The Most Mispronounced Words in Tech [part 2]

31,250 views ・ 2018-03-18

Accent's Way English with Hadar


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:01
Hey guys. It's Hadar, and today is part two of the top ten words for tech professionals.
0
1660
6780
Ei pessoal. É Hadar, e hoje é a segunda parte das dez principais palavras para profissionais de tecnologia.
00:14
Let's get started.
1
14000
1580
Vamos começar.
00:15
Data. it is not duh-ta duh-ta. The T here
2
15940
4420
Dados. não é duh-ta duh-ta. O T aqui
00:20
is actually a flap T which sounds like a D and the first sound is 'ei' as in dei-. Dei-duh.
3
20360
4600
é na verdade um T abalado que soa como um D e o primeiro som é 'ei' como em dei-. Dei-duh.
00:24
Dei-duh. You can also say daa-duh and then use the /aa/ as in father sound but still
4
24960
6149
Dei-duh. Você também pode dizer daa-duh e então usar o /aa/ como no som do pai, mas ainda assim
00:31
make sure it's a flap T. Daa-duh. Big data. Database.
5
31109
6131
certifique-se de que é um flap T. Daa-duh. Grandes dados. Base de dados.
00:39
Silicon Valley, woo hoo!
6
39440
3880
Vale do Silício, woo hoo!
00:43
It's not "seeleecon vallee". 'Si-li-kaan' - primary stress on the first syllable
7
43320
5460
Não é "seeleecon vallee". 'Si-li-kaan' - ênfase primária na primeira sílaba
00:48
si-li and then it's the /aa/ as in father.
8
48780
2800
si-li e então é o /aa/ como em pai.
00:51
Although there's an O here, it's actually an ah - kaan. Si-li-kaan
9
51580
4819
Embora haja um O aqui, na verdade é um ah - kaan. Si-li-kaan
00:56
And then Valley. The first syllable is the /a/ as in cat, don't swallow it. Valli
10
56399
6061
E então Vale. A primeira sílaba é /a/ como em gato, não engula. Valli
01:02
Valli. Va-lee, Va-lee, Si-li-kaan Va-lee. It's all about the rhythm
11
62460
7769
Valli. Va-lee, Va-lee, Si-li-kaan Va-lee. É tudo sobre o ritmo
01:10
ta-da'-da tata. Si-li-kaan Va-lee. I'm heading to Silicon Valley.
12
70229
7171
ta-da'-da tata. Si-li-kaan Va-lee. Estou indo para o Vale do Silício.
01:19
Engineer. Here the primary stress is on the last syllable. En-j'-NEER. It is not ENgineer.
13
79120
7980
Engenheiro. Aqui o acento primário está na última sílaba. En-j'-NEER. Não é engenheiro.
01:27
en- juh-juh - schwa. So there is no A. It is not n-j. En-j'-NEER, as in here, so it's a high E
14
87100
8119
en- juh-juh - schwa. Portanto, não há A. Não é n-j. En-j'-NEER, como aqui, então é um E agudo
01:35
and then you relax it to an R or tense it. Engineer.
15
95220
6020
e então você o relaxa para um R ou o tensiona. Engenheiro.
01:43
Product. The primary stress is on the first syllable PRAA. There is no O so it's not
16
103240
5860
Produtos. O acento primário está na primeira sílaba PRAA. Não há O, então não é
01:49
PRO-duct but an open ah sound PRAA-d'-ct'. Think of it as The Devil Wears PRAA-da. The
17
109100
8909
PRO-duto, mas um som ah aberto PRAA-d'-ct'. Pense nisso como O Diabo Veste PRAA-da. O
01:58
Devil Wears PRAA-d'ct. PRAA-d'-ct and then the second syllable is reduced duct.
18
118009
7611
Diabo Veste PRAA-d'ct. PRAA-d'-ct e então a segunda sílaba é duto reduzido.
02:07
user experience UX. User. YUW-z'r you start with the word YUW and then you shift to the
19
127080
8720
experiência do usuário UX. Do utilizador. YUW-z'r você começa com a palavra YUW e depois muda para o
02:16
ZZZ sound. It's not YUW-s'-r. YUW-'z bring the tongue up for the R. YUW-z'r experience.
20
136080
7120
som ZZZ. Não é YUW-s'-r. YUW-'z levanta a língua para a experiência R. YUW-z'r.
02:23
i, i as in 'sit'. Ik-SPEE
21
143200
3080
i, i como em 'sentar'. Ik-SPEE
02:26
high EE. That's the primary stress so go higher in pitch. Ik-SPEE-ree-y'ns.
22
146280
4500
alta EE. Esse é o estresse primário, então aumente o tom. Ik-SPEE-ree-y'ns.
02:30
y'ns, y'ns. It's not ik-SPEE-ree-ens. There is no E sound here. Ik-SPEE-ree-y'ns. User experience.
23
150780
6600
sim, sim. Não é ik-SPEE-ree-ens. Não há som E aqui. Ik-SPEE-ree-y'ns. Experiência de usuário.
02:37
Say it as if it's one word and connect everything together YUW-z'r ik-SPEE-ree-y'ns.
24
157900
5120
Diga como se fosse uma palavra e conecte tudo junto YUW-z'r ik-SPEE-ree-y'ns.
02:43
Third-party. Third-party, it's not fe'rd PAR-dee it's not te'rd-party or te'rd-party.
25
163760
8680
Terceiro. Terceiro, não é fe'rd PAR-dee, não é te'rd-party ou te'rd-party.
02:52
Th'rd PAR-dee. Th'rd - bring the tongue up for the th and pull it in immediately
26
172450
5500
Terceiro PAR-dee. Th'rd - levante a língua para o th e puxe-a imediatamente
02:57
for the R. There is no vowel in the middle: th'r, th'rd. And then again it's
27
177950
4830
para o R. Não há vogal no meio: th'r, th'rd. E, novamente, é
03:02
another set phrase - th'rd PAR-dee. PAR: pop the P put a little H after PAR the T
28
182780
8130
outra frase definida - th'rd PAR-dee. PAR: coloque o P coloque um pouco de H depois do PAR o T
03:10
becomes a D. PAR-dee. Third party.
29
190910
3170
se torna um D. PAR-dee. Terceiro.
03:15
Application. It's not pluh-KEI-sh'n.
30
195120
3660
Aplicativo. Não é pluh-KEI-sh'n.
03:18
Application the primary stress here is the KEI syllable, ap-luh-KEI-sh'n but you want
31
198800
7140
Aplicação o acento primário aqui é a sílaba KEI, ap-luh-KEI-sh'n mas você quer
03:25
to emphasize a little bit the first syllable which is the secondary stress
32
205940
3450
enfatizar um pouco a primeira sílaba que é o acento secundário
03:29
here it's the /a/ as in cat. So you gotta open your mouth, push your tongue forward
33
209390
4740
aqui é o /a/ como em gato. Então você tem que abrir a boca, empurrar a língua para frente
03:34
and pull your lips to the sides - /a/, /ap/. Then it's a schwa. Ap-luh-KEI: primary
34
214130
8460
e puxar os lábios para os lados - /a/, /ap/. Então é um schwa. Ap-luh-KEI:
03:42
stress and another schwa, a reduced vowel. Shin shin. Ap-luh-KEI-sh'n.
35
222590
6430
acento primário e outro schwa, uma vogal reduzida. Shinshin. Ap-luh-KEI-sh'n.
03:49
Application, App.
36
229020
2680
Aplicação, Ap.
03:51
App developer - application.
37
231700
2660
Desenvolvedor de aplicativos - aplicativo.
03:55
Interface. The beginning is the word 'inter' like
38
235680
4020
Interface. O começo é a palavra 'inter' como
03:59
'internet' or 'international'. Now, when the T appears after an N it is often dropped.
39
239709
5401
'internet' ou 'internacional'. Agora, quando o T aparece depois de um N, geralmente é descartado.
04:05
So you may say something like 'inner', 'inner', 'innerface'. And then it's just the
40
245110
5550
Então você pode dizer algo como 'inner', 'inner', 'innerface'. E então é apenas a
04:10
word 'face' as in "look in her face". Feis. IN-t'r-feis. Interface. It actually sounds
41
250660
7530
palavra 'cara' como em 'olhe na cara dela'. Feis. IN-t'r-feis. Interface. Na verdade, soa
04:18
like "in her face".
42
258190
1850
como "na cara dela".
04:21
Model versus module. It's not mod-ul and mod-al, okay?
43
261080
6140
Modelo versus módulo. Não é mod-ul e modal-al, ok?
04:27
Both words are close in meaning and pronunciation, but let's talk about the pronunciation here.
44
267220
5780
Ambas as palavras são próximas em significado e pronúncia, mas vamos falar sobre a pronúncia aqui.
04:33
Model. The O is the /aa/ as in father /maa/ and then it's a D that shifts immediately to
45
273000
6639
Modelo. O O é o /aa/ como em pai /maa/ e então é um D que muda imediatamente para
04:39
the L. MAA-dl. Make it a light D. MAA-dl, and a dark L: MAA-dl. The word module starts
46
279639
7891
o L. MAA-dl. Torne-o um D claro. MAA-dl e um L escuro: MAA-dl. A palavra module começa
04:47
with 'maa' as well but then it's not a D it's a 'dj' sound, like in 'general'. MAA-juwl.
47
287530
9000
com 'maa' também, mas não é um D, é um som de 'dj', como em 'general'. MAA-juwl.
04:56
And then it's the u as a YUW. MAA-juwl and then a dark L, you can have a little W there
48
296530
6150
E então é você como um YUW. MAA-juwl e depois um L escuro, você pode ter um pouco de W lá
05:02
before. Module. Model - module, not the same.
49
302680
6400
antes. Módulo. Modelo - módulo, não é o mesmo.
05:09
Security. Security primary stress is on
50
309900
4300
Segurança. A tônica primária de segurança está
05:14
the second syllable: s'k-YU-r'-dee. Now, you actually have two ways to say this word
51
314200
6660
na segunda sílaba: s'k-YU-r'-dee. Agora, na verdade, você tem duas maneiras de dizer esta palavra.
05:20
I'm gonna teach you the easier way. And here you want to combine the Y and
52
320860
4619
Vou ensinar da maneira mais fácil. E aqui você quer combinar o Y e
05:25
the R - Y'R - to connect them. s'k-Y'R-ud-dee. And then you reduce it to a schwa
53
325479
6331
o R - Y'R - para conectá-los. s'k-Y'R-ud-dee. E então você o reduz a um
05:31
sound, a flap T so it sounds like a D, and an E sound at the end: R-uh-dee, R-uh-dee, R-uh-dee.
54
331810
7130
som schwa, um flap T para soar como um D e um som E no final: R-uh-dee, R-uh-dee, R-uh-dee.
05:38
S'k-Y'R-uh-dee.
55
338940
2300
S'k-Y'R-uh-dee.
05:41
Secure, Y'R-uh, as in "your country". Security.
56
341240
4260
Seguro, Y'R-uh, como em "seu país". Segurança.
05:46
I hope this was helpful
57
346060
1440
Espero que tenha sido útil.
05:47
Please share this video with all your tech friends
58
347500
4340
Por favor, compartilhe este vídeo com todos os seus amigos técnicos
05:51
and friends in general. And if you have any questions or requests on how to
59
351840
5880
e amigos em geral. E se você tiver alguma dúvida ou solicitação sobre como
05:57
pronounce other words let me know in the comments below.
60
357720
3640
pronunciar outras palavras, deixe-me saber nos comentários abaixo.
06:01
Have a great week and I
61
361360
1130
Tenha uma ótima semana e nos
06:02
will see you next week in the next video.
62
362490
3270
vemos na próxima semana no próximo vídeo.
06:05
Bye.
63
365760
940
Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7