BOX SET: 6 Minute English - 'Politics' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

143,433 views

2024-03-31 ・ BBC Learning English


New videos

BOX SET: 6 Minute English - 'Politics' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

143,433 views ・ 2024-03-31

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
6 Minute English from BBC Learning English.
0
960
4880
6-minutowy angielski z BBC Learning English.
00:05
Hello. This is 6 Minute English. I'm Neil.
1
5840
2240
Cześć. To jest 6-minutowy angielski. Jestem Neil.
00:08
And I'm Sam.
2
8200
1120
A ja jestem Samem.
00:09
Sam, do you remember the first time you voted?
3
9440
2600
Sam, czy pamiętasz, kiedy pierwszy raz głosowałeś?
00:12
Hmm, no, I don't, but I remember being very keen to do it.
4
12160
4440
Hmm, nie, ja nie, ale pamiętam, że bardzo chciałem to zrobić.
00:16
It would have been the first election after my 18th birthday.
5
16720
3720
Byłyby to pierwsze wybory po moich 18. urodzinach.
00:20
So, over the many, many, many years since then -
6
20560
3760
Tak więc, przez wiele, wiele, wiele lat, jakie upłynęły od tego czasu –
00:24
Ah, not so much with the ' manys', if you don't mind, Neil!
7
24440
3160
Ach, nie tak bardzo z „wieloma”, jeśli nie masz nic przeciwko, Neil!
00:27
OK, in the very, very few years since then -
8
27720
3360
OK, w ciągu tych bardzo, bardzo kilku lat od tego czasu -
00:31
Yeah, that's more like it!
9
31200
1520
Tak, to raczej tak! Czy
00:32
In the years since then, have your political views changed very much?
10
32840
3920
przez te lata Twoje poglądy polityczne bardzo się zmieniły?
00:36
I think my political views are a lot better informed now.
11
36880
4320
Myślę, że moje poglądy polityczne są teraz znacznie lepiej poinformowane.
00:41
I think the decisions I make
12
41320
1240
Myślę, że decyzje, które podejmuję,
00:42
are based on a better understanding of the political situation,
13
42680
4120
opierają się na lepszym zrozumieniu sytuacji politycznej,
00:46
but I still generally agree with the same things I did when I was younger, I think.
14
46920
4440
ale nadal ogólnie zgadzam się z tym samym, co robiłem, gdy byłem młodszy.
00:51
There is a belief that, as we get older,
15
51480
1920
Panuje przekonanie, że wraz z wiekiem
00:53
we become more right-wing in our political views and opinions.
16
53520
3240
stajemy się bardziej prawicowi w swoich poglądach i opiniach politycznych.
00:56
Is this true and if so, why?
17
56880
2440
Czy to prawda, a jeśli tak, to dlaczego?
00:59
We'll be finding out a little bit more about this, but first, a question.
18
59440
3840
Dowiemy się na ten temat nieco więcej, ale najpierw pytanie.
01:03
What was the first UK general election in which 18-year-olds could vote?
19
63400
4960
Jakie były pierwsze wybory powszechne w Wielkiej Brytanii, w których mogli głosować 18-latkowie? Czy
01:08
Was it a) 1929? b) 1950? Or c) 1970?
20
68480
5120
to był a) rok 1929? b) 1950? Lub c) 1970?
01:13
So, what do you reckon then Sam?
21
73720
1720
Więc co o tym sądzisz, Sam?
01:15
Well, they were all before my time.
22
75560
2080
Cóż, wszyscy byli przed moimi czasami.
01:17
I'm going to say 1950 — that sounds about right.
23
77760
3520
Powiem, że rok 1950 – to brzmi mniej więcej dobrze. W końcu
01:21
It was the decade in which teenagers were invented, after all!
24
81400
3200
była to dekada, w której wynaleziono nastolatki!
01:24
OK. Well, I will reveal the answer later in the programme.
25
84720
3600
OK. Cóż, odpowiedź ujawnię w dalszej części programu.
01:28
James Tilley is a professor of politics at the University of Oxford.
26
88440
4200
James Tilley jest profesorem polityki na Uniwersytecie Oksfordzkim.
01:32
He appeared recently on BBC Radio 4's programme Analysis
27
92760
4200
Niedawno pojawił się w programie Analiza w BBC Radio 4
01:37
and was asked why, if it is true, do we become more right-wing as we get older?
28
97080
5400
i zapytano go, dlaczego – jeśli to prawda – z wiekiem stajemy się bardziej prawicowi?
01:42
What does he think?
29
102600
1480
Co on myśli?
01:44
The question whether age affects our political views is a tricky one.
30
104200
4400
Pytanie, czy wiek wpływa na nasze poglądy polityczne, jest trudne.
01:48
I think probably the most plausible explanation
31
108720
2200
Myślę, że najbardziej prawdopodobnym wyjaśnieniem
01:51
is that people just generally become a bit more resistant to change as they get older
32
111040
3680
jest to, że ludzie po prostu z wiekiem stają się nieco bardziej oporni wobec zmian
01:54
and I think also that they tend to perhaps become less idealistic.
33
114840
3200
i myślę też, że być może stają się mniej idealistyczni.
01:58
So, what reasons does he give?
34
118160
1920
Jakie więc podaje powody?
02:00
Well, he talks about what he thinks are the most plausible explanations.
35
120200
4960
Cóż, mówi o tym, co uważa za najbardziej prawdopodobne wyjaśnienia.
02:05
'Plausible' is an adjective
36
125280
1480
„Prawdopodobne” to przymiotnik
02:06
which means something is 'believable, it's reasonable and it makes sense'.
37
126880
5200
oznaczający, że coś jest „wiarygodne, rozsądne i ma sens”.
02:12
And what are the plausible explanations?
38
132200
2760
A jakie są wiarygodne wyjaśnienia?
02:15
Well, he says that generally, as we get older,
39
135080
2880
Cóż, mówi, że ogólnie rzecz biorąc, gdy się starzejemy,
02:18
we like to have more stability in our lives, we don't like change,
40
138080
3880
lubimy mieć w życiu większą stabilność, nie lubimy zmian, a
02:22
in fact, we're 'resistant' to change.
41
142080
2760
właściwie jesteśmy „oporni” na zmiany.
02:24
That means we're 'against' change.
42
144960
2480
Oznacza to, że jesteśmy „przeciw” zmianom.
02:27
When we are younger, we might like the idea of revolution,
43
147560
3600
Kiedy jesteśmy młodsi, może nam się podobać idea rewolucji,
02:31
we might be very 'idealistic'.
44
151280
2240
możemy być bardzo „idealistyczni”.
02:33
This means, for example, we might think
45
153640
2600
Oznacza to na przykład, że możemy pomyśleć,
02:36
that 'we can and should change the world to make things better'.
46
156360
3640
że „możemy i powinniśmy zmienić świat, aby uczynić go lepszym”.
02:40
This would cause big changes in the world which, when we are older
47
160120
3800
Spowodowałoby to duże zmiany w świecie, które, gdy jesteśmy starsi
02:44
and more settled in our lives, do not seem like such a good idea.
48
164040
3960
i bardziej ustabilizowani w swoim życiu, nie wydają się już takim dobrym pomysłem.
02:48
Let's listen again.
49
168120
1320
Posłuchajmy jeszcze raz.
02:49
The question whether age affects our political views is a tricky one.
50
169560
4320
Pytanie, czy wiek wpływa na nasze poglądy polityczne, jest trudne.
02:54
I think probably the most plausible explanation
51
174000
2160
Myślę, że prawdopodobnie najbardziej prawdopodobnym wyjaśnieniem
02:56
is that people just generally become a bit more resistant to change as they get older
52
176280
3640
jest to, że ludzie po prostu z wiekiem stają się nieco bardziej oporni wobec zmian
03:00
and I think also that they tend to perhaps become less idealistic.
53
180040
3200
i myślę też, że być może stają się mniej idealistyczni.
03:03
Professor Tilley goes on to explain more about why being resistant to change
54
183360
4400
Profesor Tilley wyjaśnia dalej, dlaczego opór wobec zmian
03:07
might lead people to support more right-wing policies.
55
187880
3680
może skłonić ludzi do wspierania bardziej prawicowych polityk.
03:11
So, if parties on the right represent a platform
56
191680
2640
Jeśli zatem partie prawicowe reprezentują platformę,
03:14
which is perhaps more favourable to the status quo,
57
194440
2640
która być może jest bardziej korzystna dla status quo, być może chodzi tu
03:17
it's perhaps more about pragmatism than it is about idealism,
58
197200
4000
bardziej o pragmatyzm niż o idealizm,
03:21
then that might be more attractive to older people than younger people.
59
201320
3880
wówczas może to być bardziej atrakcyjne dla osób starszych niż młodszych.
03:25
So, what is seen as the appeal of moving to the right?
60
205320
3840
Co zatem jest postrzegane jako zachęta do przesunięcia się w prawo?
03:29
Political parties have a particular 'set of policies'.
61
209280
4560
Partie polityczne mają szczególny „zestaw polityk”. Jest
03:33
This is sometimes known as their 'platform'.
62
213960
2880
to czasami nazywane ich „platformą”.
03:36
Professor Tilley says that if their platforms support the status quo,
63
216960
4280
Profesor Tilley twierdzi, że jeśli ich platformy będą wspierać status quo,
03:41
they might be more attractive to older people.
64
221360
3320
mogą być bardziej atrakcyjne dla osób starszych.
03:44
'The status quo' is a Latin phrase we use in English
65
224800
2800
„Status quo” to łacińskie wyrażenie, którego używamy w języku angielskim
03:47
to refer to 'the situation as it is now' — that is, 'one that is not going to change'.
66
227720
6280
w odniesieniu do „sytuacji w obecnym stanie”, czyli „takiej, która się nie zmieni”.
03:54
Traditionally, it's parties of the centre right
67
234120
2960
Tradycyjnie to partie centroprawicowe
03:57
that seem to be more supportive of the status quo.
68
237200
3080
wydają się bardziej popierać status quo.
04:00
So, as we get older, he says our political views are less about 'idealism'
69
240400
5040
Dlatego twierdzi, że w miarę jak się starzejemy, nasze poglądy polityczne w mniejszym stopniu opierają się na „idealizmie”,
04:05
and more about 'pragmatism'.
70
245560
1880
a bardziej na „pragmatyzmie”.
04:07
'Pragmatism' is 'being practical and realistic
71
247560
2880
„Pragmatyzm” to „praktyczne i realistyczne podejście
04:10
about what can be achieved and how it can be achieved'.
72
250560
3280
do tego, co można osiągnąć i jak można to osiągnąć”.
04:13
But of course this doesn't apply to everyone
73
253960
2280
Ale oczywiście nie dotyczy to wszystkich
04:16
and just because people seem to move more to the right as they get older
74
256360
3800
i to, że wraz z wiekiem ludzie wydają się przesuwać bardziej na prawo,
04:20
doesn't mean that they completely change their politics.
75
260280
3200
nie oznacza, że ​​całkowicie zmieniają swoją politykę.
04:23
Let's hear Professor Tilley again.
76
263600
2240
Posłuchajmy jeszcze raz profesora Tilleya.
04:25
So, if parties on the right represent a platform
77
265960
2360
Zatem jeśli partie prawicowe reprezentują platformę,
04:28
which is perhaps more favourable to the status quo,
78
268440
2800
która być może jest bardziej korzystna dla status quo, być może chodzi tu
04:31
it's perhaps more about 'pragmatism' than it is about 'idealism',
79
271360
4080
bardziej o „pragmatyzm” niż o „idealizm”,
04:35
then that might be more attractive to older people than younger people.
80
275560
3840
wówczas może to być bardziej atrakcyjne dla osób starszych niż młodszych.
04:39
Right, let's get the answer to our question.
81
279520
3200
Dobra, poznajmy odpowiedź na nasze pytanie.
04:42
What was the first UK general election in which 18-year-olds could vote?
82
282840
4080
Jakie były pierwsze wybory powszechne w Wielkiej Brytanii, w których mogli głosować 18-latkowie? Czy
04:47
Was it a) 1929? b) 1950? Or c) 1970?
83
287040
5560
to był a) rok 1929? b) 1950? Lub c) 1970?
04:52
Sam, what did you say?
84
292720
1280
Sam, co powiedziałeś?
04:54
I thought it was 1950.
85
294120
1800
Myślałem, że to był rok 1950.
04:56
Well, you're wrong, I'm afraid. The correct answer is 1970.
86
296040
5120
Obawiam się, że się mylisz. Prawidłowa odpowiedź to 1970.
05:01
18-year-olds have been allowed to vote in the UK since 1969
87
301280
4040
18-latkowie mogą głosować w Wielkiej Brytanii od 1969 r.,
05:05
and the first general election after then was in 1970.
88
305440
3720
a pierwsze wybory powszechne po tym czasie odbyły się w 1970 r.
05:09
So, a bit later than you thought, Sam,
89
309280
1920
Zatem trochę później, niż myślałeś, Sam,
05:11
but congratulations to anyone who did get that right.
90
311320
3160
ale gratuluję każdemu, kto dostał to prawda.
05:14
OK, let's remind ourselves of our vocabulary.
91
314600
3320
OK, przypomnijmy sobie nasze słownictwo.
05:18
Yes, first we had 'plausible',
92
318040
2120
Tak, najpierw mieliśmy „prawdopodobny”,
05:20
an adjective that means 'believable' or 'possible'.
93
320280
2960
przymiotnik oznaczający „wiarygodny” lub „możliwy”.
05:23
Being 'resistant' to something
94
323360
2000
Bycie „oporem” wobec czegoś
05:25
means you are 'against it and don't want it to happen'.
95
325480
2880
oznacza, że ​​jesteś „przeciwny temu i nie chcesz, aby tak się stało”.
05:28
If you are 'idealistic',
96
328480
1480
Jeśli jesteś „idealistą”,
05:30
you have 'a clear and simple moral view of how things should be'.
97
330080
3880
masz „jasny i prosty pogląd moralny na temat tego, jak wszystko powinno wyglądać”.
05:34
This contrasts with one of our other words, 'pragmatism'.
98
334080
3280
Kontrastuje to z jednym z naszych innych słów, „pragmatyzmem”.
05:37
This noun is 'the idea of being realistic and practical about what can be achieved'.
99
337480
5160
Rzeczownik ten oznacza „ideę realistycznego i praktycznego podejścia do tego, co można osiągnąć”.
05:42
A 'platform' can describe
100
342760
1360
„Platforma” może opisywać
05:44
'the policies and ideas of a political party or politician'.
101
344240
3520
„politykę i idee partii politycznej lub polityka”.
05:47
And 'the status quo' is 'the unchanging situation as it is now'.
102
347880
4920
A „status quo” to „niezmienna sytuacja w obecnym stanie”.
05:52
OK, thank you, Sam. That's all from us in this programme.
103
352920
2440
OK, dziękuję, Sam. To wszystko od nas w tym programie.
05:55
Do join us again and, if you can't wait, you can find lots more
104
355480
3240
Dołącz do nas ponownie, a jeśli nie możesz się doczekać, znajdziesz dużo więcej
05:58
BBC Learning English online, on social media and on our app.
105
358840
3120
BBC Learning English online, w mediach społecznościowych i w naszej aplikacji.
06:02
— Goodbye. — Bye.
106
362080
1600
- Do widzenia. - Do widzenia.
06:04
6 Minute English from BBC Learning English.
107
364520
4640
6-minutowy angielski z BBC Learning English.
06:09
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Alice.
108
369480
3120
Witamy w 6 Minute English. Jestem Alicja.
06:12
And I'm Neil.
109
372720
1000
A ja jestem Neil. W tym tygodniu powraca
06:13
The BBC's 100 Women season is back this week.
110
373840
3040
sezon BBC „100 kobiet” .
06:17
It will explore women's stories of defiance
111
377000
2520
Będzie zawierał historie kobiet o buncie
06:19
and it will include stories of women who inspired us
112
379640
3640
i będzie zawierał historie kobiet, które nas zainspirowały
06:23
and that's what we're going to talk about today.
113
383400
2160
i o tym dzisiaj porozmawiamy.
06:25
And which woman has inspired you, Alice?
114
385680
1840
A która kobieta cię zainspirowała, Alice?
06:27
Oh, well, I have many female 'role models'
115
387640
2760
No cóż, mam wiele kobiecych „wzorców do naśladowania”, co
06:30
and this means 'people looked to by others as examples to be followed'.
116
390520
4160
oznacza, że ​​„ludzie są postrzegani przez innych jako przykłady do naśladowania”.
06:34
But I must say I have a great admiration for the 'suffragettes'.
117
394800
3400
Muszę jednak powiedzieć, że darzę wielkim podziwem „sufrażystki”.
06:38
Ah, 'the women who fought for the right to vote in the UK'.
118
398320
2920
Ach, „kobiety, które walczyły o prawo do głosowania w Wielkiej Brytanii”.
06:41
Yes, I think they were very brave.
119
401360
1520
Tak, myślę, że byli bardzo odważni.
06:43
Yes, so do I. Let's see how much you know about it, Neil.
120
403000
3720
Tak, ja też. Zobaczmy, ile o tym wiesz, Neil.
06:46
This is today's quiz question for you.
121
406840
2320
Oto pytanie z dzisiejszego quizu dla Ciebie.
06:49
Which was the first country to give all women
122
409280
2760
Który kraj jako pierwszy przyznał wszystkim kobietom
06:52
the right to vote in public elections?
123
412160
2520
prawo do głosowania w wyborach publicznych? Czy
06:54
Was it a) Finland? b) New Zealand? Or c) the United States?
124
414800
6160
to była a) Finlandia? b) Nowa Zelandia? Lub c) Stany Zjednoczone?
07:01
Hmm, I'm going to say a) Finland.
125
421080
3040
Hmm, powiem a) Finlandia.
07:04
Well, we'll see if you were right or not later on in the show.
126
424240
3880
Cóż, zobaczymy, czy miałeś rację, czy nie, w dalszej części programu.
07:08
Here in Britain, women's groups 'lobbied' —
127
428240
2920
Tutaj, w Wielkiej Brytanii, grupy kobiet „lobbowały” –
07:11
or 'tried to persuade' — Parliament for decades
128
431280
2640
lub „próbowały przekonać” – Parlament przez dziesięciolecia,
07:14
before eventually winning the right for all women to vote in 1928.
129
434040
4640
zanim w 1928 r. ostatecznie uzyskały dla wszystkich kobiet prawo do głosowania.
07:18
So, why did it take so long?
130
438800
1520
Dlaczego więc zajęło to tak dużo czasu?
07:20
Because Parliament didn't see votes for women as a priority.
131
440440
4160
Ponieważ Parlament nie uważał głosowania na kobiety za priorytet.
07:24
Then, 30% of men still didn't have the vote either
132
444720
3600
Następnie 30% mężczyzn w dalszym ciągu nie miało prawa głosu,
07:28
and politicians felt they needed to address this
133
448440
2400
a politycy uznali, że muszą się tym zająć,
07:30
before thinking about 'the woman question', as it was known.
134
450960
3320
zanim pomyślą o „kwestii kobiet”, jak ją nazywano.
07:34
The thing is, without the power to vote, it's hard to influence public policy.
135
454400
3880
Rzecz w tym, że bez prawa głosu trudno jest wpływać na politykę publiczną.
07:38
Politicians are worried about losing popularity with the 'electorate' —
136
458400
3360
Politycy martwią się utratą popularności wśród „elektoratu”,
07:41
that's 'the people who are allowed to vote'.
137
461880
1720
czyli „ludzi, którym wolno głosować”.
07:43
Women had to find a voice and the suffragette movement gave them a voice.
138
463720
5000
Kobiety musiały znaleźć głos, a ruch sufrażystek dał im głos. W ruchu tym
07:48
There were several activists in this movement,
139
468840
2040
było kilku działaczy ,
07:51
but perhaps the most famous was Emmeline Pankhurst.
140
471000
2920
ale być może najbardziej znaną była Emmeline Pankhurst.
07:54
Emmeline Pankhurst campaigned fearlessly for women's rights for all women —
141
474040
4240
Emmeline Pankhurst nieustraszenie prowadziła kampanię na rzecz praw kobiet dla wszystkich kobiet –
07:58
aristocratic ladies, factory workers, conservatives, socialists.
142
478400
4200
arystokratek, pracownic fabrycznych, konserwatystek i socjalistek.
08:02
Let's listen to Julia Bush, author of Women Against The Vote,
143
482720
4080
Posłuchajmy Julii Bush, autorki książki Women Against The Vote, która
08:06
talking more about this suffragette leader.
144
486920
2560
mówi więcej o tej przywódczyni sufrażystek.
08:10
Well, she was a very charismatic leader,
145
490760
2280
Cóż, była bardzo charyzmatyczną przywódczynią,
08:13
one of the great women of the 19th century,
146
493160
2600
jedną z wielkich kobiet XIX wieku
08:15
and she had a deep compassion for the plight of women
147
495880
3520
i miała głębokie współczucie dla trudnej sytuacji kobiet,
08:19
and in particular she was fired
148
499520
2040
a szczególnie rozpalały ją
08:21
by the inequalities that women experienced at that time.
149
501680
4880
nierówności, jakich kobiety doświadczały w tamtym czasie.
08:26
It wasn't just about the parliamentary vote, the suffragette movement,
150
506680
5600
Nie chodziło tylko o głosowanie w parlamencie , czy o ruch sufrażystek,
08:32
it was, she in particular wanted wider reforms for women,
151
512400
4320
ona w szczególności chciała szerszych reform dla kobiet,
08:36
an improvement in women's status and position.
152
516840
2600
poprawy statusu i pozycji kobiet.
08:40
Author Julia Bush. She talks about the plight of women.
153
520360
3560
Autorka Julia Bush. Opowiada o trudnej sytuacji kobiet.
08:44
'Plight' means 'a bad situation'.
154
524040
2120
„Trudna sytuacja” oznacza „złą sytuację”.
08:46
Women did have a really hard time back then, especially working-class women,
155
526280
4920
Kobiety rzeczywiście przeżywały wtedy naprawdę trudne chwile , zwłaszcza te z klasy robotniczej,
08:51
and they had little hope of improving their lives
156
531320
2680
i nie miały wielkich nadziei na poprawę swojego życia,
08:54
because they had no public voice.
157
534120
1960
ponieważ nie miały głosu publicznego.
08:56
So, that's what Julia Bush means when she says Mrs Pankhurst wanted wider reforms —
158
536200
5200
To właśnie ma na myśli Julia Bush, mówiąc, że pani Pankhurst chciała szerszych reform –
09:01
access to better schools for women,
159
541520
1800
dostępu kobiet do lepszych szkół,
09:03
to university, to better paid jobs and professional careers.
160
543440
3520
uniwersytetów, lepiej płatnej pracy i karier zawodowych.
09:07
And it was a big challenge to be heard.
161
547080
2440
A bycie wysłuchanym było dużym wyzwaniem.
09:09
June Purvis, Emeritus Professor of Women's and Gender History
162
549640
3480
June Purvis, emerytowana profesor historii kobiet i płci
09:13
at the University of Portsmouth, here in the UK,
163
553240
2560
na Uniwersytecie w Portsmouth w Wielkiej Brytanii,
09:15
talks about how the suffragettes started to 'raise their profile' —
164
555920
3720
opowiada o tym, jak sufrażystki zaczęły „podnosić swoją pozycję” –
09:19
or 'get noticed' — with deeds, not words.
165
559760
3240
czyli „dawać się zauważyć” – czynami, a nie słowami.
09:24
You have women interrupting theatre plays,
166
564600
2440
Są kobiety przerywające przedstawienia teatralne,
09:27
getting thrown out of church services for interrupting,
167
567160
3760
wyrzucane z nabożeństw za przeszkadzanie,
09:31
getting thrown out of Lyons' Corner House for standing up on chairs
168
571040
2800
wyrzucane z Lyons' Corner House za stanie na krzesłach
09:33
and having little impromptu meetings.
169
573960
2120
i organizowanie małych zaimprowizowanych spotkań.
09:36
But militancy also takes on other forms.
170
576200
2760
Ale wojowniczość przybiera także inne formy.
09:39
It takes on forms of direct action, which start with large demonstrations
171
579080
5080
Przybiera formy akcji bezpośredniej, które rozpoczynają się od wielkich demonstracji,
09:44
when women will not be turned back by the police
172
584280
1800
podczas których policja nie zawróci kobiet,
09:46
and then it moves on in, in other forms as well to criminal damage.
173
586200
3960
a następnie przybierają inne formy, również do wyrządzania szkód o charakterze przestępczym.
09:51
So, women started to interrupt public events to talk about their right to vote.
174
591280
4800
Kobiety zaczęły więc przerywać wydarzenia publiczne, aby porozmawiać o swoim prawie do głosowania.
09:56
An 'impromptu' meeting is one that 'hasn't been planned'.
175
596200
3600
Spotkanie „zaimprowizowane” to takie, które „nie zostało zaplanowane”.
09:59
Lyons' Corner House was a chain of teashops popular at the time.
176
599920
4160
Lyons' Corner House była wówczas popularną siecią herbaciarni.
10:04
You can imagine that women suddenly standing up on chairs
177
604200
3120
Można sobie wyobrazić, że w tamtych czasach kobiety nagle wstające na krzesła
10:07
and addressing the public would have been quite shocking in those days!
178
607440
3240
i przemawiające do publiczności byłyby szokujące!
10:10
Indeed! The suffragettes started small with teashop talks,
179
610800
3760
Rzeczywiście! Sufrażystki zaczynały od rozmów w herbaciarniach,
10:14
but they began to take more 'militant' — or 'aggressive' — direct action.
180
614680
4320
ale zaczęły podejmować bardziej „bojowe” – lub „agresywne” – akcje bezpośrednie.
10:19
And 'direct action' means 'using demonstrations, strikes'.
181
619120
4240
A „akcja bezpośrednia” oznacza „stosowanie demonstracji, strajków”.
10:23
The suffragettes chained themselves to railings, broke shop windows.
182
623480
3800
Sufrażystki przykuwały się do balustrad, wybijały witryny sklepowe.
10:27
It was quite a struggle,
183
627400
1520
To była nie lada walka
10:29
and there was no way of delaying the decision to give women the right to vote.
184
629040
3520
i nie można było opóźnić decyzji o przyznaniu kobietom prawa głosu.
10:32
In 1914, war broke out in Europe
185
632680
2800
W 1914 roku w Europie wybuchła wojna
10:35
and, with the men away fighting, many women ran their homes,
186
635600
2720
i podczas gdy mężczyźni wyjechali na wojnę, wiele kobiet zajmowało się domem,
10:38
cared for children and relatives, managed money, and often had a job as well.
187
638440
4280
opiekowało się dziećmi i krewnymi, zarządzało pieniędzmi, a często także pracowało.
10:42
So, when the war ended in 1918,
188
642840
2600
Kiedy więc wojna zakończyła się w 1918 roku,
10:45
women had proved how capable they were in so many ways.
189
645560
3520
kobiety pod wieloma względami udowodniły, że są zdolne .
10:49
To deny them the right to vote now seemed ridiculous.
190
649200
3080
Odmawianie im teraz prawa do głosowania wydawało się śmieszne.
10:52
Although it took another ten years
191
652400
1760
Chociaż minęło kolejne dziesięć lat,
10:54
before all women were given the vote on equal terms to men.
192
654280
3440
zanim wszystkie kobiety uzyskały prawo głosu na równych warunkach z mężczyznami.
10:57
But come on, Alice, it must be time to hear the answer to today's quiz question.
193
657840
3800
Ale daj spokój, Alice, już czas usłyszeć odpowiedź na dzisiejsze pytanie quizu.
11:01
I asked which was the first country
194
661760
2480
Zapytałam, który kraj jako pierwszy
11:04
to give all women the right to vote in public elections?
195
664360
3240
przyznał wszystkim kobietom prawo do głosowania w wyborach publicznych? Czy
11:07
Was it a) Finland? b) New Zealand? Or c) the United States?
196
667720
6200
to była a) Finlandia? b) Nowa Zelandia? Lub c) Stany Zjednoczone?
11:14
And I said Finland.
197
674040
1240
A ja powiedziałem Finlandia.
11:15
Mm, well, no, sorry, Neil. It was b) New Zealand.
198
675400
4720
Mm, cóż, nie, przykro mi, Neil. To była b) Nowa Zelandia.
11:20
In 1893, New Zealand became the first country
199
680240
3120
W 1893 roku Nowa Zelandia jako pierwszy kraj
11:23
to give all adult women the right to vote in national elections.
200
683480
3600
przyznała wszystkim dorosłym kobietom prawo do głosowania w wyborach krajowych. Czy powinniśmy
11:27
Now, shall we remind ourselves of the words we learned today?
201
687200
3200
teraz przypomnieć sobie słowa, których się dzisiaj nauczyliśmy?
11:30
Yes. They were 'role models',
202
690520
2800
Tak. Byli „wzorami do naśladowania”,
11:33
'suffragettes',
203
693440
1400
„sufrażystkami”,
11:34
'lobbied',
204
694960
1240
„lobbowali”,
11:36
'electorate', 'plight',
205
696320
2080
„elektoratem”, „trudną sytuacją”,
11:38
'raised their profile',
206
698520
1560
„podnosili swój prestiż”,
11:40
'impromptu',
207
700200
1480
„zaimprowizowani”,
11:41
'militant',
208
701800
1280
„bojownicy”,
11:43
'direct action'.
209
703200
1280
„akcja bezpośrednia”.
11:44
That's the end of today's 6 Minute English
210
704600
1960
To już koniec dzisiejszego 6 Minute English
11:46
and we would like to invite you to follow the special programmes and events
211
706680
3280
i zapraszamy do śledzenia specjalnych programów i wydarzeń
11:50
on the 100 Women season, which will be on till December the 9th.
212
710080
3920
w ramach sezonu 100 Kobiet, który potrwa do 9 grudnia. Został
11:54
It's produced and created by the BBC's 29 language services.
213
714120
4120
wyprodukowany i stworzony przez 29 serwisów językowych BBC.
11:58
Check the BBC website in your language
214
718360
2440
Sprawdź stronę BBC w swoim języku.
12:00
and you can also join the conversation on Twitter using the hashtag 100women.
215
720920
4240
Możesz także dołączyć do rozmowy na Twitterze, używając hashtaga 100women.
12:05
Enjoy the programmes.
216
725280
1240
Ciesz się programami.
12:06
— Goodbye! — Bye!
217
726640
1120
- Do widzenia! - Do widzenia!
12:08
6 Minute English from BBC Learning English.
218
728600
4600
6-minutowy angielski z BBC Learning English.
12:13
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Rob.
219
733680
2800
Witamy w 6 Minute English. Jestem Rob.
12:16
And I'm Neil, hello.
220
736600
1000
A ja jestem Neil, cześć.
12:17
Hello, Neil! Today, we're talking about voting.
221
737720
3000
Witaj, Neilu! Dzisiaj porozmawiamy o głosowaniu.
12:20
Now, I'm sure it's something you've done, Neil?
222
740840
1880
Jestem pewien, że to coś, co zrobiłeś, Neil?
12:22
Of course and earlier this year we had a general election in the UK where I voted
223
742840
6800
Oczywiście na początku tego roku w Wielkiej Brytanii odbyły się wybory powszechne, w których głosowałem
12:29
and I'd feel guilty if I didn't exercise my right to vote.
224
749760
5040
i czułbym się winny, gdybym nie skorzystał z prawa do głosowania.
12:34
Now a 'right' in this case means somebody's 'legal claim' to vote.
225
754920
5000
„Prawo” w tym przypadku oznacza czyjeś „roszczenie prawne” do głosowania.
12:40
In a 'general election', we 'vote for a government that runs the whole country',
226
760040
3640
W „wyborach powszechnych” „głosujemy na rząd, który rządzi całym krajem”,
12:43
but we also have local and European elections too sometimes.
227
763800
3320
ale czasami mamy też wybory lokalne i europejskie.
12:47
Yes, but voting in the UK is 'optional', so you 'don't have to do it',
228
767240
5800
Tak, ale głosowanie w Wielkiej Brytanii jest „opcjonalne”, więc „nie musisz tego robić”,
12:53
whereas in some countries voting is compulsory —
229
773160
2720
podczas gdy w niektórych krajach głosowanie jest obowiązkowe,
12:56
and 'compulsory' means something that you 'have to do'.
230
776000
3440
a „obowiązkowe” oznacza coś, co „musisz zrobić”.
12:59
So, if you were in Australia,
231
779560
1960
Tak więc, jeśli znajdowałbyś się w Australii,
13:01
where the government passed a law that made voting compulsory,
232
781640
3240
gdzie rząd przyjął ustawę nakładającą obowiązek głosowania,
13:05
you would have had to pay a fine of $20 for not voting.
233
785000
3480
musiałbyś zapłacić grzywnę w wysokości 20 dolarów za niegłosowanie.
13:08
And that's because the Australian government
234
788600
2400
A to dlatego, że rząd Australii
13:11
believes that voting is a duty and not just a right.
235
791120
3760
uważa, że ​​głosowanie jest obowiązkiem, a nie tylko prawem.
13:15
A 'duty' means 'something you have a responsibility to do'.
236
795000
3760
„Obowiązek” oznacza „coś, za co masz obowiązek zrobić”.
13:18
And it's your duty, Rob, to ask me today's quiz question!
237
798880
3120
Twoim obowiązkiem, Rob, jest zadać mi dzisiejsze pytanie quizowe!
13:22
Yes, sir! OK, so can you tell me what is a constituency?
238
802120
4840
Tak jest! OK, a czy możesz mi powiedzieć, czym jest okręg wyborczy?
13:27
Is it a) the people who live in and vote in a particular area?
239
807080
5120
Czy chodzi o a) ludzi, którzy mieszkają i głosują na określonym obszarze?
13:32
b) the politicians who make and change the laws of a country?
240
812320
3800
b) politycy, którzy tworzą i zmieniają prawo w danym kraju?
13:36
Or c) a town or district that has its own government?
241
816240
3480
Lub c) miasto lub powiat, które ma własny rząd?
13:39
Well, I'm no expert on politics, but I'm going to go for c),
242
819840
4600
Cóż, nie jestem ekspertem w dziedzinie polityki, ale wybiorę c),
13:44
that's a town or district that has its own government.
243
824560
3000
czyli miasto lub dzielnicę, która ma własny rząd.
13:47
OK. Well, we'll find out later on in the show whether you're right or wrong.
244
827680
4280
OK. Cóż, dowiemy się w dalszej części programu, czy masz rację, czy nie.
13:52
Now it's time to hear what a truly young person has to say about compulsory voting.
245
832080
4720
Czas teraz posłuchać, co na temat przymusu wyborczego ma do powiedzenia naprawdę młody człowiek.
13:56
— Oh, right, unlike me you mean? — Mm-hm.
246
836920
2200
– Och, prawda, w przeciwieństwie do mnie, masz na myśli? — Mhm.
13:59
Well, here's Michael Yip, who is a student at Warwick University
247
839240
4760
Cóż, oto Michael Yip, który jest studentem Uniwersytetu Warwick,
14:04
and therefore much younger than me.
248
844120
1920
a więc znacznie młodszy ode mnie.
14:08
A lot of the people that I speak to just say "I don't care"
249
848320
3320
Wiele osób, z którymi rozmawiam, po prostu mówi „nie obchodzi mnie to”
14:11
or "I don't really know what's going on" and in this way...
250
851760
2680
lub „naprawdę nie wiem, co się dzieje” i w ten sposób...
14:15
Another reason why I'm quite cautious about this is because it could sort of
251
855240
3080
Innym powodem, dla którego podchodzę do tego dość ostrożnie, jest to, że mogłoby w pewnym sensie
14:18
engender this sort of slapdash attitude towards politics
252
858440
3120
wywołać tego rodzaju bezczelne podejście do polityki,
14:21
where, you know, it's sort of seen as, you know,
253
861680
2360
gdzie, no wiesz, jest to postrzegane jako, no wiesz,
14:24
being conscripted for national service.
254
864160
2040
pobór do służby narodowej.
14:26
You just want to get it over and done with.
255
866320
2280
Chcesz po prostu mieć to już za sobą i mieć to za sobą.
14:30
So, Michael says he is cautious about the idea of introducing compulsory voting.
256
870520
5120
Michael twierdzi zatem, że jest ostrożny w kwestii wprowadzenia obowiązkowego głosowania.
14:35
So, why is that, Neil?
257
875760
1080
Więc dlaczego tak jest, Neil?
14:36
He thinks forcing young people to vote will 'engender' — or 'give rise to' —
258
876960
4680
Uważa, że ​​zmuszanie młodych ludzi do głosowania „ spowoduje” – lub „spowoduje” –
14:41
a slapdash attitude.
259
881760
2280
niedbałą postawę.
14:44
Now, what does 'slapdash' mean, Rob?
260
884160
1680
Co oznacza „slapdash”, Rob?
14:45
Mm, it's a good word, isn't it? It means 'doing something quickly and carelessly'.
261
885960
4360
Mm, to dobre słowo, prawda? Oznacza „robienie czegoś szybko i niedbale”.
14:50
Oh, you'd never do that, would you, Rob?
262
890440
2120
Och, nigdy byś tego nie zrobił, prawda, Rob?
14:52
Now, Michael compares compulsory voting to national service.
263
892680
4640
Teraz Michael porównuje przymusowe głosowanie do służby narodowej.
14:57
'National service' is 'compulsory government service'
264
897440
2960
„Służba państwowa” to „obowiązkowa służba rządowa”,
15:00
that usually means military service and is also known as 'conscription'.
265
900520
5320
która zwykle oznacza służbę wojskową i jest również nazywana „poborem do wojska”.
15:05
So when it's something you haven't chosen to do,
266
905960
2400
Jeśli więc jest to coś, czego nie zdecydowałeś się zrobić
15:08
or which you actively don't want to do —
267
908480
2280
lub czego aktywnie nie chcesz robić – jest to
15:10
it's a case of getting it 'over and done with'.
268
910880
2480
kwestia „zakończenia tego”.
15:13
And that means
269
913480
1000
A to oznacza
15:14
'finishing something difficult or unpleasant as quickly as possible'.
270
914600
3800
„zakończenie czegoś trudnego lub nieprzyjemnego tak szybko, jak to możliwe”.
15:18
Mm, young people might just 'pick a political party out of a hat' —
271
918520
4000
Hmm, młodzi ludzie mogliby po prostu „wybrać partię polityczną z kapelusza” –
15:22
which means to 'choose randomly' — rather than making an informed choice.
272
922640
4600
co oznacza „wybrać losowo” – zamiast dokonywać świadomego wyboru.
15:27
So, some people think that politicians need to improve political education.
273
927360
5640
Dlatego niektórzy uważają, że politycy powinni poprawić edukację polityczną.
15:33
Now, let's listen to broadcaster and writer Rick Edwards talking about this.
274
933120
4480
Posłuchajmy teraz, jak nadawca i pisarz Rick Edwards mówi o tym.
15:38
If you said to politicians,
275
938800
1480
Jeśli powie się politykom:
15:40
"Right, 3.3 million first-time voters are definitely going to vote",
276
940400
3160
„Tak, 3,3 miliona osób, które głosują po raz pierwszy, na pewno pójdzie do głosowania”,
15:43
then they will have to speak to them
277
943680
1520
to będą musieli z nimi porozmawiać
15:45
and they will have to make an effort to go to where they are
278
945320
2880
i dołożyć wszelkich starań, aby dotrzeć tam, gdzie są,
15:48
and I think that's the change that it would create.
279
948320
2280
i myślę, że na tym polega zmiana żeby to stworzyło.
15:51
So, compulsory voting would mean a responsibility for the politicians too.
280
951840
4320
Zatem przymusowe głosowanie oznaczałoby odpowiedzialność także dla polityków.
15:56
That's right. They need to engage and educate young people.
281
956280
3960
Zgadza się. Muszą angażować i edukować młodych ludzi.
16:00
Otherwise, reluctant voters may deliberately 'spoil',
282
960360
3360
W przeciwnym razie niechętni wyborcy mogą celowo „zepsuć”
16:03
or 'waste', their votes.
283
963840
1400
lub „zmarnować” swoje głosy.
16:05
The government could also include a 'none of the above' option on the ballot paper.
284
965360
5040
Rząd mógłby również umieścić na karcie do głosowania opcję „żadne z powyższych”. Czy
16:10
Can you explain a bit more about that, Rob?
285
970520
2080
możesz wyjaśnić to nieco szerzej, Rob?
16:12
Well, it means you 'tick this option if you don't want to vote
286
972720
3240
Oznacza to, że „zaznaczysz tę opcję, jeśli nie chcesz głosować
16:16
'for any of the listed political parties'.
287
976080
2320
„na żadną z wymienionych partii politycznych”.
16:18
An interesting idea.
288
978520
1360
Ciekawy pomysł.
16:20
Well, my option for now is to get the answer to the quiz question.
289
980000
4320
Cóż, na razie mogę uzyskać odpowiedź na pytanie quizu.
16:24
OK, well, I asked what is a constituency?
290
984440
3480
OK, cóż, zapytałem, co to jest okręg wyborczy?
16:28
Is it a) the people who live in and vote in a particular area?
291
988040
4040
Czy chodzi o a) ludzi, którzy mieszkają i głosują na określonym obszarze?
16:32
b) the politicians who make and change the laws of a country?
292
992200
3480
b) politycy, którzy tworzą i zmieniają prawo w danym kraju?
16:35
Or c) a town or district that has its own government?
293
995800
3200
Lub c) miasto lub powiat, które ma własny rząd?
16:39
And I said c) a town or district that has its own government.
294
999120
4040
Powiedziałem c) miasto lub okręg, które ma własny rząd.
16:43
Ah, well, you ticked the wrong box, Neil.
295
1003280
2760
Ach, cóż, zaznaczyłeś złe pole, Neil.
16:46
The answer is a) the people who live in and vote in a particular area.
296
1006160
4440
Odpowiedź brzmi: a) ludzie, którzy mieszkają i głosują na określonym obszarze.
16:51
Now, did you know the UK is currently divided into 650 areas,
297
1011720
4360
Czy wiesz, że Wielka Brytania jest obecnie podzielona na 650 obszarów,
16:56
called Parliamentary constituencies,
298
1016200
2640
zwanych okręgami parlamentarnymi, z których
16:58
each of which is represented by one MP in the House of Commons?
299
1018960
4720
każdy jest reprezentowany przez jednego posła w Izbie Gmin?
17:03
And each constituency can have a different area.
300
1023800
3080
Każdy okręg wyborczy może mieć inny obszar.
17:07
The largest is Ross, Skye and Lochaber in Scotland
301
1027000
3120
Największe to Ross, Skye i Lochaber w Szkocji,
17:10
measuring approximately 12,000 square kilometres.
302
1030240
3680
mierzące około 12 000 kilometrów kwadratowych.
17:14
The smallest constituency is Islington North in London,
303
1034040
3600
Najmniejszym okręgiem wyborczym jest Islington North w Londynie,
17:17
measuring a little over seven square kilometres.
304
1037760
2720
mający nieco ponad siedem kilometrów kwadratowych. Czy
17:22
Now, can we hear today's words again please, Neil?
305
1042160
2640
możemy jeszcze raz usłyszeć dzisiejsze słowa , Neil?
17:24
OK. We heard 'right',
306
1044920
4760
OK. Słyszeliśmy „prawo”,
17:29
'general election',
307
1049800
3160
„wybory powszechne”,
17:33
'compulsory',
308
1053080
2520
„obowiązek”,
17:35
'duty',
309
1055720
2720
„obowiązek”,
17:38
'engender',
310
1058560
2560
„spowodowanie”,
17:41
'slapdash',
311
1061240
2680
„niedbałość”,
17:44
'national service',
312
1064040
2880
„służba narodowa”, „
17:47
'conscription',
313
1067040
2560
pobór do wojska”,
17:49
'over and done with',
314
1069720
2880
„koniec z poborem”,
17:52
'pick a political party out of a hat',
315
1072720
4880
„wybierz partię polityczną spośród kapelusz”,
17:57
'spoil'.
316
1077720
1240
„łup”.
18:00
Splendid! Well, that's the end of today's 6 Minute English.
317
1080200
3960
Znakomity! Cóż, to koniec dzisiejszego 6-minutowego angielskiego.
18:04
I hope it got your vote!
318
1084280
1280
Mam nadzieję, że zdobył Wasz głos!
18:05
You can hear more programmes at BBC Learning English.com.
319
1085680
3680
Więcej programów można usłyszeć na BBC Learning English.com.
18:09
Please join us again soon.
320
1089480
1200
Dołącz do nas ponownie wkrótce.
18:10
— Bye-bye. — Goodbye.
321
1090800
1560
- PA pa. - Do widzenia.
18:12
6 Minute English from BBC Learning English.
322
1092480
4840
6-minutowy angielski z BBC Learning English.
18:17
Hello. This is 6 Minute English, I'm Sam.
323
1097600
2440
Cześć. To jest 6-minutowy angielski, jestem Sam.
18:20
And I'm Georgina.
324
1100160
1400
A ja jestem Georgina.
18:21
How do you do feel about politics, Georgina?
325
1101680
2600
Co sądzisz o polityce, Georgino?
18:24
Well, there's a lot around at the moment!
326
1104400
2280
Cóż, w tej chwili jest mnóstwo rzeczy! W
18:26
Yes, indeed!
327
1106800
1160
rzeczy samej!
18:28
One thing I would like to see in politics, particularly British politics,
328
1108080
3720
Jedną rzeczą, którą chciałbym zobaczyć w polityce, zwłaszcza brytyjskiej,
18:31
is more women in Parliament.
329
1111920
1840
jest więcej kobiet w parlamencie.
18:33
About 34% of our MPs are women,
330
1113880
2600
Około 34% naszych parlamentarzystów to kobiety,
18:36
which is the highest it's ever been, but it's still not close to 50%.
331
1116600
5280
co jest najwyższym wynikiem w historii, ale nadal nie jest bliskie 50%.
18:42
In order to be elected though, you first have to stand, don't you?
332
1122000
4400
Jednak żeby zostać wybranym, trzeba najpierw wstać, prawda?
18:46
Yes, we use the verb 'stand' when you are 'a candidate someone can vote for'.
333
1126520
5160
Tak, czasownika „stać” używamy, gdy jesteś „kandydatem, na którego ktoś może głosować”.
18:51
Women in politics is our topic today.
334
1131800
2480
Naszym dzisiejszym tematem są kobiety w polityce.
18:54
Before we get into it, today's question.
335
1134400
2640
Zanim do tego przejdziemy, dzisiejsze pytanie.
18:57
Which country has the highest percentage of women in its parliament?
336
1137160
4000
Który kraj ma najwyższy odsetek kobiet w parlamencie?
19:01
Is it a) Rwanda? b) Sweden? Or c) New Zealand?
337
1141280
7520
Czy to a) Rwanda? b) Szwecja? Lub c) Nowa Zelandia?
19:08
What do you think, Georgina?
338
1148920
1400
Co o tym myślisz, Georgino?
19:10
Hmm, I'm not sure.
339
1150440
1920
Hmm, nie jestem pewien.
19:12
I know New Zealand was one of the first countries to allow women to vote
340
1152480
3840
Wiem, że Nowa Zelandia była jednym z pierwszych krajów, które pozwoliły kobietom głosować
19:16
and they currently have a female prime minister,
341
1156440
3160
i obecnie ma kobietę na stanowisku premiera,
19:19
but I think it's actually an African country, so I'm going to say Rwanda.
342
1159720
4960
ale myślę, że tak naprawdę to kraj afrykański, więc powiem Rwanda.
19:24
OK. We'll see if you're correct at the end of the programme.
343
1164800
3200
OK. Zobaczymy, czy masz rację, pod koniec programu. Obecnie
19:28
There are a number of projects in the UK at the moment,
344
1168120
2840
w Wielkiej Brytanii prowadzi się wiele projektów , których celem jest zainteresowanie
19:31
trying to get more women interested in standing for Parliament.
345
1171080
3920
większej liczby kobiet kandydowaniem do parlamentu.
19:35
One of these is the campaign Sign Up To Stand,
346
1175120
3560
Jedną z nich jest kampania Sign Up To Stand prowadzona przez
19:38
from an organisation called 50:50 Parliament.
347
1178800
3560
organizację o nazwie 50:50 Parliament.
19:43
Lucrece Grehoua is someone who has taken up that challenge
348
1183160
3280
Lucrece Grehoua podjęła to wyzwanie
19:46
and is hoping to stand in upcoming elections.
349
1186560
2920
i ma nadzieję kandydować w nadchodzących wyborach.
19:49
She was a guest on the BBC radio programme, Woman's Hour.
350
1189600
3560
Była gościem programu radiowego BBC „Godzina kobiet”.
19:53
She wasn't always interested in politics, though. How does she describe it?
351
1193280
4880
Nie zawsze jednak interesowała się polityką . Jak ona to opisuje? Tak
19:59
I didn't really see myself in the Houses of Parliament.
352
1199400
2920
naprawdę nie widziałem siebie w izbach parlamentu.
20:02
When we see it on TV, it looks extremely boring, politics looks boring,
353
1202440
4280
Kiedy widzimy to w telewizji, wygląda to niezwykle nudno, polityka wydaje się nudna,
20:06
especially as a young person,
354
1206840
1600
szczególnie gdy jestem młodą osobą,
20:08
and so when I saw that 50:50 Parliament were including women
355
1208560
2720
więc kiedy zobaczyłam, że w Parlamencie 50:50 w skład Parlamentu wchodzą kobiety
20:11
and including young women and including a diverse range of young women,
356
1211400
3120
, młode kobiety i różnorodne młode kobiety,
20:14
I thought, "Wow, this is really for me and it can be for me".
357
1214640
3280
pomyślałam „Wow, to naprawdę jest dla mnie i może być dla mnie”.
20:18
So, I decided to sign up to stand and, ever since I've just been excited
358
1218040
4560
Postanowiłem więc zapisać się do kandydowania i od tego czasu jestem podekscytowana
20:22
at the prospect of me standing for Parliament.
359
1222720
2360
perspektywą kandydowania do Parlamentu.
20:26
So, what was her original feeling about politics?
360
1226360
3160
Jakie więc było jej pierwotne zdanie na temat polityki?
20:29
Boring! She thought it was boring, particularly as a young person.
361
1229640
4360
Nudny! Uważała, że ​​to nudne, szczególnie jako młoda osoba.
20:34
In fact, she couldn't 'see herself' as a politician.
362
1234120
3120
Tak naprawdę nie mogła „widzieć siebie” w roli polityka.
20:37
She couldn't 'imagine herself' doing it.
363
1237360
2440
Nie mogła „wyobrazić sobie”, że to robi.
20:39
She says that she's now excited at the prospect of standing.
364
1239920
3720
Mówi, że jest teraz podekscytowana perspektywą stania.
20:43
What does she mean by that?
365
1243760
2040
Co ona przez to rozumie?
20:45
The 'prospect of' something is the 'possibility of' something.
366
1245920
3920
„Perspektywa” czegoś jest „możliwością” czegoś.
20:49
So, before, she thought it was boring,
367
1249960
2160
Więc wcześniej uważała, że ​​to nudne,
20:52
now she's excited at the possibility that she could be a Member of Parliament.
368
1252240
5320
teraz jest podekscytowana możliwością, że mogłaby zostać posłanką do parlamentu.
20:57
So, what was it that made her change her mind
369
1257680
2600
Co więc sprawiło, że zmieniła zdanie
21:00
and think that politics wasn't so boring after all?
370
1260400
3200
i pomyślała, że ​​polityka wcale nie jest taka nudna?
21:03
Here's Lucrece Grehoua again.
371
1263720
2120
Oto znowu Lucrece Grehoua.
21:07
I think everybody has a politician within them,
372
1267400
2160
Myślę, że każdy ma w sobie polityka,
21:09
because we all get angry about something,
373
1269680
2280
bo wszyscy się o coś złościmy,
21:12
but unfortunately when we see it, it's all jargon, um, it's not very
374
1272080
4920
ale niestety, kiedy to widzimy, to wszystko to żargon, hm, nie jest to zbyt bardzo. To
21:17
It's not words that we can understand as, um
375
1277120
3680
nie są słowa, które możemy zrozumieć jako, hm.
21:20
Even just as a working-class person who hasn't, you know, been to a private school
376
1280920
3320
Nawet jako klasa robotnicza osobą, która, no wiesz, nie uczęszczała do prywatnej szkoły
21:24
and who's come from a disadvantaged background
377
1284360
3120
i pochodzi z defaworyzowanych środowisk
21:27
and so I've realised, you know, politics is for absolutely everybody,
378
1287600
2840
, więc zdałam sobie sprawę, że polityka jest dla absolutnie każdego,
21:30
it's just the way that you speak about it that has to be tailored to everyone.
379
1290560
3600
tylko sposób, w jaki o niej mówisz, musi być dostosowane do każdego.
21:35
One of the things she didn't like about politics was the jargon.
380
1295760
3560
Jedną z rzeczy, których nie lubiła w polityce, był żargon.
21:39
Well, no-one likes jargon, do they?
381
1299440
2360
Cóż, nikt nie lubi żargonu, prawda?
21:41
'Jargon' is 'the very specific language and vocabulary
382
1301920
2880
„Żargon” to „bardzo specyficzny język i słownictwo
21:44
'relating to a particular profession'.
383
1304920
2600
„odnoszące się do określonego zawodu”. Ludzie
21:47
Inside the profession, people know what it means,
384
1307640
2840
w tym zawodzie wiedzą, co to oznacza,
21:50
but from outside it can seem very complicated and confusing.
385
1310600
4320
ale z zewnątrz może się to wydawać bardzo skomplikowane i zagmatwane.
21:55
Lucrece said she came from a 'disadvantaged background'.
386
1315040
3520
Lucrece stwierdziła, że ​​pochodzi z „ze środowisk defaworyzowanych”.
21:58
This means that when she was growing up,
387
1318680
1800
Oznacza to, że kiedy dorastała,
22:00
her family 'didn't have very much money'
388
1320600
2200
jej rodzina „nie miała zbyt dużo pieniędzy”
22:02
and 'that made life and study very difficult'.
389
1322920
2800
i „to bardzo utrudniało życie i naukę ”.
22:05
But even though, or maybe because, she came from a disadvantaged background
390
1325840
4240
Ale mimo że pochodziła z defaworyzowanego środowiska, a może właśnie dlatego,
22:10
she has become interested in politics
391
1330200
2080
zainteresowała się polityką
22:12
and thinks that it can be something for everyone,
392
1332400
2440
i uważa, że ​​może to być coś dla każdego,
22:14
but rather than use jargon you have to tailor the way you speak for everyone.
393
1334960
4960
ale zamiast używać żargonu, musisz dostosować sposób mówienia do każdego.
22:20
To 'tailor' something is to 'make it fit',
394
1340040
2400
„Uszyć” coś oznacza „dopasować to do siebie”.
22:22
in the same way that a tailor makes clothes fit,
395
1342560
2720
W ten sam sposób, w jaki krawiec dopasowuje ubrania,
22:25
you can tailor your language to make it easy for everyone to understand
396
1345400
3880
możesz dostosować swój język tak, aby był zrozumiały dla wszystkich,
22:29
and one way to do that is to cut out the jargon!
397
1349400
3720
a jednym ze sposobów, aby to osiągnąć, jest wycięcie żargonu!
22:33
That's just about all we have time for today,
398
1353240
2360
To właściwie wszystko, na co dzisiaj mamy czas,
22:35
but before we review the vocabulary,
399
1355720
2200
ale zanim przejrzymy słownictwo,
22:38
it's time to get the answer to today's quiz question.
400
1358040
3080
czas poznać odpowiedź na dzisiejsze pytanie quizowe.
22:41
Which country has the highest percentage of women in its parliament?
401
1361240
3640
Który kraj ma najwyższy odsetek kobiet w parlamencie?
22:45
Is it a) Rwanda? b) Sweden? Or c) New Zealand?
402
1365000
4880
Czy to a) Rwanda? b) Szwecja? Lub c) Nowa Zelandia?
22:50
Georgina, what did you say?
403
1370000
1800
Georgina, co powiedziałaś?
22:51
I made an educated guess of Rwanda.
404
1371920
3160
Domyśliłem się, że chodzi o Rwandę.
22:55
An educated guess and a correct guess. Well done.
405
1375200
3320
Uczone domysły i trafne domysły. Dobrze zrobiony.
22:58
And well done to everyone else who got that right too!
406
1378640
3040
I brawo dla wszystkich innych, którym też się to udało!
23:01
According to 2019 figures, Rwanda's parliament has over 60% women MPs.
407
1381800
5960
Według danych za 2019 rok w parlamencie Rwandy zasiada ponad 60% parlamentarzystów.
23:07
Go Rwanda!
408
1387880
1120
Jedź do Rwandy!
23:09
OK, let's remind ourselves of today's vocabulary.
409
1389120
3040
OK, przypomnijmy sobie dzisiejsze słownictwo.
23:12
Of course.
410
1392280
1000
Oczywiście.
23:13
To 'stand' is the verb we use when someone is 'a candidate in an election' —
411
1393400
3920
„Stanąć” to czasownik, którego używamy, gdy ktoś jest „kandydatem w wyborach” –
23:17
when someone 'stands' for election, you can vote for them.
412
1397440
3000
gdy ktoś „kandyduje” w wyborach, można na niego głosować.
23:20
If you can 'see yourself' as something,
413
1400560
2160
Jeśli potrafisz „widzieć siebie” jako coś,
23:22
it means that you can 'imagine yourself' doing that thing.
414
1402840
3160
oznacza to, że możesz „wyobrazić sobie siebie” robiącego tę rzecz.
23:26
The 'prospect of' something is the 'possibility of' something,
415
1406120
2880
„Perspektywa” czegoś to „możliwość” czegoś,
23:29
so, for example, the prospect of becoming an MP is something that excites Lucrece.
416
1409120
6120
więc na przykład perspektywa zostania parlamentarzystą jest czymś, co podnieca Lucrece.
23:35
Something that we all hate, except when we use it ourselves, is 'jargon' —
417
1415360
4720
Coś, czego wszyscy nienawidzimy, chyba że sami go używamy, to „żargon” —
23:40
'words and language that are very specific to a particular job'
418
1420200
3640
„słowa i język bardzo specyficzne dla konkretnego stanowiska pracy”
23:43
and which are difficult for people outside that profession to understand.
419
1423960
4600
i które są trudne do zrozumienia dla osób spoza tego zawodu. Można powiedzieć, że
23:48
People who 'grow up without enough money and without access to education'
420
1428680
4200
osoby, które „dorastają bez wystarczających pieniędzy i dostępu do edukacji”,
23:53
can be said to come from a 'disadvantaged background'.
421
1433000
3000
pochodzą ze „ze środowisk defaworyzowanych”.
23:56
And finally, to 'tailor' something
422
1436120
1920
I wreszcie „dostosowanie” czegoś
23:58
is to 'change it to make it suitable for a particular purpose'.
423
1438160
4000
oznacza „zmianę tego, aby nadawało się do określonego celu”.
24:02
So, for example, if you want to make politics accessible for more people,
424
1442280
4680
Na przykład, jeśli chcesz, aby polityka była dostępna dla większej liczby osób,
24:07
you have to tailor your language and cut out the jargon.
425
1447080
2720
musisz dostosować swój język i wyciąć żargon.
24:09
Indeed.
426
1449920
1240
Rzeczywiście.
24:11
Well, it's time for us to go now, but do join us again soon. Bye for now.
427
1451280
3600
Cóż, czas już iść, ale dołącz do nas wkrótce. Na razie.
24:15
Bye.
428
1455000
1480
Do widzenia.
24:16
6 Minute English from BBC Learning English.
429
1456600
4720
6-minutowy angielski z BBC Learning English.
24:21
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Rob.
430
1461680
4640
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English. Jestem Rob.
24:26
And I'm Sam.
431
1466440
1080
A ja jestem Samem.
24:27
When it comes to US presidential elections,
432
1467640
2880
Jeśli chodzi o wybory prezydenckie w USA,
24:30
some are more dramatic than others.
433
1470640
2280
niektóre z nich są bardziej dramatyczne niż inne.
24:33
But few elections have been as controversial as this November's contest
434
1473040
4440
Niewiele jednak wyborów było tak kontrowersyjnych jak listopadowa rywalizacja
24:37
between current President Trump and his Democratic rival, Joe Biden.
435
1477600
4360
pomiędzy obecnym prezydentem Trumpem a jego demokratycznym rywalem, Joe Bidenem.
24:42
In America, where many votes are cast digitally,
436
1482080
2560
W Ameryce, gdzie wiele głosów oddaje się cyfrowo,
24:44
there is a risk of cyber-attacks on election day
437
1484760
2880
istnieje ryzyko cyberataków w dniu wyborów,
24:47
and with so much depending on the result, US election officials are worried.
438
1487760
4440
a ponieważ tak wiele zależy od wyniku, amerykańscy urzędnicy wyborczy są zaniepokojeni.
24:52
In this programme, we'll be hearing about plans to prevent election cyber-attacks
439
1492320
4360
W tym programie usłyszymy o planach zapobiegania cyberatakom wyborczym, w których
24:56
which involve election officials working with a very unusual group of people —
440
1496800
5360
urzędnicy wyborczy współpracują z bardzo nietypową grupą osób —
25:02
volunteer hackers.
441
1502280
2360
hakerami-ochotnikami.
25:04
'Volunteers' are 'people who work willingly, without being paid'.
442
1504760
3880
„Wolontariusze” to „ludzie, którzy pracują dobrowolnie i nie otrzymują wynagrodzenia”.
25:08
And 'hackers' are 'people who break into computer systems without permission
443
1508760
4480
Natomiast „hakerzy” to „ludzie, którzy włamują się do systemów komputerowych bez pozwolenia,
25:13
in order to find information or do something illegal'.
444
1513360
3160
aby znaleźć informacje lub zrobić coś nielegalnego”.
25:16
But cyber-attacks from hackers
445
1516640
1440
Ale cyberataki hakerów
25:18
are not the only threat to fair and democratic elections.
446
1518200
4200
nie są jedynym zagrożeniem dla uczciwych i demokratycznych wyborów.
25:22
In 2000, the presidential race between Al Gore and George W Bush
447
1522520
5000
W 2000 r. wyścig prezydencki między Alem Gore'em a Georgem W. Bushem
25:27
ended in recounts and disputes over missing votes.
448
1527640
3880
zakończył się ponownym przeliczeniem głosów i sporami dotyczącymi brakujących głosów.
25:31
George Bush became the first modern president to win the election,
449
1531640
3360
George Bush został pierwszym nowoczesnym prezydentem, który wygrał wybory,
25:35
despite gaining fewer popular votes than his opponent — but how many fewer?
450
1535120
5040
mimo że zdobył mniej głosów powszechnych niż jego przeciwnik – ale o ile mniej?
25:40
That's our quiz question —
451
1540280
1840
Oto nasze pytanie quizowe – o
25:42
how many fewer votes did Bush win than Gore
452
1542240
2720
ile mniej głosów Bush zdobył niż Gore
25:45
in the 2000 American presidential election?
453
1545080
3280
w amerykańskich wyborach prezydenckich w 2000 roku? Czy
25:48
Was it a) half a million votes? b) a million votes?
454
1548480
4000
było to: a) pół miliona głosów? b) milion głosów?
25:52
Or c) two million votes?
455
1552600
2400
Lub c) dwa miliony głosów?
25:55
I'll say b) a million votes.
456
1555120
2680
Powiem b) milion głosów.
25:57
OK, we'll find out later.
457
1557920
2360
OK, dowiemy się później.
26:00
Now, the project Sam mentioned, where official administrators
458
1560400
3000
Projekt, o którym wspomniał Sam, w ramach którego oficjalni administratorzy
26:03
team up with expert volunteers to keep the election secure,
459
1563520
3560
współpracują z wolontariuszami-ekspertami, aby zapewnić bezpieczeństwo wyborów,
26:07
is called The Election Cyber Surge.
460
1567200
2960
nosi nazwę The Election Cyber ​​Surge.
26:10
The BBC World Service programme, Digital Planet,
461
1570280
2960
Program BBC World Service, Digital Planet,
26:13
met up with project organiser Maya Worman
462
1573360
3280
spotkał się z organizatorką projektu Mayą Worman,
26:16
to discuss the importance of keeping the election free from interference.
463
1576760
4440
aby omówić znaczenie ochrony wyborów przed ingerencją.
26:22
Any attempt to manipulate or interfere with election infrastructures —
464
1582280
3600
Wszelkie próby manipulacji lub ingerencji w infrastrukturę wyborczą –
26:26
the machines or the information sets
465
1586000
2200
maszyny lub zbiory informacji
26:28
that determine who is eligible to vote and where — undermines the right to vote.
466
1588320
4320
określające, kto i gdzie jest uprawniony do głosowania – podważają prawo do głosowania.
26:32
And it puts burdens on voters and it impacts public confidence
467
1592760
3280
Stanowi to obciążenie dla wyborców i wpływa na zaufanie społeczne,
26:36
and, you know, high-profile elections, especially like the one coming up,
468
1596160
3680
a no wiecie, ważne wybory, zwłaszcza takie jak te nadchodzące,
26:39
heighten the types of risks that we're talking about.
469
1599960
2440
zwiększają rodzaje ryzyka, o których mówimy.
26:43
You can only vote in an election if you are 'eligible' —
470
1603120
3480
Możesz głosować w wyborach tylko wtedy, gdy „kwalifikujesz się” –
26:46
'qualified by having the necessary requirements' —
471
1606720
2960
„kwalifikujesz się na podstawie niezbędnych wymagań” –
26:49
for example being a US citizen who's aged 18 or over.
472
1609800
3800
na przykład jesteś obywatelem USA, który ukończył 18 lat.
26:53
It's up to each of the 8,000 local jurisdictions around the United States
473
1613720
4840
Każda z 8 000 jurysdykcji lokalnych w całych Stanach Zjednoczonych ma obowiązek
26:58
to keep their area free from cyber-attacks and misinformation,
474
1618680
4560
chronić swój obszar przed cyberatakami i dezinformacją, a
27:03
risks which have increased because the coming election is so 'high-profile' —
475
1623360
4760
ryzyko to wzrosło, ponieważ nadchodzące wybory są tak „głośne” –
27:08
'attracting a lot of attention and interest from newspapers and the public'.
476
1628240
4520
„przyciągają wiele uwagi i zainteresowania ze strony gazety i społeczeństwo”.
27:12
The Cyber Surge project to put expert volunteers
477
1632880
3600
Projekt Cyber ​​Surge, mający na celu umożliwienie kontaktu ekspertów-wolontariuszy
27:16
in touch with local officials aims to prevent these risks.
478
1636600
4000
z lokalnymi urzędnikami, ma na celu zapobieganie tym zagrożeniom.
27:20
It covers everything from making sure administrators
479
1640720
3040
Obejmuje wszystko, od upewnienia się, że administratorzy
27:23
are using the latest anti-virus software
480
1643880
2960
korzystają z najnowszego oprogramowania antywirusowego,
27:26
to more serious threats from troublemakers.
481
1646960
2240
po poważniejsze zagrożenia ze strony wichrzycieli.
27:29
Now, that's got me thinking actually, Rob.
482
1649320
2640
Właściwie to dało mi do myślenia, Rob.
27:32
Suppose I'm a troublemaker who wants to influence the election result,
483
1652080
4240
Załóżmy, że jestem awanturnikiem, który chce mieć wpływ na wynik wyborów,
27:36
so I sign up as a volunteer and gain access to all kinds of information.
484
1656440
5120
więc zgłaszam się jako wolontariusz i uzyskuję dostęp do wszelkiego rodzaju informacji.
27:41
How do we know that the volunteers who sign up are trustworthy?
485
1661680
3480
Skąd wiemy, że wolontariusze, którzy się zapisują, są godni zaufania?
27:45
That's a good question, Sam,
486
1665280
1560
To dobre pytanie, Sam,
27:46
and one that BBC World Service programme Digital Planet put to Maya Worman.
487
1666960
5040
i takie, które program BBC World Service Digital Planet zadał Mayi Worman.
27:53
The expectation is not that the volunteer
488
1673000
2320
Nie oczekuje się, że wolontariusz
27:55
will have the keys to the castle, by any means,
489
1675440
2360
będzie miał w jakikolwiek sposób klucze do zamku,
27:57
more that they will have an open dialogue with an election administrator
490
1677920
3120
raczej że będzie prowadził otwarty dialog z administratorem wyborów,
28:01
who wants to know more,
491
1681160
1000
który chce dowiedzieć się więcej i ogólnie lub szczegółowo
28:02
to explore cybersecurity enhancements in general or specifically.
492
1682280
4160
zbadać możliwości usprawnień w zakresie cyberbezpieczeństwa .
28:07
Volunteers are carefully selected
493
1687400
1880
Wolontariusze są starannie wybierani
28:09
according to their experience and skills in 'cybersecurity' —
494
1689400
4400
na podstawie ich doświadczenia i umiejętności w zakresie „cyberbezpieczeństwa” –
28:13
'measures that help organisations and countries
495
1693920
2320
„środków pomagających organizacjom i krajom
28:16
keep their computer information safe
496
1696360
2120
chronić informacje komputerowe
28:18
against crimes and attacks carried out through the internet'.
497
1698600
4120
przed przestępstwami i atakami przeprowadzanymi za pośrednictwem Internetu”.
28:22
Volunteers share their expert advice by talking with election officials.
498
1702840
4520
Wolontariusze dzielą się swoimi eksperckimi poradami, rozmawiając z urzędnikami wyborczymi. Nie
28:27
They won't be given access to sensitive information,
499
1707480
2760
otrzymają dostępu do poufnych informacji,
28:30
so they won't have 'the keys to the castle' —
500
1710360
2600
więc nie będą mieli „kluczy do zamku” –
28:33
an idiom meaning 'to possess information or knowledge
501
1713080
2800
idiom oznaczający „posiadanie informacji lub wiedzy,
28:36
which gives the possessor access to power'.
502
1716000
2680
która daje posiadaczowi dostęp do władzy”.
28:38
All of which means that the 2020 election result
503
1718800
2640
Wszystko to oznacza, że, miejmy nadzieję, wynik wyborów w 2020 r.
28:41
will, hopefully, be accepted by everyone.
504
1721560
3320
zostanie przez wszystkich zaakceptowany.
28:45
Unlike the situation twenty years ago.
505
1725000
2320
Inaczej niż dwadzieścia lat temu.
28:47
Ah, you mean our quiz question, Rob, about the 2000 US presidential election
506
1727440
4720
Ach, masz na myśli nasze pytanie quizowe, Rob, dotyczące wyborów prezydenckich w USA w 2000 roku,
28:52
which George W Bush won, despite securing fewer votes than his opponent.
507
1732280
5000
które George W. Bush wygrał, mimo że uzyskał mniej głosów niż jego przeciwnik.
28:57
I asked you how many fewer votes Bush won than Al Gore that year.
508
1737400
4320
Zapytałem, o ile mniej głosów Bush zdobył w tym roku niż Al Gore. A
29:01
And I said b) a million votes.
509
1741840
2520
ja powiedziałem b) milion głosów.
29:04
Mm, but, in fact, it was even closer — just a) half a million votes in Florida.
510
1744480
5680
Mhm, ale w rzeczywistości było jeszcze bliżej – zaledwie a) pół miliona głosów na Florydzie.
29:10
Mm.
511
1750280
1000
Mhm.
29:11
In this programme, we've been looking ahead to the US presidential elections
512
1751400
3760
W tym programie patrzymy w przyszłość na wybory prezydenckie w USA
29:15
and its 'cybersecurity' —
513
1755280
2000
i związane z nimi „cyberbezpieczeństwo” —
29:17
'measures taken to protect countries and their computer information
514
1757400
3560
„środki podjęte w celu ochrony krajów i ich informacji komputerowych
29:21
against online crimes and attacks'.
515
1761080
2840
przed przestępstwami i atakami w Internecie”.
29:24
The Cyber Surge project aims to put officials in touch with 'volunteers' —
516
1764040
4920
Projekt Cyber ​​Surge ma na celu nawiązanie kontaktu urzędników z „wolontariuszami” –
29:29
'people who work for free', who also happen to be expert 'hackers' —
517
1769080
4360
„ludźmi, którzy pracują za darmo”, a tak się składa, że ​​są także doświadczonymi „hakerami” –
29:33
'people who break into computer systems without permission'.
518
1773560
3680
„ludźmi, którzy włamują się do systemów komputerowych bez pozwolenia”.
29:37
But the idea isn't to commit election crime,
519
1777360
2800
Ale pomysł nie polega na popełnianiu przestępstwa wyborczego,
29:40
rather to prevent it by making sure
520
1780280
2520
raczej na zapobieganiu mu poprzez upewnienie się, że robią to
29:42
only those who are 'eligible', or 'qualified', to vote, do so.
521
1782920
5200
tylko ci, którzy są „uprawnieni” lub „kwalifikowani” do głosowania.
29:48
The project was set up because the November 2020 election
522
1788240
3800
Projekt powstał, ponieważ wybory w listopadzie 2020 r.
29:52
has become so 'high-profile' —
523
1792160
2040
stały się tak „głośne” –
29:54
'attracting a lot of attention and interest from the public and the media'.
524
1794320
4560
„przyciągały duże zainteresowanie i zainteresowanie opinii publicznej i mediów”.
29:59
And of course the volunteers themselves
525
1799000
1680
I oczywiście sami wolontariusze
30:00
are carefully chosen to be impartial experts who give advice
526
1800800
3960
są starannie wybierani, aby byli bezstronnymi ekspertami, którzy udzielają porad,
30:04
without holding 'the keys to the castle' —
527
1804880
3000
nie mając „kluczy do zamku” –
30:08
an idiom about 'possessing information which gives access to power'.
528
1808000
3960
idiom oznaczający „posiadanie informacji dających dostęp do władzy”.
30:12
What's certain is that the world will be watching this election,
529
1812080
3680
Pewne jest, że świat będzie obserwował te wybory,
30:15
so if you're eligible, remember to vote.
530
1815880
3040
więc jeśli się kwalifikujesz, pamiętaj o głosowaniu.
30:19
And remember to join us again soon. Bye for now!
531
1819040
3120
I pamiętaj, aby wkrótce do nas dołączyć. Na razie!
30:22
Bye-bye!
532
1822280
1280
PA pa!
30:23
6 Minute English.
533
1823680
1400
6 minut angielskiego.
30:25
From BBC Learning English.
534
1825200
2800
Z BBC Nauka języka angielskiego.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7