The Most Mispronounced Words in Tech [part 2]

31,250 views ・ 2018-03-18

Accent's Way English with Hadar


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:01
Hey guys. It's Hadar, and today is part two of the top ten words for tech professionals.
0
1660
6780
Hola, chicos. Es Hadar, y hoy es la segunda parte de las diez palabras principales para los profesionales de la tecnología.
00:14
Let's get started.
1
14000
1580
Empecemos.
00:15
Data. it is not duh-ta duh-ta. The T here
2
15940
4420
Datos. no es duh-ta duh-ta. La T
00:20
is actually a flap T which sounds like a D and the first sound is 'ei' as in dei-. Dei-duh.
3
20360
4600
es en realidad una T aleta que suena como una D y el primer sonido es 'ei' como en dei-. Dei-duh.
00:24
Dei-duh. You can also say daa-duh and then use the /aa/ as in father sound but still
4
24960
6149
Dei-duh. También puedes decir daa-duh y luego usar /aa/ como en el sonido del padre, pero aún así
00:31
make sure it's a flap T. Daa-duh. Big data. Database.
5
31109
6131
asegúrate de que sea un flap T. Daa-duh. Grandes datos. Base de datos.
00:39
Silicon Valley, woo hoo!
6
39440
3880
Silicon Valley, ¡guau!
00:43
It's not "seeleecon vallee". 'Si-li-kaan' - primary stress on the first syllable
7
43320
5460
No es "seeleecon vallee". 'Si-li-kaan': énfasis principal en la primera sílaba
00:48
si-li and then it's the /aa/ as in father.
8
48780
2800
si-li y luego en /aa/ como en father.
00:51
Although there's an O here, it's actually an ah - kaan. Si-li-kaan
9
51580
4819
Aunque hay una O aquí, en realidad es un ah - kaan. Si-li-kaan
00:56
And then Valley. The first syllable is the /a/ as in cat, don't swallow it. Valli
10
56399
6061
Y luego Valle. La primera sílaba es la /a/ como en gato, no te lo tragues. Valli
01:02
Valli. Va-lee, Va-lee, Si-li-kaan Va-lee. It's all about the rhythm
11
62460
7769
Valli. Va-lee, Va-lee, Si-li-kaan Va-lee. Se trata del ritmo
01:10
ta-da'-da tata. Si-li-kaan Va-lee. I'm heading to Silicon Valley.
12
70229
7171
ta-da'-da tata. Si-li-kaan Va-lee. Me dirijo a Silicon Valley.
01:19
Engineer. Here the primary stress is on the last syllable. En-j'-NEER. It is not ENgineer.
13
79120
7980
Ingeniero. Aquí el acento principal está en la última sílaba. En-j'-NEER. No es Ingeniero.
01:27
en- juh-juh - schwa. So there is no A. It is not n-j. En-j'-NEER, as in here, so it's a high E
14
87100
8119
en- juh-juh - schwa. Entonces no hay A. No es n-j. En-j'-NEER, como aquí, entonces es una E alta
01:35
and then you relax it to an R or tense it. Engineer.
15
95220
6020
y luego la relajas a una R o la tensas. Ingeniero.
01:43
Product. The primary stress is on the first syllable PRAA. There is no O so it's not
16
103240
5860
Producto. El acento primario está en la primera sílaba PRAA. No hay O, por lo que no es
01:49
PRO-duct but an open ah sound PRAA-d'-ct'. Think of it as The Devil Wears PRAA-da. The
17
109100
8909
PRO-ducto sino un sonido ah abierto PRAA-d'-ct'. Piense en ello como The Devil Wears PRAA-da. El
01:58
Devil Wears PRAA-d'ct. PRAA-d'-ct and then the second syllable is reduced duct.
18
118009
7611
[ __ ] viste PRAA-d'ct. PRAA-d'-ct y luego la segunda sílaba es conducto reducido.
02:07
user experience UX. User. YUW-z'r you start with the word YUW and then you shift to the
19
127080
8720
Experiencia de usuario UX. Usuario. YUW-z'r comienza con la palabra YUW y luego cambia al
02:16
ZZZ sound. It's not YUW-s'-r. YUW-'z bring the tongue up for the R. YUW-z'r experience.
20
136080
7120
sonido ZZZ. No es YUW-s'-r. YUW-'z saca la lengua para la experiencia R. YUW-z'r.
02:23
i, i as in 'sit'. Ik-SPEE
21
143200
3080
yo, yo como en 'sentarse'. Ik-SPEE
02:26
high EE. That's the primary stress so go higher in pitch. Ik-SPEE-ree-y'ns.
22
146280
4500
alto EE. Ese es el énfasis principal, así que vaya más alto en el tono. Ik-SPEE-ree-y'ns.
02:30
y'ns, y'ns. It's not ik-SPEE-ree-ens. There is no E sound here. Ik-SPEE-ree-y'ns. User experience.
23
150780
6600
sí, sí. No es ik-SPEE-ree-ens. No hay sonido E aquí. Ik-SPEE-ree-y'ns. Experiencia de usuario.
02:37
Say it as if it's one word and connect everything together YUW-z'r ik-SPEE-ree-y'ns.
24
157900
5120
Dilo como si fuera una sola palabra y conecta todo YUW-z'r ik-SPEE-ree-y'ns.
02:43
Third-party. Third-party, it's not fe'rd PAR-dee it's not te'rd-party or te'rd-party.
25
163760
8680
Tercero. Tercero, no es fe'rd PAR-dee, no es terciario ni terciario.
02:52
Th'rd PAR-dee. Th'rd - bring the tongue up for the th and pull it in immediately
26
172450
5500
Tercero PAR-dee. Th'rd: levante la lengua para la th y jálela inmediatamente
02:57
for the R. There is no vowel in the middle: th'r, th'rd. And then again it's
27
177950
4830
para la R. No hay vocal en el medio: th'r, th'rd. Y, de nuevo, es
03:02
another set phrase - th'rd PAR-dee. PAR: pop the P put a little H after PAR the T
28
182780
8130
otra frase hecha: th'rd PAR-dee. PAR: saca la P pon un poco de H después de PAR la T
03:10
becomes a D. PAR-dee. Third party.
29
190910
3170
se convierte en D. PAR-dee. Tercero.
03:15
Application. It's not pluh-KEI-sh'n.
30
195120
3660
Solicitud. No es pluh-KEI-sh'n.
03:18
Application the primary stress here is the KEI syllable, ap-luh-KEI-sh'n but you want
31
198800
7140
Aplicación, el acento principal aquí es la sílaba KEI, ap-luh-KEI-sh'n, pero desea
03:25
to emphasize a little bit the first syllable which is the secondary stress
32
205940
3450
enfatizar un poco la primera sílaba, que es el acento secundario
03:29
here it's the /a/ as in cat. So you gotta open your mouth, push your tongue forward
33
209390
4740
aquí, es /a/ como en cat. Así que tienes que abrir la boca, empujar la lengua hacia adelante
03:34
and pull your lips to the sides - /a/, /ap/. Then it's a schwa. Ap-luh-KEI: primary
34
214130
8460
y tirar de los labios hacia los lados - /a/, /ap/. Entonces es un schwa. Ap-luh-KEI:
03:42
stress and another schwa, a reduced vowel. Shin shin. Ap-luh-KEI-sh'n.
35
222590
6430
acento primario y otro schwa, una vocal reducida. espinilla espinilla Ap-luh-KEI-sh'n.
03:49
Application, App.
36
229020
2680
Aplicación, aplicación.
03:51
App developer - application.
37
231700
2660
Desarrollador de aplicaciones - aplicación.
03:55
Interface. The beginning is the word 'inter' like
38
235680
4020
Interfaz. El comienzo es la palabra 'inter' como
03:59
'internet' or 'international'. Now, when the T appears after an N it is often dropped.
39
239709
5401
'internet' o 'internacional'. Ahora, cuando la T aparece después de una N, a menudo se elimina.
04:05
So you may say something like 'inner', 'inner', 'innerface'. And then it's just the
40
245110
5550
Entonces puedes decir algo como 'interior', 'interior', 'innerface'. Y luego es solo la
04:10
word 'face' as in "look in her face". Feis. IN-t'r-feis. Interface. It actually sounds
41
250660
7530
palabra 'cara' como en "mírala a la cara". Feis. IN-t'r-feis. Interfaz. En realidad suena
04:18
like "in her face".
42
258190
1850
como "en su cara".
04:21
Model versus module. It's not mod-ul and mod-al, okay?
43
261080
6140
Modelo versus módulo. No es mod-ul y mod-al, ¿de acuerdo?
04:27
Both words are close in meaning and pronunciation, but let's talk about the pronunciation here.
44
267220
5780
Ambas palabras tienen un significado y una pronunciación similares, pero hablemos aquí de la pronunciación.
04:33
Model. The O is the /aa/ as in father /maa/ and then it's a D that shifts immediately to
45
273000
6639
Modelo. La O es la /aa/ como en el padre /maa/ y luego es una D que cambia inmediatamente a
04:39
the L. MAA-dl. Make it a light D. MAA-dl, and a dark L: MAA-dl. The word module starts
46
279639
7891
la L. MAA-dl. Que sea un D. MAA-dl claro, y un L oscuro: MAA-dl. La palabra módulo
04:47
with 'maa' as well but then it's not a D it's a 'dj' sound, like in 'general'. MAA-juwl.
47
287530
9000
también comienza con 'maa', pero no es una D, es un sonido 'dj', como en 'general'. MAA-juwl.
04:56
And then it's the u as a YUW. MAA-juwl and then a dark L, you can have a little W there
48
296530
6150
Y luego está la u como YUW. MAA-juwl y luego una L oscura, puedes tener una pequeña W allí
05:02
before. Module. Model - module, not the same.
49
302680
6400
antes. Módulo. Modelo - módulo, no es lo mismo.
05:09
Security. Security primary stress is on
50
309900
4300
Seguridad. El acento primario de seguridad está en
05:14
the second syllable: s'k-YU-r'-dee. Now, you actually have two ways to say this word
51
314200
6660
la segunda sílaba: s'k-YU-r'-dee. Ahora, en realidad tienes dos formas de decir esta palabra.
05:20
I'm gonna teach you the easier way. And here you want to combine the Y and
52
320860
4619
Te voy a enseñar la forma más fácil. Y aquí quieres combinar la Y y
05:25
the R - Y'R - to connect them. s'k-Y'R-ud-dee. And then you reduce it to a schwa
53
325479
6331
la R - Y'R - para conectarlas. s'k-Y'R-ud-dee. Y luego lo reduce a un
05:31
sound, a flap T so it sounds like a D, and an E sound at the end: R-uh-dee, R-uh-dee, R-uh-dee.
54
331810
7130
sonido schwa, una T aleteada para que suene como una D y un sonido E al final: R-uh-dee, R-uh-dee, R-uh-dee.
05:38
S'k-Y'R-uh-dee.
55
338940
2300
S'k-Y'R-uh-dee.
05:41
Secure, Y'R-uh, as in "your country". Security.
56
341240
4260
Seguro, Y'R-uh, como en "tu país". Seguridad.
05:46
I hope this was helpful
57
346060
1440
Espero que esto haya sido útil.
05:47
Please share this video with all your tech friends
58
347500
4340
Comparta este video con todos sus amigos técnicos
05:51
and friends in general. And if you have any questions or requests on how to
59
351840
5880
y amigos en general. Y si tiene alguna pregunta o solicitud sobre cómo
05:57
pronounce other words let me know in the comments below.
60
357720
3640
pronunciar otras palabras, hágamelo saber en los comentarios a continuación. Que
06:01
Have a great week and I
61
361360
1130
tengan una excelente semana y
06:02
will see you next week in the next video.
62
362490
3270
los veré la próxima semana en el próximo video.
06:05
Bye.
63
365760
940
Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7