This simple word can make you sound more like a native speaker of English!

293,083 views ・ 2017-07-20

Adam’s English Lessons


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:01
Hi.
0
1819
352
Cześć.
00:02
Welcome back to www.engvid.com.
1
2196
1857
Witamy z powrotem na stronie www.engvid.com.
00:04
I'm Adam, and in today's video I'm going to help you sound a little bit more like a native
2
4078
5582
Jestem Adam i w dzisiejszym filmie pomogę Ci brzmieć trochę bardziej jak native
00:09
English speaker and also to be able to understand native English speakers when they speak.
3
9660
5655
speaker, a także zrozumieć, kiedy mówią native speakerzy.
00:15
What I'm talking about more specifically is how to pronounce the preposition "of".
4
15340
6231
Chodzi mi bardziej konkretnie o to, jak wymawia się przyimek „of”.
00:21
Now, I said: "off", although we almost never say "off".
5
21829
4175
Teraz powiedziałem: „off”, chociaż prawie nigdy nie mówimy „off”.
00:26
The "f" hardly ever sounds like "f".
6
26029
3850
„f” prawie nigdy nie brzmi jak „f”.
00:29
It sounds like a "v" when it's pronounced, but even more often we just drop it altogether
7
29904
6661
Kiedy jest wymawiane, brzmi jak „v”, ale jeszcze częściej po prostu go porzucamy
00:36
and just have an "a" sound or even just like a small apostrophe sound, like almost no sound
8
36590
5370
i mamy dźwięk „a” lub nawet dźwięk małego apostrofu, jak prawie żaden dźwięk
00:41
at all between the "of" and the word that comes after it.
9
41960
3674
między „of” a słowo, które następuje po nim.
00:45
Okay?
10
45659
652
Dobra?
00:46
So most of the time it sounds like: "a" or "ov" with a "v" sound, not an "f" sound.
11
46336
6042
Więc przez większość czasu brzmi to jak: „a” lub „ ov” z dźwiękiem „v”, a nie „f”.
00:52
Now, they're very similar in the mouth where the lips and the tongue are, but we'll practice that.
12
52403
6003
Teraz są bardzo podobne w ustach, gdzie są wargi i język, ale przećwiczymy to.
00:58
So, what really depends on how to use it is what follows the "f", what the next word starts with.
13
58431
7403
Tak więc to, co naprawdę zależy od tego, jak go używać, to to, co następuje po „f”, od czego zaczyna się następne słowo.
01:05
Right?
14
65859
639
Prawidłowy?
01:06
If it's followed by a hard consonant, like a "t", or a "p", or a "d", or a "k" or whatever,
15
66686
7054
Jeśli następuje po nim twarda spółgłoska, taka jak „t”, „p”, „d”, „k” lub cokolwiek innego,
01:13
then we generally don't drop too much, but we leave the "of" or we have the "a".
16
73765
6146
to na ogół nie opuszczamy zbyt wiele, ale zostawiamy „of” " lub mamy "a".
01:19
So: "A lot of people" we say in native speed: "a lot 'people", "a lot 'people".
17
79936
7443
A więc: „Dużo ludzi” mówimy w rodzimym tempie: „dużo ludzi”, „dużo ludzi”.
01:27
So you can either hear the "a" sound: "a lot a" or "a lot 'people", like you drop into
18
87404
6940
Możesz więc usłyszeć dźwięk „a”: „dużo a” lub „dużo ludzi”, tak jakbyś wszedł w
01:34
the "p", "'people", "a lot 'people". Okay?
19
94369
3397
„p”, „ludzie”, „dużo ludzi”. Dobra?
01:37
Sometimes we can also just add the "v", so you can pronounce the "a" very hard...
20
97791
5574
Czasami możemy po prostu dodać „v”, więc możesz wymówić „a” bardzo mocno…
01:43
Or, sorry, with "time", "a lotatime", "a lot 'time" could be, again, the apostrophe, almost
21
103724
7825
Albo, przepraszam, z „czasem”, „a lotatime”, „dużo czasu” może być znowu apostrof, prawie
01:51
no sound or the "a" sound, 'or we could just use the "of": "a lot ov time", "a lot of time".
22
111549
7101
brak dźwięku lub dźwięk „a”, „lub moglibyśmy po prostu użyć „of”: „dużo czasu”, „dużo czasu”.
01:58
Okay?
23
118821
829
Dobra?
01:59
Notice, also, that the last consonant goes into the vowel.
24
119650
4813
Zauważ też, że ostatnia spółgłoska przechodzi w samogłoskę.
02:04
"A lotatime", "a lotatime", "tatime".
25
124488
4462
„Dużo czasu”, „ dużo czasu”, „taczas”.
02:09
"A lot ov", "a lot ov time", "a lotovtime".
26
129335
4771
„Dużo czasu”, „dużo czasu”, „dużo czasu”.
02:14
Okay?
27
134131
764
02:14
So this is with the hard consonants.
28
134920
1735
Dobra?
Tak jest z twardymi spółgłoskami.
02:16
Now, when it's followed by a "th", so when we...
29
136680
3320
Teraz, kiedy następuje po nim „th”, więc kiedy my…
02:20
For example, when we have "them", most native speakers will just drop the "th" altogether
30
140000
6210
Na przykład, kiedy mamy „oni”, większość native speakerów po prostu całkowicie rezygnuje z „th”
02:26
and just say "em". Okay?
31
146210
1926
i mówi po prostu „em”. Dobra?
02:28
So: "so ma them", "so ma 'em".
32
148161
4196
A więc: „więc mam ich”, „więc mam ich”.
02:32
So: "so ma them", "so ma vem" because the...
33
152382
4420
Więc: „so ma im”, „so ma vem”, ponieważ…
02:36
We drop the "th" and we take the "v" of the "of".
34
156846
3340
Opuszczamy „th” i bierzemy „v” od „of”.
02:40
"Some of them", "so ma vem", "so ma vem", "so ma vem", "some of them".
35
160390
7947
„Niektóre z nich”, „so ma vem”, „so ma vem”, „so ma vem”, „niektóre z nich”.
02:48
If you want to keep the "th", drop the "v".
36
168377
2380
Jeśli chcesz zachować „th”, usuń „v”.
02:50
If you want to use the "v", drop the "th".
37
170782
3159
Jeśli chcesz użyć „v”, usuń „th”.
02:53
But generally we don't have them together.
38
173966
1984
Ale generalnie nie mamy ich razem.
02:55
"So ma them", "so ma vem".
39
175950
2387
„Więc mam ich”, „więc mam ich”.
02:58
Okay?
40
178362
592
02:58
But when you have a word like "these", in "these" we don't generally drop the "th".
41
178979
4923
Dobra?
Ale kiedy masz słowo takie jak „te”, w „ tych” generalnie nie opuszczamy „th”.
03:03
This is common with "them", not common with other words.
42
183927
3648
Jest to powszechne w przypadku „nich”, a nie w przypadku innych słów.
03:07
So, "so ma these" or "so mov these".
43
187600
4091
Więc „so ma te” lub „więc przesuń te”.
03:11
You have the "v" or you have the "a", but you keep the "th" in "these".
44
191864
5220
Masz „v” lub masz „a”, ale zachowujesz „th” w „tych”.
03:17
With "them" you can drop the "th"; with "these" you keep the "th".
45
197109
3820
Z „nimi” możesz upuścić „th”; z „te” zachowujesz „th”.
03:20
"Some of these", "so ma these".
46
200954
2350
„Niektóre z tych”, „więc mam te”.
03:23
Okay?
47
203329
741
Dobra?
03:24
Now: "one of the best", so here, again, we have the "th".
48
204199
3332
Teraz: „jeden z najlepszych”, więc znowu mamy „th”.
03:27
"One ov the best", notice if say "of" with a "v" not an "f".
49
207556
4598
„One ov the best”, zwróć uwagę, czy mówimy „of” przez „v”, a nie „f”.
03:32
We never pronounce the "f" or hardly ever pronounce the "f".
50
212179
3448
Nigdy nie wymawiamy „f” lub prawie nigdy nie wymawiamy „f”.
03:35
Okay.
51
215768
722
Dobra.
03:36
"One of the best", "wa na the best", drop the "f", drop the "v" and keep the "a".
52
216490
6890
„Jeden z najlepszych”, „wa na the best”, pomiń „f”, pomiń „v” i zostaw „a”.
03:43
"Wa na", "one of", "wa na the best", and keep "the best".
53
223573
4767
„Wa na”, „jeden z”, „wa na najlepszy” i zachowaj „najlepszy”.
03:48
Or if you want to use the "v", you keep the "wa", "nov", make it like blend into the next word.
54
228365
8485
Lub jeśli chcesz użyć „v”, zachowaj „wa”, „nov”, wtop się w następne słowo.
03:56
The "n" goes into the "o", an ellipses it's called.
55
236875
4041
„n” wchodzi w „o”, nazywa się to elipsą.
04:00
"Wa nov the best".
56
240941
1929
„Wa nov najlepszy”.
04:02
So you have the option "v" or "a".
57
242870
1850
Masz więc opcję „v” lub „a”.
04:04
Now, this is especially important when you're listening to native English speakers speak
58
244720
4500
Jest to szczególnie ważne, gdy słuchasz rodzimych użytkowników języka angielskiego mówiących
04:09
at regular speed.
59
249220
1321
w normalnym tempie.
04:10
Native speakers don't even think about the "f", it's automatically dropped.
60
250566
3979
Native speakerzy nawet nie myślą o „f”, jest ono automatycznie odrzucane.
04:14
Sometimes they'll use the "v", sometimes they'll just use the "a".
61
254570
2824
Czasami użyją „v”, czasami po prostu użyją „a”.
04:17
Be prepared to listen to both.
62
257419
2300
Przygotuj się na słuchanie obu.
04:19
Okay?
63
259744
574
Dobra?
04:20
Let's look at a few more examples.
64
260343
1852
Przyjrzyjmy się jeszcze kilku przykładom.
04:22
Okay, so now we're going to look at some other situations.
65
262351
3655
Dobra, teraz przyjrzymy się innym sytuacjom.
04:26
For example, when "of" is followed by an "h".
66
266031
2989
Na przykład, gdy po „of” następuje „h”.
04:29
Now, again, for native speakers the "h" is a very weak sound so we...
67
269337
5013
Ponownie, dla rodzimych użytkowników języka „h” jest bardzo słabym dźwiękiem, więc…
04:34
Quite often we just drop it.
68
274350
1930
Dość często po prostu go upuszczamy. Po
04:36
We just blend it into whatever came before and after. Right?
69
276280
2989
prostu mieszamy to z tym, co było przed i po. Prawidłowy?
04:39
So: "Some of whom", now, if I'm speaking slowly and I'm trying to enunciate every word,
70
279294
7035
Więc: „Niektórzy z nich”, teraz, jeśli mówię powoli i próbuję wymówić każde słowo,
04:46
I would say: "Some of whom decided that..."
71
286354
2535
powiedziałbym: „Niektórzy z nich zdecydowali, że…”
04:48
But in normal speed, fast English: "so ma voom", "so ma voom".
72
288914
6891
Ale w normalnym tempie, szybkim angielskim: „więc ma voom”, „więc ma voom”.
04:55
Right?
73
295830
693
Prawidłowy? „a”
04:56
The "a"...
74
296548
1297
… „
04:57
The "v" from the "of", there's the "o", there's the "v": "so ma voom", it blends together,
75
297870
6890
v” z „of”, jest „o”, jest „ v”: „so ma voom”, to się miesza,
05:04
and the "h" is there but it's very soft and very weak so you don't really even hear it.
76
304760
5595
a „h” jest tam, ale jest bardzo miękkie i bardzo słaby, więc tak naprawdę nawet go nie słychać.
05:10
"So ma voom", "so ma voom".
77
310380
2485
„Tak ma voom”, „tak ma voom”.
05:12
Like, it's a little bit of an extra step but it's not really there.
78
312890
2770
Jest to trochę dodatkowy krok, ale tak naprawdę go nie ma.
05:15
You can almost drop it.
79
315660
1280
Prawie możesz to upuścić.
05:17
"A lot of help", "a law to vhelp".
80
317165
2615
„Dużo pomocy”, „prawo do vhelp”.
05:19
Now, here you notice I didn't take it out because it's still there a little bit more.
81
319780
4620
Zauważcie teraz, że nie wyjąłem tego, ponieważ wciąż jest tam trochę więcej.
05:24
Sorry.
82
324949
451
Przepraszam.
05:25
"A law to vhelp", so I pronounced the "e" a little bit stronger to make up for the weak "h".
83
325400
7594
„A law to vhelp”, więc wymówiłem „e” nieco mocniej, aby zrekompensować słabe „h”.
05:33
Okay?
84
333019
1092
Dobra?
05:34
And...
85
334296
1680
I...
05:36
Sorry, notice also that the "tov", the "t-o-v" blends into each other and then the "v" goes
86
336405
7940
Przepraszam, zauważ też, że "t-o-v" łączy się ze sobą, a następnie "v" przechodzi
05:44
into the next word because of the "h".
87
344370
2570
do następnego słowa z powodu "h".
05:46
So it's almost like a vowel sound.
88
346940
2040
Więc to prawie jak dźwięk samogłoski.
05:49
"Get rid of him".
89
349547
1013
"Pozbyć się go".
05:50
So somebody's at the door, I don't want to talk to him, just: "Get ri dovim".
90
350560
3370
Więc ktoś puka do drzwi, nie chcę z nim rozmawiać, tylko: "Get ri dovim".
05:53
Like, with "him" we quite often drop the "h".
91
353930
2923
Na przykład z „nim” dość często opuszczamy „h”.
05:56
Same as with "them".
92
356878
1297
Tak samo jak z „nimi”.
05:58
"Them", you drop the "th".
93
358200
1260
„Oni”, upuszczasz „th”.
05:59
With "him" we drop the "h".
94
359460
1736
Z „nim” opuszczamy „h”.
06:01
So: "Get rid of him", "ri dovim".
95
361221
2580
A więc: „Pozbądź się go”, „ri dovim”.
06:03
It sounds like "dovim".
96
363826
2051
To brzmi jak „dovim”.
06:06
"Ri dovim", "get rid of him".
97
366026
2754
„Ri dovim”, „pozbądź się go”.
06:08
Now, the reason we're looking at all this is because when you watch movies or you speak
98
368780
4390
Przyglądamy się temu wszystkiemu, ponieważ kiedy oglądasz filmy lub rozmawiasz
06:13
to a native speaker, they will speak like this, not like this.
99
373170
4577
z native speakerem, on mówi tak, a nie tak.
06:17
And you need to understand that all they've done is they've basically taken the "of",
100
377772
4435
I musisz zrozumieć, że wszystko, co zrobili, to w zasadzie wzięli „z”
06:22
and just, you know, squished it.
101
382232
1578
i po prostu, wiesz, zgniotli to.
06:23
They've used it as a bridge between words.
102
383810
2710
Użyli go jako pomostu między słowami.
06:26
Okay?
103
386520
531
Dobra?
06:27
So be able to recognize that.
104
387091
1804
Więc bądź w stanie to rozpoznać.
06:28
Now, if it's followed by a vowel...
105
388920
2240
Teraz, jeśli następuje po nim samogłoska...
06:31
Okay, my red's almost done, here.
106
391160
1985
Dobra, mój czerwony prawie się skończył.
06:33
Let's go to blue.
107
393170
2040
Przejdźmy do koloru niebieskiego.
06:35
Okay?
108
395236
599
06:35
Now, followed by a vowel: "a", "e", "i", "o", "u", whatever.
109
395860
3645
Dobra?
Teraz następuje samogłoska: „a”, „e”, „i”, „o”, „u”, cokolwiek.
06:39
"The rest of our day", "the rest of", I'm still using the "of" even if I'm speaking
110
399530
5530
„Reszta naszego dnia”, „reszta”, nadal używam „z”, nawet jeśli mówię
06:45
slowly, "our day".
111
405060
1660
powoli, „nasz dzień”.
06:46
"Res tovar day".
112
406720
1650
„Res tovar dzień”.
06:48
Now, the "our", "ow", we just squeeze it to "a" now because we're making it quick, everything
113
408370
5910
Teraz „nasz”, „ow”, po prostu ściskamy to do „a”, teraz, ponieważ robimy to szybko, wszystko się ze
06:54
blends in to each other.
114
414280
1410
sobą łączy.
06:55
"Res tovar day", "res tovar day".
115
415690
3800
„Res tovar dzień”, „res tovar dzień”.
06:59
You can almost think of it like a...
116
419515
2170
Można o tym prawie myśleć jak o...
07:01
Like an apostrophe.
117
421710
1630
Jak o apostrofie.
07:03
There's almost no "o" there even, "tovar".
118
423365
1600
Tam prawie nie ma „o” , nawet „tovar”.
07:05
"Res tovar day" in natural speed.
119
425080
4360
„Res tovar day” w naturalnym tempie.
07:09
"100 percent of every donation goes to charity", "percen tovevry", "tovevry".
120
429440
6878
„100 procent każdej darowizny trafia na cele charytatywne”, „percen tovevry”, „tovevry”.
07:16
There's the "of", and the "t" from the "percent" blends into the "o", the "v" blends into the
121
436532
5832
Jest "of", a "t" z "procent" łączy się z "o", "v" łączy się z
07:22
"e", and then you have, like, it sounds like one word.
122
442389
2891
"e", a potem masz, jakby to brzmiało jak jedno słowo.
07:25
"100 percen tovevry", "tovevry", okay?
123
445280
3415
"100 procent tovevry", "tovevry", dobrze?
07:28
And then we have: "a lot of attention".
124
448720
2180
A potem mamy: „ dużo uwagi”.
07:30
So we have "o", we have "e", we have "a".
125
450925
2638
Więc mamy „o”, mamy „e”, mamy „a”.
07:33
"A lot of attention", "a lotava tention" all squeezed together.
126
453588
5236
„Dużo uwagi”, „dużo uwagi” zebrane w całość.
07:38
And the "ov"-...
127
458849
1524
A "ov" -... "
07:40
The "of" becomes "av".
128
460398
1910
z" staje się "av".
07:42
"A lotava tention", "lotava", "lotava tention".
129
462389
3250
„A lotava tention”, „lotava tention”, „lotava tention”.
07:45
Okay?
130
465733
1000
Dobra?
07:46
Now, if you have a word that ends in "f" before the "of", that is pretty much the only time
131
466758
7227
Teraz, jeśli masz słowo, które kończy się na „f” przed „ of”, to prawie jedyny raz, kiedy
07:54
you will hear the "f".
132
474010
1450
usłyszysz „f”.
07:55
"Half of the class".
133
475460
1459
„Połowa klasy”.
07:56
Oh, I guess not.
134
476919
1395
Och, chyba nie.
07:58
You'll hear this "f", "half of", "ha fov the class".
135
478339
3830
Usłyszysz to „f”, „połowa ”, „ha fov the class”.
08:02
So maybe you never really hear the "f".
136
482194
2170
Więc może nigdy tak naprawdę nie słyszysz „f”.
08:04
In some situations you will.
137
484389
1580
W niektórych sytuacjach będziesz.
08:06
"Of course", that's pretty much the only time I can think of that you will hear the "f"
138
486100
4048
„Oczywiście”, to prawie jedyny moment, w którym mogę pomyśleć, że usłyszysz „f”
08:10
in "of".
139
490173
1000
w „of”.
08:11
"Of course", okay?
140
491198
1556
"Oczywiście", dobrze?
08:12
"Half of the class", "ha fov the", everything blends together.
141
492779
5191
„Połowa klasy”, „ha fov the”, wszystko się zlewa.
08:17
So, again, the whole point of this is to be able to recognize what you're hearing from
142
497970
6060
Więc znowu, chodzi o to, aby móc rozpoznać, co słyszysz od
08:24
native speakers when they're speaking quickly.
143
504030
2454
native speakerów, gdy mówią szybko.
08:26
If you want to sound more like a native speaker, get used to squeezing that or changing it
144
506509
5196
Jeśli chcesz brzmieć bardziej jak native speaker, przyzwyczaj się do ściśnięcia go lub zmiany
08:31
to a "v", sometimes just dropping it off completely.
145
511730
3570
na „v”, czasem po prostu całkowicie go porzucając.
08:35
Okay?
146
515300
885
Dobra?
08:36
And if you have any questions about this, of course, come to www.engvid.com.
147
516210
4795
A jeśli masz jakieś pytania na ten temat, oczywiście wejdź na www.engvid.com.
08:41
You can ask me any questions.
148
521030
1536
Możesz zadawać mi pytania.
08:42
Because this is a pronunciation lesson and you need to hear it more than see it on typed,
149
522591
6317
Ponieważ jest to lekcja wymowy i bardziej potrzebujesz ją usłyszeć niż zobaczyć na maszynie,
08:48
there's no quiz with this lesson, but please come and ask any questions you have at www.engvid.com.
150
528933
8119
nie ma quizu z tą lekcją, ale przyjdź i zadaj swoje pytania na stronie www.engvid.com.
08:57
If you like this lesson, please subscribe to my channel on YouTube
151
537170
3709
Jeśli podoba Ci się ta lekcja, zasubskrybuj mój kanał na YouTube
09:00
and I'll see you again real soon.
152
540904
2088
i do zobaczenia wkrótce.
09:03
Okay? Bye-bye.
153
543075
1001
Dobra? PA pa.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7