The Most Mispronounced Words in Tech [part 2]

31,188 views ・ 2018-03-18

Accent's Way English with Hadar


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:01
Hey guys. It's Hadar, and today is part two of the top ten words for tech professionals.
0
1660
6780
Cześć ludzie. To Hadar, a dzisiaj jest druga część z dziesięciu najważniejszych słów dla profesjonalistów technicznych.
00:14
Let's get started.
1
14000
1580
Zacznijmy.
00:15
Data. it is not duh-ta duh-ta. The T here
2
15940
4420
Dane. to nie jest duh-ta duh-ta. T tutaj
00:20
is actually a flap T which sounds like a D and the first sound is 'ei' as in dei-. Dei-duh.
3
20360
4600
jest właściwie klapą T, która brzmi jak D, a pierwszy dźwięk to „ei”, jak w dei-. Dei-duh.
00:24
Dei-duh. You can also say daa-duh and then use the /aa/ as in father sound but still
4
24960
6149
Dei-duh. Możesz także powiedzieć daa-duh, a następnie użyć /aa/ jak w brzmieniu ojca, ale nadal
00:31
make sure it's a flap T. Daa-duh. Big data. Database.
5
31109
6131
upewnij się, że jest to klapa T. Daa-duh. Duże dane. Baza danych.
00:39
Silicon Valley, woo hoo!
6
39440
3880
Dolina Krzemowa, woo hoo!
00:43
It's not "seeleecon vallee". 'Si-li-kaan' - primary stress on the first syllable
7
43320
5460
To nie jest "seeleecon vallee". „Si-li-kaan” - główny akcent na pierwszą sylabę
00:48
si-li and then it's the /aa/ as in father.
8
48780
2800
si-li, a następnie /aa/ jak w ojcu.
00:51
Although there's an O here, it's actually an ah - kaan. Si-li-kaan
9
51580
4819
Chociaż jest tu O, w rzeczywistości jest to ah - kaan. Si-li-kaan
00:56
And then Valley. The first syllable is the /a/ as in cat, don't swallow it. Valli
10
56399
6061
A potem Dolina. Pierwsza sylaba to /a/ jak w przypadku kota, nie połykaj tego. Valli
01:02
Valli. Va-lee, Va-lee, Si-li-kaan Va-lee. It's all about the rhythm
11
62460
7769
Valli. Va-lee, Va-lee, Si-li-kaan Va-lee. Chodzi o rytm
01:10
ta-da'-da tata. Si-li-kaan Va-lee. I'm heading to Silicon Valley.
12
70229
7171
ta-da'-da tata. Si-li-kaan Va-lee. Jadę do Doliny Krzemowej.
01:19
Engineer. Here the primary stress is on the last syllable. En-j'-NEER. It is not ENgineer.
13
79120
7980
Inżynier. Tutaj główny akcent pada na ostatnią sylabę. En-j'-NEER. To nie jest INŻYNIER.
01:27
en- juh-juh - schwa. So there is no A. It is not n-j. En-j'-NEER, as in here, so it's a high E
14
87100
8119
en- juh-juh - schwa. Więc nie ma A. To nie jest n-j. En-j'-NEER, jak tutaj, więc jest to wysokie E,
01:35
and then you relax it to an R or tense it. Engineer.
15
95220
6020
a następnie rozluźniasz je do R lub napinasz . Inżynier.
01:43
Product. The primary stress is on the first syllable PRAA. There is no O so it's not
16
103240
5860
Produkt. Główny akcent pada na pierwszą sylabę PRAA. Nie ma O, więc to nie
01:49
PRO-duct but an open ah sound PRAA-d'-ct'. Think of it as The Devil Wears PRAA-da. The
17
109100
8909
PRO-duct, ale otwarty dźwięk PRAA-d'-ct'. Pomyśl o tym jako Diabeł ubiera się w PRAA-da.
01:58
Devil Wears PRAA-d'ct. PRAA-d'-ct and then the second syllable is reduced duct.
18
118009
7611
Diabeł ubiera się w PRAA-d'ct. PRAA-d'-ct a potem druga sylaba to zredukowany duct.
02:07
user experience UX. User. YUW-z'r you start with the word YUW and then you shift to the
19
127080
8720
doświadczenie użytkownika UX. Użytkownik. YUW-z'r zaczynasz od słowa YUW, a następnie przechodzisz do
02:16
ZZZ sound. It's not YUW-s'-r. YUW-'z bring the tongue up for the R. YUW-z'r experience.
20
136080
7120
dźwięku ZZZ. To nie jest YUW-s'-r. YUW-'z podnieś język do doświadczenia R. YUW-z'r.
02:23
i, i as in 'sit'. Ik-SPEE
21
143200
3080
i, i jak w „siedzieć”. Ik-SPEE
02:26
high EE. That's the primary stress so go higher in pitch. Ik-SPEE-ree-y'ns.
22
146280
4500
wysoki EE. To główny akcent, więc idź wyżej. Ik-SPEE-ree-y'ns.
02:30
y'ns, y'ns. It's not ik-SPEE-ree-ens. There is no E sound here. Ik-SPEE-ree-y'ns. User experience.
23
150780
6600
tak, tak. To nie jest ik-SPEE-ree-en. Nie ma tutaj dźwięku E. Ik-SPEE-ree-y'ns. Doświadczenie użytkownika.
02:37
Say it as if it's one word and connect everything together YUW-z'r ik-SPEE-ree-y'ns.
24
157900
5120
Powiedz to tak, jakby to było jedno słowo i połącz wszystko razem YUW-z'r ik-SPEE-ree-y'ns.
02:43
Third-party. Third-party, it's not fe'rd PAR-dee it's not te'rd-party or te'rd-party.
25
163760
8680
Strona trzecia. Strona trzecia, to nie jest fe'rd PAR-dee, to nie jest te'rd-party ani te'rd-party.
02:52
Th'rd PAR-dee. Th'rd - bring the tongue up for the th and pull it in immediately
26
172450
5500
Trzeci PAR-dee. Th'rd - podnieś język do th i natychmiast wciągnij go
02:57
for the R. There is no vowel in the middle: th'r, th'rd. And then again it's
27
177950
4830
do R. Nie ma samogłoski w środku: th'r, th'rd. A potem znowu jest to
03:02
another set phrase - th'rd PAR-dee. PAR: pop the P put a little H after PAR the T
28
182780
8130
kolejna ustalona fraza - trzeci PAR-dee. PAR: wciśnij P, wpisz trochę H po PAR, T
03:10
becomes a D. PAR-dee. Third party.
29
190910
3170
stanie się D. PAR-dee. Strona trzecia.
03:15
Application. It's not pluh-KEI-sh'n.
30
195120
3660
Aplikacja. To nie jest pluh-KEI-sh'n.
03:18
Application the primary stress here is the KEI syllable, ap-luh-KEI-sh'n but you want
31
198800
7140
Akcentem głównym jest tutaj sylaba KEI, ap-luh-KEI-sh'n, ale chcesz
03:25
to emphasize a little bit the first syllable which is the secondary stress
32
205940
3450
trochę podkreślić pierwszą sylabę, która jest akcentem wtórnym,
03:29
here it's the /a/ as in cat. So you gotta open your mouth, push your tongue forward
33
209390
4740
tutaj jest to /a/ jak w cat. Musisz więc otworzyć usta, wysunąć język do przodu
03:34
and pull your lips to the sides - /a/, /ap/. Then it's a schwa. Ap-luh-KEI: primary
34
214130
8460
i rozciągnąć usta na boki - /a/, /ap/. Wtedy jest to schwa. Ap-luh-KEI:
03:42
stress and another schwa, a reduced vowel. Shin shin. Ap-luh-KEI-sh'n.
35
222590
6430
akcent główny i inna schwa, zredukowana samogłoska. goleń goleń Ap-luh-KEI-sh'n.
03:49
Application, App.
36
229020
2680
Aplikacja, aplikacja.
03:51
App developer - application.
37
231700
2660
Programista aplikacji - aplikacja.
03:55
Interface. The beginning is the word 'inter' like
38
235680
4020
Interfejs. Początek to słowo „inter”, jak
03:59
'internet' or 'international'. Now, when the T appears after an N it is often dropped.
39
239709
5401
„internet” lub „międzynarodowy”. Teraz, gdy T pojawia się po N, często jest odrzucane.
04:05
So you may say something like 'inner', 'inner', 'innerface'. And then it's just the
40
245110
5550
Możesz więc powiedzieć coś w stylu „wewnętrzny”, „wewnętrzny”, „twarz wewnętrzna”. A potem to tylko
04:10
word 'face' as in "look in her face". Feis. IN-t'r-feis. Interface. It actually sounds
41
250660
7530
słowo „twarz”, jak w „spójrz jej w twarz”. Feis. IN-t'r-feis. Interfejs. Właściwie brzmi to
04:18
like "in her face".
42
258190
1850
jak „w jej twarz”.
04:21
Model versus module. It's not mod-ul and mod-al, okay?
43
261080
6140
Model kontra moduł. To nie jest mod-ul i mod-al, dobrze?
04:27
Both words are close in meaning and pronunciation, but let's talk about the pronunciation here.
44
267220
5780
Oba słowa mają zbliżone znaczenie i wymowę, ale porozmawiajmy o wymowie tutaj.
04:33
Model. The O is the /aa/ as in father /maa/ and then it's a D that shifts immediately to
45
273000
6639
Model. O to /aa/ jak w ojcu /maa/, a następnie D, które natychmiast przechodzi do
04:39
the L. MAA-dl. Make it a light D. MAA-dl, and a dark L: MAA-dl. The word module starts
46
279639
7891
L. MAA-dl. Zrób to jasny D. MAA-dl i ciemny L: MAA-dl. Moduł słowny również zaczyna się
04:47
with 'maa' as well but then it's not a D it's a 'dj' sound, like in 'general'. MAA-juwl.
47
287530
9000
od „maa”, ale wtedy nie jest to D, tylko dźwięk „dj”, jak w „ogólnym”. MAA-juwl.
04:56
And then it's the u as a YUW. MAA-juwl and then a dark L, you can have a little W there
48
296530
6150
A potem to u jako YUW. MAA-juwl, a następnie ciemne L, możesz mieć tam wcześniej małe W.
05:02
before. Module. Model - module, not the same.
49
302680
6400
Moduł. Model - moduł, nie to samo.
05:09
Security. Security primary stress is on
50
309900
4300
Bezpieczeństwo. Akcent bezpieczeństwa pada na
05:14
the second syllable: s'k-YU-r'-dee. Now, you actually have two ways to say this word
51
314200
6660
drugą sylabę: s'k-YU-r'-dee. Właściwie masz dwa sposoby na wypowiedzenie tego słowa, którego cię
05:20
I'm gonna teach you the easier way. And here you want to combine the Y and
52
320860
4619
nauczę, łatwiejszy sposób. A tutaj chcesz połączyć Y i
05:25
the R - Y'R - to connect them. s'k-Y'R-ud-dee. And then you reduce it to a schwa
53
325479
6331
R - Y'R - aby je połączyć. s'k-Y'R-ud-dee. A potem redukujesz to do
05:31
sound, a flap T so it sounds like a D, and an E sound at the end: R-uh-dee, R-uh-dee, R-uh-dee.
54
331810
7130
dźwięku schwa, klapki T, żeby brzmiało jak D, i dźwięku E na końcu: R-uh-dee, R-uh-dee, R-uh-dee.
05:38
S'k-Y'R-uh-dee.
55
338940
2300
S'k-Y'R-uh-dee.
05:41
Secure, Y'R-uh, as in "your country". Security.
56
341240
4260
Bezpiecznie, Y'R-uh, jak w „swoim kraju”. Bezpieczeństwo.
05:46
I hope this was helpful
57
346060
1440
Mam nadzieję, że to było pomocne.
05:47
Please share this video with all your tech friends
58
347500
4340
Udostępnij ten film wszystkim znajomym z branży technicznej
05:51
and friends in general. And if you have any questions or requests on how to
59
351840
5880
i ogólnie znajomym. A jeśli masz jakieś pytania lub prośby dotyczące
05:57
pronounce other words let me know in the comments below.
60
357720
3640
wymowy innych słów, daj mi znać w komentarzach poniżej.
06:01
Have a great week and I
61
361360
1130
Życzę udanego tygodnia i do
06:02
will see you next week in the next video.
62
362490
3270
zobaczenia w kolejnym filmie. Do
06:05
Bye.
63
365760
940
widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7