como "servicio militar obligatorio".
15:05
So when it's something you haven't chosen to do,
266
905960
2400
Entonces, cuando es algo que no has elegido hacer,
15:08
or which you actively don't want to do —
267
908480
2280
o que activamente no quieres hacer, se
15:10
it's a case of getting it 'over and done with'.
268
910880
2480
trata de "terminarlo de una vez".
15:13
And that means
269
913480
1000
Y eso significa
15:14
'finishing something difficult or unpleasant as quickly as possible'.
270
914600
3800
"terminar algo difícil o desagradable lo más rápido posible".
15:18
Mm, young people might just 'pick a political party out of a hat' —
271
918520
4000
Mmmm, los jóvenes podrían simplemente "sacar un partido político de la chistera" -lo
15:22
which means to 'choose randomly' — rather than making an informed choice.
272
922640
4600
que significa "elegir al azar"- en lugar de tomar una decisión informada. Por
15:27
So, some people think that politicians need to improve political education.
273
927360
5640
eso, algunas personas piensan que los políticos necesitan mejorar la educación política.
15:33
Now, let's listen to broadcaster and writer Rick Edwards talking about this.
274
933120
4480
Ahora, escuchemos al locutor y escritor Rick Edwards hablar sobre esto.
15:38
If you said to politicians,
275
938800
1480
Si les dices a los políticos:
15:40
"Right, 3.3 million first-time voters are definitely going to vote",
276
940400
3160
"Bien, 3,3 millones de votantes primerizos definitivamente van a votar",
15:43
then they will have to speak to them
277
943680
1520
entonces tendrán que hablar con ellos
15:45
and they will have to make an effort to go to where they are
278
945320
2880
y tendrán que hacer un esfuerzo para llegar a donde están
15:48
and I think that's the change that it would create.
279
948320
2280
y creo que ese es el cambio. que crearía.
15:51
So, compulsory voting would mean a responsibility for the politicians too.
280
951840
4320
Por tanto, el voto obligatorio significaría una responsabilidad también para los políticos.
15:56
That's right. They need to engage and educate young people.
281
956280
3960
Así es. Necesitan involucrar y educar a los jóvenes.
16:00
Otherwise, reluctant voters may deliberately 'spoil',
282
960360
3360
De lo contrario, los votantes reacios podrían deliberadamente "estropear"
16:03
or 'waste', their votes.
283
963840
1400
o "desperdiciar" sus votos.
16:05
The government could also include a 'none of the above' option on the ballot paper.
284
965360
5040
El gobierno también podría incluir la opción "ninguna de las anteriores" en la papeleta de votación. ¿
16:10
Can you explain a bit more about that, Rob?
285
970520
2080
Puedes explicarnos un poco más sobre eso, Rob?
16:12
Well, it means you 'tick this option if you don't want to vote
286
972720
3240
Bueno, significa que "marca esta opción si no quieres votar
16:16
'for any of the listed political parties'.
287
976080
2320
por ninguno de los partidos políticos enumerados".
16:18
An interesting idea.
288
978520
1360
Una idea interesante.
16:20
Well, my option for now is to get the answer to the quiz question.
289
980000
4320
Bueno, mi opción por ahora es obtener la respuesta a la pregunta del cuestionario.
16:24
OK, well, I asked what is a constituency?
290
984440
3480
Bien, bueno, pregunté ¿qué es una circunscripción? ¿
16:28
Is it a) the people who live in and vote in a particular area?
291
988040
4040
Es a) la gente que vive y vota en un área particular?
16:32
b) the politicians who make and change the laws of a country?
292
992200
3480
b) ¿los políticos que hacen y cambian las leyes de un país? ¿
16:35
Or c) a town or district that has its own government?
293
995800
3200
O c) un pueblo o distrito que tiene su propio gobierno?
16:39
And I said c) a town or district that has its own government.
294
999120
4040
Y dije c) un pueblo o distrito que tiene su propio gobierno.
16:43
Ah, well, you ticked the wrong box, Neil.
295
1003280
2760
Ah, bueno, marcaste la casilla equivocada, Neil.
16:46
The answer is a) the people who live in and vote in a particular area.
296
1006160
4440
La respuesta es a) las personas que viven y votan en un área particular.
16:51
Now, did you know the UK is currently divided into 650 areas,
297
1011720
4360
Ahora bien, ¿sabías que el Reino Unido está actualmente dividido en 650 áreas,
16:56
called Parliamentary constituencies,
298
1016200
2640
llamadas circunscripciones parlamentarias,
16:58
each of which is represented by one MP in the House of Commons?
299
1018960
4720
cada una de las cuales está representada por un diputado en la Cámara de los Comunes?
17:03
And each constituency can have a different area.
300
1023800
3080
Y cada circunscripción puede tener un área diferente.
17:07
The largest is Ross, Skye and Lochaber in Scotland
301
1027000
3120
El más grande es Ross, Skye y Lochaber en Escocia y
17:10
measuring approximately 12,000 square kilometres.
302
1030240
3680
mide aproximadamente 12.000 kilómetros cuadrados.
17:14
The smallest constituency is Islington North in London,
303
1034040
3600
La circunscripción más pequeña es Islington North en Londres y
17:17
measuring a little over seven square kilometres.
304
1037760
2720
mide poco más de siete kilómetros cuadrados.
17:22
Now, can we hear today's words again please, Neil?
305
1042160
2640
Ahora, ¿podemos volver a escuchar las palabras de hoy, por favor, Neil? DE
17:24
OK. We heard 'right',
306
1044920
4760
ACUERDO. Escuchamos "derecho",
17:29
'general election',
307
1049800
3160
"elecciones generales",
17:33
'compulsory',
308
1053080
2520
"obligatorias",
17:35
'duty',
309
1055720
2720
"deber", "
17:38
'engender',
310
1058560
2560
engendrar", "
17:41
'slapdash',
311
1061240
2680
chapuza",
17:44
'national service',
312
1064040
2880
"servicio nacional",
17:47
'conscription',
313
1067040
2560
"conscripción",
17:49
'over and done with',
314
1069720
2880
"terminado",
17:52
'pick a political party out of a hat',
315
1072720
4880
"elegir un partido político de entre un sombrero',
17:57
'spoil'.
316
1077720
1240
'estropear'. ¡
18:00
Splendid! Well, that's the end of today's 6 Minute English.
317
1080200
3960
Espléndido! Bueno, aquí terminamos los 6 minutos de inglés de hoy. ¡
18:04
I hope it got your vote!
318
1084280
1280
Espero que haya recibido tu voto!
18:05
You can hear more programmes at BBC Learning English.com.
319
1085680
3680
Puedes escuchar más programas en BBC Learning English.com.
18:09
Please join us again soon.
320
1089480
1200
Únase a nosotros nuevamente pronto.
18:10
— Bye-bye. — Goodbye.
321
1090800
1560
- Adiós. - Adiós.
18:12
6 Minute English from BBC Learning English.
322
1092480
4840
Inglés de 6 minutos de BBC Learning English.
18:17
Hello. This is 6 Minute English, I'm Sam.
323
1097600
2440
Hola. Esto es inglés en 6 minutos, soy Sam.
18:20
And I'm Georgina.
324
1100160
1400
Y yo soy Georgina. ¿
18:21
How do you do feel about politics, Georgina?
325
1101680
2600
Qué opinas de la política, Georgina?
18:24
Well, there's a lot around at the moment!
326
1104400
2280
Bueno, ¡hay muchas cosas por el momento! ¡
18:26
Yes, indeed!
327
1106800
1160
Sí, efectivamente!
18:28
One thing I would like to see in politics, particularly British politics,
328
1108080
3720
Una cosa que me gustaría ver en la política, particularmente en la política británica,
18:31
is more women in Parliament.
329
1111920
1840
es que haya más mujeres en el Parlamento.
18:33
About 34% of our MPs are women,
330
1113880
2600
Alrededor del 34% de nuestros parlamentarios son mujeres,
18:36
which is the highest it's ever been, but it's still not close to 50%.
331
1116600
5280
que es la cifra más alta jamás alcanzada, pero aún no se acerca al 50%.
18:42
In order to be elected though, you first have to stand, don't you?
332
1122000
4400
Pero para ser elegido primero hay que presentarse, ¿no?
18:46
Yes, we use the verb 'stand' when you are 'a candidate someone can vote for'.
333
1126520
5160
Sí, usamos el verbo "presentarse" cuando eres "un candidato por el que alguien puede votar".
18:51
Women in politics is our topic today.
334
1131800
2480
Las mujeres en la política es nuestro tema de hoy.
18:54
Before we get into it, today's question.
335
1134400
2640
Antes de entrar en materia, la pregunta de hoy. ¿
18:57
Which country has the highest percentage of women in its parliament?
336
1137160
4000
Qué país tiene el mayor porcentaje de mujeres en su parlamento? ¿
19:01
Is it a) Rwanda? b) Sweden? Or c) New Zealand?
337
1141280
7520
Es a) Ruanda? b) Suecia? O c) ¿Nueva Zelanda? ¿
19:08
What do you think, Georgina?
338
1148920
1400
Qué opinas Georgina?
19:10
Hmm, I'm not sure.
339
1150440
1920
Mmm, no estoy seguro.
19:12
I know New Zealand was one of the first countries to allow women to vote
340
1152480
3840
Sé que Nueva Zelanda fue uno de los primeros países en permitir que las mujeres votaran
19:16
and they currently have a female prime minister,
341
1156440
3160
y actualmente tienen una primera ministra,
19:19
but I think it's actually an African country, so I'm going to say Rwanda.
342
1159720
4960
pero creo que en realidad es un país africano, así que diré Ruanda. DE
19:24
OK. We'll see if you're correct at the end of the programme.
343
1164800
3200
ACUERDO. Veremos si estás en lo cierto al final del programa. En este momento
19:28
There are a number of projects in the UK at the moment,
344
1168120
2840
hay una serie de proyectos en el Reino Unido que
19:31
trying to get more women interested in standing for Parliament.
345
1171080
3920
intentan lograr que más mujeres se interesen en presentarse como candidatas al Parlamento.
19:35
One of these is the campaign Sign Up To Stand,
346
1175120
3560
Una de ellas es la campaña Sign Up To Stand,
19:38
from an organisation called 50:50 Parliament.
347
1178800
3560
de una organización llamada 50:50 Parliament.
19:43
Lucrece Grehoua is someone who has taken up that challenge
348
1183160
3280
Lucrece Grehoua es alguien que ha aceptado ese desafío
19:46
and is hoping to stand in upcoming elections.
349
1186560
2920
y espera presentarse a las próximas elecciones.
19:49
She was a guest on the BBC radio programme, Woman's Hour.
350
1189600
3560
Fue invitada al programa de radio de la BBC, Woman's Hour. Sin embargo,
19:53
She wasn't always interested in politics, though. How does she describe it?
351
1193280
4880
no siempre estuvo interesada en la política . ¿Cómo lo describe?
19:59
I didn't really see myself in the Houses of Parliament.
352
1199400
2920
Realmente no me veía en las Casas del Parlamento.
20:02
When we see it on TV, it looks extremely boring, politics looks boring,
353
1202440
4280
Cuando lo vemos en la televisión, parece extremadamente aburrido, la política parece aburrida,
20:06
especially as a young person,
354
1206840
1600
especialmente cuando soy joven,
20:08
and so when I saw that 50:50 Parliament were including women
355
1208560
2720
así que cuando vi que el Parlamento 50:50 incluía a mujeres
20:11
and including young women and including a diverse range of young women,
356
1211400
3120
y a mujeres jóvenes y a una amplia gama de mujeres jóvenes,
20:14
I thought, "Wow, this is really for me and it can be for me".
357
1214640
3280
pensé "Vaya, esto es realmente para mí y puede serlo para mí".
20:18
So, I decided to sign up to stand and, ever since I've just been excited
358
1218040
4560
Así que decidí inscribirme y, desde entonces, estoy emocionado
20:22
at the prospect of me standing for Parliament.
359
1222720
2360
ante la perspectiva de presentarme al Parlamento.
20:26
So, what was her original feeling about politics?
360
1226360
3160
Entonces, ¿cuál era su sentimiento original sobre la política? ¡
20:29
Boring! She thought it was boring, particularly as a young person.
361
1229640
4360
Aburrido! Ella pensaba que era aburrido, especialmente cuando era joven.
20:34
In fact, she couldn't 'see herself' as a politician.
362
1234120
3120
De hecho, no podía "verse a sí misma" como política.
20:37
She couldn't 'imagine herself' doing it.
363
1237360
2440
No podía "imaginarse a sí misma" haciéndolo.
20:39
She says that she's now excited at the prospect of standing.
364
1239920
3720
Ella dice que ahora está emocionada ante la perspectiva de presentarse. ¿
20:43
What does she mean by that?
365
1243760
2040
Qué quiere decir con eso?
20:45
The 'prospect of' something is the 'possibility of' something.
366
1245920
3920
La "perspectiva de" algo es la "posibilidad de" algo.
20:49
So, before, she thought it was boring,
367
1249960
2160
Entonces, antes pensaba que era aburrido,
20:52
now she's excited at the possibility that she could be a Member of Parliament.
368
1252240
5320
ahora está entusiasmada con la posibilidad de poder ser miembro del Parlamento.
20:57
So, what was it that made her change her mind
369
1257680
2600
Entonces, ¿qué fue lo que la hizo cambiar de opinión
21:00
and think that politics wasn't so boring after all?
370
1260400
3200
y pensar que la política no era tan aburrida después de todo?
21:03
Here's Lucrece Grehoua again.
371
1263720
2120
Aquí está Lucrece Grehoua de nuevo.
21:07
I think everybody has a politician within them,
372
1267400
2160
Creo que todo el mundo tiene un político dentro de sí,
21:09
because we all get angry about something,
373
1269680
2280
porque todos nos enojamos por algo,
21:12
but unfortunately when we see it, it's all jargon, um, it's not very
374
1272080
4920
pero desafortunadamente cuando lo vemos, todo es jerga, um, no es muy.
21:17
It's not words that we can understand as, um
375
1277120
3680
No son palabras que podamos entender como, um,
21:20
Even just as a working-class person who hasn't, you know, been to a private school
376
1280920
3320
ni siquiera como clase trabajadora. persona que , ya sabes, no ha asistido a una escuela privada
21:24
and who's come from a disadvantaged background
377
1284360
3120
y que proviene de un entorno desfavorecido
21:27
and so I've realised, you know, politics is for absolutely everybody,
378
1287600
2840
, por eso me he dado cuenta de que la política es para absolutamente todo el mundo, lo que tiene que ser
21:30
it's just the way that you speak about it that has to be tailored to everyone.
379
1290560
3600
la forma en que se habla de ella es adaptado a todos.
21:35
One of the things she didn't like about politics was the jargon.
380
1295760
3560
Una de las cosas que no le gustaba de la política era la jerga.
21:39
Well, no-one likes jargon, do they?
381
1299440
2360
Bueno, a nadie le gusta la jerga, ¿verdad?
21:41
'Jargon' is 'the very specific language and vocabulary
382
1301920
2880
'Jerga' es 'el lenguaje y el vocabulario muy específicos
21:44
'relating to a particular profession'.
383
1304920
2600
'relacionados con una profesión en particular'.
21:47
Inside the profession, people know what it means,
384
1307640
2840
Dentro de la profesión la gente sabe lo que significa,
21:50
but from outside it can seem very complicated and confusing.
385
1310600
4320
pero desde fuera puede parecer muy complicado y confuso.
21:55
Lucrece said she came from a 'disadvantaged background'.
386
1315040
3520
Lucrece dijo que provenía de un "ambiente desfavorecido".
21:58
This means that when she was growing up,
387
1318680
1800
Esto significa que cuando era niña,
22:00
her family 'didn't have very much money'
388
1320600
2200
su familia "no tenía mucho dinero"
22:02
and 'that made life and study very difficult'.
389
1322920
2800
y "eso hacía que la vida y los estudios fueran muy difíciles".
22:05
But even though, or maybe because, she came from a disadvantaged background
390
1325840
4240
Pero a pesar de venir de un entorno desfavorecido, o tal vez porque, se
22:10
she has become interested in politics
391
1330200
2080
ha interesado por la política
22:12
and thinks that it can be something for everyone,
392
1332400
2440
y piensa que puede ser algo para todos,
22:14
but rather than use jargon you have to tailor the way you speak for everyone.
393
1334960
4960
pero en lugar de usar jerga, hay que adaptar la forma de hablar para todos.
22:20
To 'tailor' something is to 'make it fit',
394
1340040
2400
'Adaptar' algo es 'hacer que quede bien',
22:22
in the same way that a tailor makes clothes fit,
395
1342560
2720
de la misma manera que un sastre hace que la ropa quede bien,
22:25
you can tailor your language to make it easy for everyone to understand
396
1345400
3880
puedes adaptar tu lenguaje para que sea fácil de entender para todos
22:29
and one way to do that is to cut out the jargon!
397
1349400
3720
y una forma de hacerlo es eliminar la jerga.
22:33
That's just about all we have time for today,
398
1353240
2360
Eso es todo lo que tenemos tiempo para hoy,
22:35
but before we review the vocabulary,
399
1355720
2200
pero antes de repasar el vocabulario,
22:38
it's time to get the answer to today's quiz question.
400
1358040
3080
es hora de obtener la respuesta a la pregunta del cuestionario de hoy. ¿
22:41
Which country has the highest percentage of women in its parliament?
401
1361240
3640
Qué país tiene el mayor porcentaje de mujeres en su parlamento? ¿Es
22:45
Is it a) Rwanda? b) Sweden? Or c) New Zealand?
402
1365000
4880
a) Ruanda? b) Suecia? O c) ¿Nueva Zelanda?
22:50
Georgina, what did you say?
403
1370000
1800
Georgina, ¿qué dijiste?
22:51
I made an educated guess of Rwanda.
404
1371920
3160
Hice una suposición fundamentada sobre Ruanda.
22:55
An educated guess and a correct guess. Well done.
405
1375200
3320
Una suposición fundamentada y una suposición correcta. Bien hecho. ¡
22:58
And well done to everyone else who got that right too!
406
1378640
3040
Y enhorabuena a todos los que también lo hicieron bien!
23:01
According to 2019 figures, Rwanda's parliament has over 60% women MPs.
407
1381800
5960
Según cifras de 2019, el parlamento de Ruanda tiene más del 60% de mujeres parlamentarias. ¡
23:07
Go Rwanda!
408
1387880
1120
Vaya Ruanda!
23:09
OK, let's remind ourselves of today's vocabulary.
409
1389120
3040
Bien, recordemos el vocabulario de hoy.
23:12
Of course.
410
1392280
1000
Por supuesto. "
23:13
To 'stand' is the verb we use when someone is 'a candidate in an election' —
411
1393400
3920
Presentarse" es el verbo que utilizamos cuando alguien es "candidato en una elección";
23:17
when someone 'stands' for election, you can vote for them.
412
1397440
3000
cuando alguien "se presenta" a las elecciones, se puede votar por él.
23:20
If you can 'see yourself' as something,
413
1400560
2160
Si puedes "verte a ti mismo" como algo,
23:22
it means that you can 'imagine yourself' doing that thing.
414
1402840
3160
significa que puedes "imaginarte" haciendo eso.
23:26
The 'prospect of' something is the 'possibility of' something,
415
1406120
2880
La "perspectiva de" algo es la "posibilidad de" algo;
23:29
so, for example, the prospect of becoming an MP is something that excites Lucrece.
416
1409120
6120
así, por ejemplo, la perspectiva de convertirse en diputado es algo que entusiasma a Lucrecia.
23:35
Something that we all hate, except when we use it ourselves, is 'jargon' —
417
1415360
4720
Algo que todos odiamos, excepto cuando lo usamos nosotros mismos, es la "jerga":
23:40
'words and language that are very specific to a particular job'
418
1420200
3640
"palabras y lenguaje que son muy específicos de un trabajo en particular"
23:43
and which are difficult for people outside that profession to understand.
419
1423960
4600
y que son difíciles de entender para personas ajenas a esa profesión. Se puede decir que
23:48
People who 'grow up without enough money and without access to education'
420
1428680
4200
las personas que "crecen sin suficiente dinero y sin acceso a la educación"
23:53
can be said to come from a 'disadvantaged background'.
421
1433000
3000
provienen de "un entorno desfavorecido".
23:56
And finally, to 'tailor' something
422
1436120
1920
Y, por último, "adaptar" algo
23:58
is to 'change it to make it suitable for a particular purpose'.
423
1438160
4000
es "cambiarlo para que sea adecuado para un propósito particular".
24:02
So, for example, if you want to make politics accessible for more people,
424
1442280
4680
Entonces, por ejemplo, si quieres que la política sea accesible para más personas,
24:07
you have to tailor your language and cut out the jargon.
425
1447080
2720
debes adaptar tu lenguaje y eliminar la jerga. En
24:09
Indeed.
426
1449920
1240
efecto.
24:11
Well, it's time for us to go now, but do join us again soon. Bye for now.
427
1451280
3600
Bueno, ya es hora de que nos vayamos, pero únete a nosotros pronto. Adiós por ahora.
24:15
Bye.
428
1455000
1480
Adiós.
24:16
6 Minute English from BBC Learning English.
429
1456600
4720
Inglés de 6 minutos de BBC Learning English.
24:21
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Rob.
430
1461680
4640
Hola. Este es un inglés de 6 minutos de BBC Learning English. Soy Rob.
24:26
And I'm Sam.
431
1466440
1080
Y yo soy Sam.
24:27
When it comes to US presidential elections,
432
1467640
2880
Cuando se trata de elecciones presidenciales en Estados Unidos,
24:30
some are more dramatic than others.
433
1470640
2280
algunas son más dramáticas que otras.
24:33
But few elections have been as controversial as this November's contest
434
1473040
4440
Pero pocas elecciones han sido tan controvertidas como la contienda de noviembre
24:37
between current President Trump and his Democratic rival, Joe Biden.
435
1477600
4360
entre el actual presidente Trump y su rival demócrata, Joe Biden.
24:42
In America, where many votes are cast digitally,
436
1482080
2560
En Estados Unidos, donde muchos votos se emiten digitalmente,
24:44
there is a risk of cyber-attacks on election day
437
1484760
2880
existe el riesgo de sufrir ataques cibernéticos el día de las elecciones
24:47
and with so much depending on the result, US election officials are worried.
438
1487760
4440
y, dado que tanto depende del resultado, los funcionarios electorales estadounidenses están preocupados.
24:52
In this programme, we'll be hearing about plans to prevent election cyber-attacks
439
1492320
4360
En este programa, escucharemos sobre planes para prevenir ataques cibernéticos electorales
24:56
which involve election officials working with a very unusual group of people —
440
1496800
5360
que involucran a funcionarios electorales que trabajan con un grupo muy inusual de personas:
25:02
volunteer hackers.
441
1502280
2360
piratas informáticos voluntarios. Los
25:04
'Volunteers' are 'people who work willingly, without being paid'.
442
1504760
3880
"voluntarios" son "personas que trabajan voluntariamente, sin recibir remuneración".
25:08
And 'hackers' are 'people who break into computer systems without permission
443
1508760
4480
Y los 'hackers' son 'personas que irrumpen en sistemas informáticos sin permiso
25:13
in order to find information or do something illegal'.
444
1513360
3160
para encontrar información o hacer algo ilegal'.
25:16
But cyber-attacks from hackers
445
1516640
1440
Pero los ciberataques de los piratas informáticos
25:18
are not the only threat to fair and democratic elections.
446
1518200
4200
no son la única amenaza a unas elecciones justas y democráticas.
25:22
In 2000, the presidential race between Al Gore and George W Bush
447
1522520
5000
En 2000, la carrera presidencial entre Al Gore y George W. Bush
25:27
ended in recounts and disputes over missing votes.
448
1527640
3880
terminó en recuentos y disputas por los votos faltantes.
25:31
George Bush became the first modern president to win the election,
449
1531640
3360
George Bush se convirtió en el primer presidente moderno en ganar las elecciones,
25:35
despite gaining fewer popular votes than his opponent — but how many fewer?
450
1535120
5040
a pesar de obtener menos votos populares que su oponente, pero ¿cuántos menos?
25:40
That's our quiz question —
451
1540280
1840
Ésa es la pregunta del cuestionario: ¿
25:42
how many fewer votes did Bush win than Gore
452
1542240
2720
cuántos votos menos ganó Bush que Gore
25:45
in the 2000 American presidential election?
453
1545080
3280
en las elecciones presidenciales estadounidenses de 2000? ¿
25:48
Was it a) half a million votes? b) a million votes?
454
1548480
4000
Fue a) medio millón de votos? b) ¿un millón de votos? ¿
25:52
Or c) two million votes?
455
1552600
2400
O c) dos millones de votos?
25:55
I'll say b) a million votes.
456
1555120
2680
Diré b) un millón de votos.
25:57
OK, we'll find out later.
457
1557920
2360
Vale, lo descubriremos más tarde.
26:00
Now, the project Sam mentioned, where official administrators
458
1560400
3000
Ahora, el proyecto que mencionó Sam, donde los administradores oficiales se
26:03
team up with expert volunteers to keep the election secure,
459
1563520
3560
asocian con voluntarios expertos para mantener seguras las elecciones,
26:07
is called The Election Cyber Surge.
460
1567200
2960
se llama The Election Cyber ​​Surge.
26:10
The BBC World Service programme, Digital Planet,
461
1570280
2960
El programa del Servicio Mundial de la BBC, Digital Planet,
26:13
met up with project organiser Maya Worman
462
1573360
3280
se reunió con la organizadora del proyecto Maya Worman
26:16
to discuss the importance of keeping the election free from interference.
463
1576760
4440
para discutir la importancia de mantener las elecciones libres de interferencias.
26:22
Any attempt to manipulate or interfere with election infrastructures —
464
1582280
3600
Cualquier intento de manipular o interferir con las infraestructuras electorales (
26:26
the machines or the information sets
465
1586000
2200
las máquinas o los conjuntos de información
26:28
that determine who is eligible to vote and where — undermines the right to vote.
466
1588320
4320
que determinan quién es elegible para votar y dónde) socava el derecho al voto.
26:32
And it puts burdens on voters and it impacts public confidence
467
1592760
3280
Y supone una carga para los votantes y afecta la confianza del público
26:36
and, you know, high-profile elections, especially like the one coming up,
468
1596160
3680
y, ya sabes, las elecciones de alto perfil, especialmente como la que se avecina,
26:39
heighten the types of risks that we're talking about.
469
1599960
2440
aumentan los tipos de riesgos de los que estamos hablando.
26:43
You can only vote in an election if you are 'eligible' —
470
1603120
3480
Sólo puedes votar en una elección si eres "elegible" -
26:46
'qualified by having the necessary requirements' —
471
1606720
2960
"calificado por tener los requisitos necesarios" -
26:49
for example being a US citizen who's aged 18 or over.
472
1609800
3800
por ejemplo, ser ciudadano estadounidense mayor de 18 años.
26:53
It's up to each of the 8,000 local jurisdictions around the United States
473
1613720
4840
Depende de cada una de las 8.000 jurisdicciones locales de Estados Unidos
26:58
to keep their area free from cyber-attacks and misinformation,
474
1618680
4560
mantener su área libre de ataques cibernéticos y desinformación,
27:03
risks which have increased because the coming election is so 'high-profile' —
475
1623360
4760
riesgos que han aumentado porque las próximas elecciones son de "alto perfil" -
27:08
'attracting a lot of attention and interest from newspapers and the public'.
476
1628240
4520
"atraen mucha atención e interés de periódicos y el público".
27:12
The Cyber Surge project to put expert volunteers
477
1632880
3600
El proyecto Cyber ​​Surge para poner en contacto a voluntarios expertos
27:16
in touch with local officials aims to prevent these risks.
478
1636600
4000
con funcionarios locales tiene como objetivo prevenir estos riesgos.
27:20
It covers everything from making sure administrators
479
1640720
3040
Cubre todo, desde asegurarse de que los administradores
27:23
are using the latest anti-virus software
480
1643880
2960
estén utilizando el software antivirus más reciente
27:26
to more serious threats from troublemakers.
481
1646960
2240
hasta amenazas más graves de los alborotadores.
27:29
Now, that's got me thinking actually, Rob.
482
1649320
2640
Ahora, eso me hizo pensar, Rob.
27:32
Suppose I'm a troublemaker who wants to influence the election result,
483
1652080
4240
Supongamos que soy un alborotador que quiere influir en el resultado de las elecciones,
27:36
so I sign up as a volunteer and gain access to all kinds of information.
484
1656440
5120
así que me inscribo como voluntario y obtengo acceso a todo tipo de información. ¿
27:41
How do we know that the volunteers who sign up are trustworthy?
485
1661680
3480
Cómo sabemos que los voluntarios que se inscriben son dignos de confianza?
27:45
That's a good question, Sam,
486
1665280
1560
Esa es una buena pregunta, Sam,
27:46
and one that BBC World Service programme Digital Planet put to Maya Worman.
487
1666960
5040
y una que el programa Digital Planet del Servicio Mundial de la BBC le hizo a Maya Worman.
27:53
The expectation is not that the volunteer
488
1673000
2320
La expectativa no es que el voluntario
27:55
will have the keys to the castle, by any means,
489
1675440
2360
tenga las llaves del castillo, de ninguna manera, sino
27:57
more that they will have an open dialogue with an election administrator
490
1677920
3120
más bien que tenga un diálogo abierto con un administrador electoral
28:01
who wants to know more,
491
1681160
1000
que quiera saber más,
28:02
to explore cybersecurity enhancements in general or specifically.
492
1682280
4160
explorar mejoras de ciberseguridad en general o específicamente.
28:07
Volunteers are carefully selected
493
1687400
1880
Los voluntarios son cuidadosamente seleccionados
28:09
according to their experience and skills in 'cybersecurity' —
494
1689400
4400
según su experiencia y habilidades en 'ciberseguridad':
28:13
'measures that help organisations and countries
495
1693920
2320
'medidas que ayudan a las organizaciones y países a
28:16
keep their computer information safe
496
1696360
2120
mantener la información de sus computadoras segura
28:18
against crimes and attacks carried out through the internet'.
497
1698600
4120
contra delitos y ataques llevados a cabo a través de Internet'. Los
28:22
Volunteers share their expert advice by talking with election officials.
498
1702840
4520
voluntarios comparten sus consejos de expertos hablando con funcionarios electorales.
28:27
They won't be given access to sensitive information,
499
1707480
2760
No tendrán acceso a información sensible,
28:30
so they won't have 'the keys to the castle' —
500
1710360
2600
por lo que no tendrán "las llaves del castillo",
28:33
an idiom meaning 'to possess information or knowledge
501
1713080
2800
un modismo que significa "poseer información o conocimiento
28:36
which gives the possessor access to power'.
502
1716000
2680
que le da a su poseedor acceso al poder".
28:38
All of which means that the 2020 election result
503
1718800
2640
Todo lo cual significa que, con suerte, el resultado de las elecciones de 2020
28:41
will, hopefully, be accepted by everyone.
504
1721560
3320
será aceptado por todos.
28:45
Unlike the situation twenty years ago.
505
1725000
2320
A diferencia de la situación de hace veinte años.
28:47
Ah, you mean our quiz question, Rob, about the 2000 US presidential election
506
1727440
4720
Ah, Rob, te refieres a nuestra pregunta del cuestionario sobre las elecciones presidenciales estadounidenses de 2000,
28:52
which George W Bush won, despite securing fewer votes than his opponent.
507
1732280
5000
que ganó George W. Bush, a pesar de obtener menos votos que su oponente.
28:57
I asked you how many fewer votes Bush won than Al Gore that year.
508
1737400
4320
Le pregunté cuántos votos menos ganó Bush que Al Gore ese año.
29:01
And I said b) a million votes.
509
1741840
2520
Y dije b) un millón de votos.
29:04
Mm, but, in fact, it was even closer — just a) half a million votes in Florida.
510
1744480
5680
Mm, pero, de hecho, estuvo aún más cerca: solo medio millón de votos en Florida.
29:10
Mm.
511
1750280
1000
Mmm.
29:11
In this programme, we've been looking ahead to the US presidential elections
512
1751400
3760
En este programa, hemos estado mirando hacia las elecciones presidenciales de Estados Unidos
29:15
and its 'cybersecurity' —
513
1755280
2000
y su 'ciberseguridad':
29:17
'measures taken to protect countries and their computer information
514
1757400
3560
'medidas tomadas para proteger a los países y su información informática
29:21
against online crimes and attacks'.
515
1761080
2840
contra delitos y ataques en línea'.
29:24
The Cyber Surge project aims to put officials in touch with 'volunteers' —
516
1764040
4920
El proyecto Cyber ​​Surge pretende poner a los funcionarios en contacto con "voluntarios" -
29:29
'people who work for free', who also happen to be expert 'hackers' —
517
1769080
4360
"personas que trabajan gratis", que también son expertos "hackers" -
29:33
'people who break into computer systems without permission'.
518
1773560
3680
"personas que irrumpen en sistemas informáticos sin permiso".
29:37
But the idea isn't to commit election crime,
519
1777360
2800
Pero la idea no es cometer un delito electoral,
29:40
rather to prevent it by making sure
520
1780280
2520
sino más bien prevenirlo asegurándose de que
29:42
only those who are 'eligible', or 'qualified', to vote, do so.
521
1782920
5200
sólo lo hagan aquellos que son "elegibles" o "calificados" para votar.
29:48
The project was set up because the November 2020 election
522
1788240
3800
El proyecto se creó porque las elecciones de noviembre de 2020 se
29:52
has become so 'high-profile' —
523
1792160
2040
han vuelto tan "alto perfil",
29:54
'attracting a lot of attention and interest from the public and the media'.
524
1794320
4560
"atrayendo mucha atención e interés del público y los medios de comunicación".
29:59
And of course the volunteers themselves
525
1799000
1680
Y, por supuesto, los propios voluntarios
30:00
are carefully chosen to be impartial experts who give advice
526
1800800
3960
son elegidos cuidadosamente para que sean expertos imparciales que den consejos
30:04
without holding 'the keys to the castle' —
527
1804880
3000
sin tener en mano "las llaves del castillo",
30:08
an idiom about 'possessing information which gives access to power'.
528
1808000
3960
un modismo acerca de "poseer información que da acceso al poder".
30:12
What's certain is that the world will be watching this election,
529
1812080
3680
Lo que es seguro es que el mundo estará atento a estas elecciones,
30:15
so if you're eligible, remember to vote.
530
1815880
3040
así que si eres elegible, recuerda votar.
30:19
And remember to join us again soon. Bye for now!
531
1819040
3120
Y recuerda volver a unirte a nosotros pronto. ¡ Adiós por ahora! ¡
30:22
Bye-bye!
532
1822280
1280
Adiós!
30:23
6 Minute English.
533
1823680
1400
Inglés de 6 minutos.
30:25
From BBC Learning English.
534
1825200
2800
De BBC Aprendiendo Inglés.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7