10 pronunciation challenges for Hindi & Urdu Speakers | हिंदी भाषी के लिए अंग्रेजी उच्चारण

22,639 views

2021-07-20 ・ Accent's Way English with Hadar


New videos

10 pronunciation challenges for Hindi & Urdu Speakers | हिंदी भाषी के लिए अंग्रेजी उच्चारण

22,639 views ・ 2021-07-20

Accent's Way English with Hadar


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hey everyone, it's Hadar.
0
150
1000
Olá a todos, é Hadar.
00:01
Thank you so much for joining me.
1
1170
1860
Muito obrigado por se juntar a mim.
00:03
Today we are going to talk about the most common pronunciation challenges Hindi or
2
3030
5430
Hoje vamos falar sobre os desafios de pronúncia mais comuns que os falantes de hindi ou
00:08
Urdu speakers face when speaking English.
3
8490
3240
urdu enfrentam ao falar inglês.
00:12
If you are not a Hindi or Urdu speaker, then this video is still for
4
12000
4950
Se você não fala hindi ou urdu , este vídeo ainda é para
00:16
you because a lot of the challenges that I'm going to discuss today are
5
16950
3240
você, porque muitos dos desafios que discutirei hoje
00:20
relevant for other speakers too.
6
20190
2159
também são relevantes para outros falantes.
00:22
We are going to talk about the challenge, how to overcome it with a
7
22950
3389
Vamos falar sobre o desafio, como superá-lo com
00:26
lot of tips for effective practice.
8
26339
2701
muitas dicas para uma prática eficaz.
00:29
If you don't know me, my name is Hadar.
9
29310
1840
Se você não me conhece, meu nome é Hadar.
00:31
Hi!
10
31810
429
Oi!
00:32
I'm a non-native speaker of English.
11
32239
1721
Sou um falante não nativo de inglês.
00:33
And I'm here to help you speak English with clarity, confidence, and freedom.
12
33990
4920
E estou aqui para ajudá-lo a falar inglês com clareza, confiança e liberdade.
00:39
And if you want to get more resources to help you on this English
13
39240
3390
E se você quiser obter mais recursos para ajudá-lo nessa
00:42
journey, come on over to my website hadarshemesh.com, or come meet me
14
42660
5460
jornada em inglês, acesse meu site hadarshemesh.com ou venha me encontrar
00:48
on Instagram at @hadar.accentsway.
15
48180
3020
no Instagram em @hadar.accentsway.
00:51
And I promise you are going to have a lot of fun.
16
51510
3750
E eu prometo que você vai se divertir muito.
00:55
Okay.
17
55800
510
OK.
00:56
Let's get started with 10 most common pronunciation challenge
18
56610
4200
Vamos começar com os 10 desafios de pronúncia mais comuns
01:01
for Hindi and Urdu speakers.
19
61150
1900
para falantes de hindi e urdu.
01:03
The first one is confusing the W sound as in 'wine' and the V sound as in 'vine'.
20
63290
6960
A primeira é confundir o som W como em 'wine' e o som V como em 'vine'.
01:10
Here's the thing.
21
70460
810
Aqui está a coisa.
01:11
The speakers of Hindi and Urdu do know how to pronounce those two sounds: W and V.
22
71300
6338
Os falantes de hindi e urdu sabem como pronunciar esses dois sons: W e V.
01:17
However, they are perceived as another consonant, which is somewhere in between.
23
77638
5422
No entanto, eles são percebidos como outra consoante, que está em algum lugar no meio.
01:23
It's a 'wv' sound, produced with two lips that come together
24
83330
3990
É um som 'wv', produzido com dois lábios que se juntam
01:27
and create this friction.
25
87590
1559
e criam essa fricção.
01:29
It's not a V, as the bottom lip doesn't touch the teeth.
26
89230
4955
Não é um V, pois o lábio inferior não toca os dentes.
01:35
And it's not a W because the lips come too close together, and it's
27
95475
3780
E não é um W porque os lábios ficam muito próximos, e é
01:39
different from the W sound, where there is no contact between the lips.
28
99255
5280
diferente do som do W, onde não há contato entre os lábios.
01:44
V - W.
29
104865
1700
V - W.
01:46
A lot of times, when we talk about the challenges in pronunciation, we
30
106740
4409
Muitas vezes, quando falamos dos desafios da pronúncia,
01:51
don't only talk about what happens in the mouth, the actual pronunciation,
31
111179
4050
não falamos apenas do que acontece na boca, da pronúncia propriamente dita,
01:55
but also how it's perceived.
32
115470
1590
mas também de como ela é percebida.
01:57
Because if we can't hear the differences or if it's categorized as
33
117240
3810
Porque se não pudermos ouvir as diferenças ou se for categorizado como
02:01
one sound, then we might confuse the sounds and use them interchangeably.
34
121050
4170
um som, podemos confundir os sons e usá-los de forma intercambiável.
02:05
Which is usually the case when it comes to Hindi or Urdu speakers.
35
125250
4440
O que geralmente é o caso quando se trata de falantes de hindi ou urdu.
02:10
So, the main thing is to recognize that there are two sounds and
36
130079
4081
Então, o principal é reconhecer que existem dois sons e que são
02:14
they're produced differently.
37
134160
1060
produzidos de forma diferente.
02:15
The V, usually represented with a 'v' sound, is produced where the
38
135549
3975
O V, geralmente representado com um som de 'v', é produzido onde o
02:19
bottom lip touches the top teeth.
39
139524
1861
lábio inferior toca os dentes superiores.
02:21
There must be contact between the lip and the teeth, creating this friction sound.
40
141415
6000
Deve haver contato entre o lábio e os dentes, criando esse som de fricção.
02:27
'very', 'vine', 'every', and 'vicious'.
41
147685
6869
'muito', 'videira', 'todo' e 'vicioso'.
02:35
The W is different because the lips come close together.
42
155214
3421
O W é diferente porque os lábios se aproximam.
02:38
They don't touch and there is no friction.
43
158665
2600
Eles não se tocam e não há atrito.
02:41
Technically, the back of the tongue goes up as well.
44
161894
2201
Tecnicamente, a parte de trás da língua também sobe.
02:44
W, W, 'why' - no friction, you can't hear the vibrations.
45
164095
6475
W, W, 'por que' - sem fricção, você não pode ouvir as vibrações.
02:51
'wish', 'wedding'.
46
171300
2860
'desejo', 'casamento'.
02:55
Now let's switch around between the V and the W: W - V, W - V, W - V, W - V.
47
175140
8410
Agora vamos alternar entre o V e o W: W - V, W - V, W - V, W - V.
03:03
So, if you want to practice this, you first need to train your lips
48
183660
3930
Então, se você quiser praticar isso, primeiro você precisa treinar seus lábios
03:07
to do these two sounds on command.
49
187950
2430
para fazer esses dois sons no comando .
03:10
And going back and forth between those two sounds is really, really good.
50
190380
3450
E ir e voltar entre esses dois sons é muito, muito bom.
03:14
Then you want to practice minimal pairs: words with V and words
51
194100
3840
Então você quer praticar pares mínimos: palavras com V e palavras
03:17
with W, that are exactly the same, except for that one sound.
52
197940
3990
com W, que são exatamente iguais, exceto por aquele som.
03:21
Like wine and vine, or 'we' and V.
53
201930
3339
Como vinho e videira, ou 'nós' e V.
03:25
And then use it in context.
54
205880
2074
E então use no contexto.
03:28
I have prepared for you a PDF with exercises and audio practice, that
55
208195
4919
Preparei para ti um PDF com exercícios e prática de áudio, que
03:33
you can download for free and practice these challenges, so that you can
56
213114
4500
podes descarregar gratuitamente e praticar estes desafios, para que possas
03:37
integrate these new sounds into your speech spontaneously and confidently.
57
217644
4755
integrar estes novos sons no teu discurso de forma espontânea e confiante.
03:42
You can click the link below to download the American pronunciation
58
222490
3089
Você pode clicar no link abaixo para baixar o guia de pronúncia americana
03:45
guide for Hindi or Urdu speakers.
59
225579
2371
para falantes de hindi ou urdu.
03:47
The next challenge is really, really important to overcome because it
60
227980
4770
O próximo desafio é muito, muito importante de superar porque
03:52
immediately affects your clarity.
61
232779
2341
afeta imediatamente a sua clareza.
03:55
And that is misplacing the primary stress.
62
235540
2739
E isso é colocar mal o estresse primário.
03:58
The primary stress is the most dominant syllable in the word.
63
238500
3510
O estresse primário é a sílaba mais dominante na palavra.
04:02
For example, in the word 'Attitude' the primary stress is on A.
64
242399
4510
Por exemplo, na palavra 'Atitude' o acento primário está no A.
04:07
In the word 'engineer' the primary stress is on the final syllable 'engiNEER'.
65
247229
4651
Na palavra 'engenheiro' o acento primário está na sílaba final 'engenheiro'.
04:12
The stress in American English is not predictable, unlike
66
252119
2960
A ênfase no inglês americano não é previsível, ao contrário
04:15
the stress in Hindi or Urdu.
67
255079
2565
da ênfase em hindi ou urdu.
04:17
And then the speaker can anticipate the stress.
68
257915
2460
E então o orador pode antecipar o estresse.
04:20
A lot of times speakers of these languages may apply the stress patterns
69
260644
3901
Muitas vezes, os falantes dessas línguas podem aplicar os padrões de acentuação
04:24
of those languages onto English.
70
264575
2430
dessas línguas ao inglês.
04:27
Or they anticipate the stress based on the patterns of their own language, and as a
71
267094
4141
Ou eles antecipam a acentuação com base nos padrões de sua própria linguagem e, como
04:31
result, they misplace the stress, causing themselves to sound a little less clear.
72
271235
5390
resultado, colocam a acentuação no lugar errado, fazendo com que soem um pouco menos claros.
04:36
And then they may say 'ENgineer' instead of 'engiNEER'.
73
276745
2970
E então eles podem dizer 'Engenheiro' em vez de 'engenheiro'.
04:39
Or 'MIstake' instead of 'misTAKE'.
74
279745
2370
Ou 'ERRO' em vez de 'ERRO'.
04:42
Or 'FInancial' instead of 'fiNANcial'.
75
282615
3359
Ou 'Financial' em vez de 'fiNANcial'.
04:46
Recognizing the primary stress and knowing how to stress it is crucial.
76
286255
3870
Reconhecer o estresse primário e saber como estressá-lo é crucial. Na
04:50
I actually have a video about identifying and pronouncing
77
290185
2669
verdade, tenho um vídeo sobre como identificar e pronunciar
04:52
the primary stress correctly.
78
292854
1531
corretamente o acento primário.
04:54
And I'm going to link to it in the description below, so you
79
294385
3505
E vou criar um link para ele na descrição abaixo, para que você
04:57
can practice it on your own.
80
297890
1560
possa praticar por conta própria.
04:59
Let's move on to the next challenge.
81
299630
2100
Vamos para o próximo desafio.
05:01
The next challenge is simplifying diphthongs.
82
301760
3330
O próximo desafio é simplificar os ditongos.
05:05
There are five diphthongs in American English.
83
305390
3180
Existem cinco ditongos no inglês americano.
05:08
A diphthong is a vowel that changes within the same syllable.
84
308630
3420
Um ditongo é uma vogal que muda dentro da mesma sílaba.
05:12
So basically, it's two vowels that merge into one.
85
312050
3870
Então, basicamente, são duas vogais que se fundem em uma.
05:16
The 'ai' as in my, 'ei' as in day, 'aw' as in now, 'ow' as in go, and 'oi' as in toy.
86
316280
8680
O 'ai' como em my, 'ei' como em day, 'aw' como em now, 'ow' como em go e 'oi' como em toy.
05:25
In Hindi or Urdu, there are no diphthongs.
87
325530
3690
Em hindi ou urdu, não há ditongos.
05:29
And a lot of times it's really hard for those speakers to transition
88
329280
4740
E muitas vezes é muito difícil para esses alto-falantes fazer a transição
05:34
from one sound to another.
89
334020
1200
de um som para outro.
05:35
So what happens is that those speakers only pronounce the first
90
335220
3960
Então o que acontece é que esses falantes só pronunciam a primeira
05:39
part of the diphthong, without shifting into the second part.
91
339180
3240
parte do ditongo, sem passar para a segunda parte.
05:42
'Go'.
92
342840
720
'Ir'.
05:44
'Only'.
93
344190
720
'Apenas'.
05:45
'Way' instead of 'wei'.
94
345630
2440
'Caminho' em vez de 'wei'.
05:49
'Vacation' instead of 'vei-kei-sh'n'.
95
349125
2740
'Férias' em vez de 'vei-kei-sh'n'.
05:52
And by the way, this doesn't only happen with speakers of Hindi and Urdu, it
96
352005
4260
A propósito, isso não acontece apenas com falantes de hindi e urdu, mas
05:56
happens in many other languages too.
97
356265
3149
também em muitos outros idiomas.
05:59
So, ask yourself, is this something that you do as well, if
98
359414
3361
Então, pergunte a si mesmo, isso é algo que você também faz, se
06:02
you don't speak those languages?
99
362775
1389
não fala essas línguas?
06:04
So, the idea is to recognize that there is a change that needs to
100
364655
5160
Então, a ideia é reconhecer que há uma mudança que precisa
06:09
happen within those diphthongs.
101
369815
2250
acontecer dentro desses ditongos.
06:12
'ow'.
102
372765
880
'au'.
06:13
'gow' and not 'go'.
103
373915
1910
'gow' e não 'go'.
06:16
'wown't' and not 'won't'.
104
376295
2785
'não vou' e não 'não vou'.
06:19
Right?
105
379260
450
06:19
Because then it's going to sound like a different word.
106
379710
1590
Certo?
Porque então vai soar como uma palavra diferente.
06:21
'wown't'.
107
381700
870
'uau'.
06:22
I always love imagining adding a little W at the end for the O as in go.
108
382590
5740
Eu sempre adoro imaginar adicionando um pouco de W no final para o O como em go.
06:28
Or a little 'y' sound for the 'ei' as in day.
109
388980
3480
Ou um pequeno som de 'y' para o 'ei' como no dia.
06:32
Like 'la(y)te' or 'pa(y)tience', and not 'patience', 'pa(y)tience'.
110
392490
5710
Como 'la(y)te' ou 'pa(y)tience', e não 'paciência', 'pa(y)tience'.
06:38
Or 'fo(w)cus', with a W sound.
111
398610
2970
Ou 'fo(w)cus', com som de W.
06:41
Right?
112
401670
299
06:41
So, you really want to think as if you're adding another sound, and
113
401969
4311
Certo?
Então, você realmente quer pensar como se estivesse adicionando outro som e,
06:46
sometimes deliberately adding those consonants can really, really help.
114
406280
3329
às vezes, adicionar essas consoantes deliberadamente pode ajudar muito, muito.
06:49
Drill words, practice the words separately, say them
115
409969
3031
Perfure palavras, pratique as palavras separadamente, diga-as de
06:53
again and again, and again.
116
413000
960
06:53
Record yourself, make sure that you hear the transition, and
117
413960
3120
novo e de novo e de novo.
Grave a si mesmo, certifique-se de ouvir a transição e,
06:57
then use those words in context.
118
417080
2190
em seguida, use essas palavras no contexto.
06:59
First, plan it, and then try to use it intentionally when speaking freely.
119
419490
5385
Primeiro, planeje e tente usá- lo intencionalmente ao falar livremente.
07:05
And if you want more tips, than make sure to download the American pronunciation
120
425025
3810
E se você quiser mais dicas, certifique-se de baixar o guia de pronúncia americana
07:08
guide for Hindi and Urdu speakers.
121
428835
2520
para falantes de hindi e urdu.
07:11
The next one, and this is really interesting too, is
122
431445
3120
A próxima, e também muito interessante, é
07:14
applying the intonation patterns of Hindi-Urdu onto English.
123
434565
4650
aplicar os padrões de entonação do hindi-urdu ao inglês.
07:19
Here's the thing.
124
439725
870
Aqui está a coisa.
07:20
In Hindi-Urdu stress is expressed by higher pitch.
125
440625
3960
Em Hindi-Urdu, o estresse é expresso por um tom mais alto.
07:25
So, every time a word is stressed, the pitch goes up.
126
445005
4664
Assim, toda vez que uma palavra é enfatizada, o tom aumenta.
07:30
Now, in Hindi-Urdu, there are many words that are stressed.
127
450240
3540
Agora, em hindi-urdu, muitas palavras são enfatizadas.
07:33
Almost all content words are stressed in a sentence, maybe
128
453810
3630
Quase todas as palavras de conteúdo são enfatizadas em uma frase, talvez
07:37
except for the last one, as well as almost all words with one syllable.
129
457440
4860
exceto a última, assim como quase todas as palavras com uma sílaba.
07:42
That creates a pattern with a lot of stresses.
130
462570
3029
Isso cria um padrão com muitos estresses.
07:45
A lot of pitch lifts.
131
465599
1241
Muitos elevadores de campo.
07:47
In American English, the pitch goes up only for the operative words: the
132
467440
4830
No inglês americano, o tom aumenta apenas para as palavras operativas: a
07:52
one word that sticks out the most.
133
472270
1710
palavra que mais se destaca.
07:54
There are variations, but not too many stresses within one sentence.
134
474160
4650
Existem variações, mas não muitos acentos dentro de uma frase.
07:59
When Hindi-Urdu speakers apply those stress patterns into English,
135
479050
4260
Quando os falantes de hindi-urdu aplicam esses padrões de ênfase ao inglês,
08:03
it causes many different words to be stressed, even words that
136
483340
4050
isso faz com que muitas palavras diferentes sejam enfatizadas, mesmo palavras que
08:07
are not supposed to be stressed.
137
487390
1580
não deveriam ser enfatizadas.
08:08
Like function words: like on, in, at, could, would, should; and
138
488970
4080
Como palavras de função: como on, in, at, could, would, should; e
08:13
even words that are less important for you to deliver the message.
139
493260
3120
até mesmo palavras menos importantes para você transmitir a mensagem.
08:16
In American English, only content words are stressed.
140
496380
2560
No inglês americano, apenas as palavras de conteúdo são enfatizadas.
08:18
And not all content words - only the content words that help
141
498960
3510
E nem todas as palavras de conteúdo - apenas as palavras de conteúdo que
08:22
you deliver the message.
142
502470
1500
o ajudam a transmitir a mensagem.
08:24
And when many words are stressed, it's hard to figure
143
504330
3360
E quando muitas palavras são enfatizadas, é difícil descobrir
08:27
out what you're trying to say.
144
507690
2955
o que você está tentando dizer.
08:30
What exactly your point is, what is the main message?
145
510675
3690
Qual é exatamente o seu ponto, qual é a mensagem principal?
08:34
And it takes a little longer for the person to process
146
514395
3330
E demora um pouco mais para a pessoa processar o que
08:37
what it is that you're saying.
147
517935
1710
você está dizendo.
08:39
Or it also might create confusion or a misinterpretation.
148
519945
3930
Ou também pode criar confusão ou má interpretação.
08:43
Because they might interpret it the way they see it and not how
149
523875
3420
Porque eles podem interpretar da maneira que veem e não como
08:47
you meant it to be and sound.
150
527295
2220
você pretendia que fosse e soasse.
08:49
Because again, we think that we're doing something, but we're using
151
529605
4410
Porque, novamente, pensamos que estamos fazendo algo, mas estamos usando
08:54
the patterns of our native language.
152
534015
1410
os padrões de nossa língua nativa.
08:56
And then it might be perceived as different by listeners who don't
153
536310
5340
E então pode ser percebido como diferente por ouvintes que não
09:01
speak the same language as we do.
154
541650
1490
falam a mesma língua que nós.
09:04
In this case - native English speakers.
155
544064
1770
Neste caso - falantes nativos de inglês.
09:06
So, it's really important to, first, understand that not all
156
546074
2880
Então, é muito importante, primeiro, entender que nem todas as
09:08
words are stressed in English.
157
548954
2130
palavras são tônicas em inglês.
09:11
Actually, we want to tone it down and only think of one or
158
551474
2911
Na verdade, queremos diminuir o tom e pensar apenas em uma ou
09:14
two keywords in a sentence, where the pitch goes up significantly.
159
554385
4020
duas palavras-chave em uma frase, onde o tom aumenta significativamente.
09:19
And then all the rest kinda have the same pitch with mild variations between,
160
559005
5865
E então todo o resto tem o mesmo tom com variações suaves entre,
09:24
you know, more important words and reduced words, like function words.
161
564870
3990
você sabe, palavras mais importantes e palavras reduzidas, como palavras de função.
09:29
I have a video about intonation, and actually, I have several videos
162
569040
4170
Eu tenho um vídeo sobre entonação e, na verdade, tenho vários vídeos
09:33
about intonation and stress that I'm going to link in the description,
163
573210
3720
sobre entonação e ênfase que vou colocar na descrição
09:36
and in the pronunciation guide.
164
576930
2190
e no guia de pronúncia.
09:39
The next one is breaking consonant clusters.
165
579330
3480
O próximo é quebrar encontros consonantais.
09:42
A consonant cluster is a sequence of several consonants, that appear within the
166
582870
7650
Um encontro consonantal é uma sequência de várias consoantes, que aparecem dentro da
09:50
same syllable, or within the same word.
167
590520
3719
mesma sílaba, ou dentro da mesma palavra.
09:54
Like 'texts' and 'street' and 'ribs'.
168
594270
5219
Como 'textos' e 'rua' e 'costelas'.
09:59
Right? These are clusters.
169
599729
1291
Certo? Estes são clusters.
10:01
Now, Hindi and Urdu don't allow a lot of consonant clusters in words.
170
601050
5730
Agora, o hindi e o urdu não permitem muitos encontros consonantais nas palavras.
10:06
And this is why when speakers try to say words with clusters, and they
171
606810
5040
E é por isso que quando os falantes tentam dizer palavras com clusters e
10:11
don't think about it, automatically the mouth kind of wants to break those
172
611850
4080
não pensam nisso, automaticamente a boca meio que quer quebrar esses
10:16
clusters cause they don't exist in their native language, they're not allowed.
173
616140
3420
clusters porque eles não existem em sua língua nativa, eles não são permitidos.
10:19
And then you may see situations where the word 'sleep' might be
174
619710
3810
E então você pode ver situações em que a palavra 'dormir' pode ser
10:23
pronounced as a 'suh-leep' - with a schwa in the middle, or 'uh-sleep'.
175
623520
4750
pronunciada como 'suh-leep' - com um schwa no meio, ou 'uh-sleep'.
10:28
Or even dropping consonants, and then the word 'cost' may sound like 'cos'.
176
628710
6090
Ou mesmo descartando consoantes, e então a palavra 'custo' pode soar como 'cos'.
10:35
Right? Dropping the T at the end.
177
635050
1625
Certo? Deixando cair o T no final.
10:37
So, recognizing this is really important, understanding what your mouth needs to
178
637035
5460
Portanto, reconhecer isso é muito importante, entender o que sua boca precisa
10:42
be doing for every single consonant.
179
642495
1600
fazer para cada consoante.
10:44
Because pronouncing the consonant itself is not a challenge - the challenge
180
644115
3840
Porque pronunciar a consoante em si não é um desafio - o desafio
10:47
is putting those consonants together.
181
647955
1980
é colocar essas consoantes juntas.
10:50
So, just transitioning from one consonant to another slowly, again and again and
182
650145
4655
Então, apenas fazer a transição de uma consoante para outra lentamente, de novo e de novo e
10:54
again - knowing exactly what you need to do to produce the sound - is key.
183
654800
4710
de novo - sabendo exatamente o que você precisa fazer para produzir o som - é fundamental.
10:59
And then you do it again and again, and again, and again, paying close attention
184
659510
3540
E então você faz isso de novo e de novo, e de novo, e de novo, prestando muita atenção
11:03
to word endings, or beginning of words that have a lot of consonants in them.
185
663050
4410
aos finais das palavras ou ao início das palavras que contêm muitas consoantes.
11:07
Again, I do think that awareness is the secret here.
186
667550
3030
Mais uma vez, acho que a consciência é o segredo aqui.
11:10
And again, you'll get lists of words with the audio in the guide.
187
670730
4260
E, novamente, você obterá listas de palavras com o áudio no guia.
11:15
The next one is the pronunciation of the R sound.
188
675080
3460
A próxima é a pronúncia do som R.
11:18
In Hindi-Urdu there is no R sound as in English.
189
678780
4770
Em hindi-urdu não há som R como em inglês.
11:23
The R in Hindi-Urdu - actually, there are several - is either trill; a flap,
190
683579
5880
O R em hindi-urdu - na verdade, existem vários - é trinado; um flap,
11:30
when it's between certain sounds.
191
690150
1839
quando está entre certos sons.
11:32
There's also the retroflex R, where the tip of the tongue goes up and the bottom
192
692280
4860
Há também o retroflex R, onde a ponta da língua sobe e a parte inferior
11:37
of the tongue touches the upper palate.
193
697140
2740
da língua toca o palato superior.
11:42
And there is the aspirated retroflex R, where the bottom part of the tongue
194
702083
4116
E há o R retroflexo aspirado , onde a parte inferior da língua
11:46
touches the upper palate; air pressure is building up and everything is
195
706199
2941
toca o palato superior; a pressão do ar está aumentando e tudo é
11:49
released with a puff, that I'm not even going to try and pronounce it
196
709140
4589
liberado com uma baforada, que nem vou tentar pronunciar
11:53
because it feels impossible to me.
197
713729
2581
porque me parece impossível.
11:57
But still I'm going to try and pronounce it.
198
717120
1820
Mas ainda vou tentar pronunciá-lo.
12:09
Anyway.
199
729209
466
12:09
I need to take some Hindi lessons.
200
729675
2010
De qualquer forma.
Preciso fazer algumas aulas de hindi.
12:12
Any volunteers?
201
732705
810
Quaisquer voluntários?
12:13
Let me know when the comments.
202
733545
990
Deixe-me saber quando os comentários.
12:14
So, in each one of those R's, the tip of the tongue touches the upper palate.
203
734865
4050
Então, em cada um desses R's, a ponta da língua toca o palato superior.
12:19
And in American English, the tongue doesn't touch the upper
204
739245
2520
E no inglês americano, a língua não toca o
12:21
palate - it's pulled back.
205
741765
1380
palato superior - ela é puxada para trás.
12:23
And this is the main thing I want you to practice or focus on, where there
206
743175
4050
E esta é a principal coisa que eu quero que você pratique ou foque, onde
12:27
is no contact and you can stretch the sound and hold it out forever,
207
747225
4190
não há contato e você pode esticar o som e segurá-lo para sempre,
12:31
for as long as you have breath.
208
751605
1590
enquanto tiver fôlego.
12:33
rrred.
209
753625
1610
rrred.
12:35
When you trill it, you can't really hold it, it just keeps rolling.
210
755445
3900
Quando você o trinca, não consegue segurá-lo, ele simplesmente continua rolando.
12:39
But, "red" versus 'rrred' or 'rred'.
211
759345
4675
Mas, "vermelho" versus 'rrred' ou 'rred'.
12:44
Okay?
212
764540
540
OK?
12:45
So, pay attention to those differences.
213
765320
2700
Portanto, preste atenção a essas diferenças.
12:48
I do think awareness is key.
214
768380
1620
Eu acho que a conscientização é fundamental.
12:50
Now, I have to say that there are many different dialects in those languages, and
215
770180
5760
Agora, devo dizer que existem muitos dialetos diferentes nessas línguas, e
12:56
we need to take that into consideration.
216
776000
1830
precisamos levar isso em consideração.
12:57
And some sounds do exist, and some of the challenges that I'm talking about are
217
777830
3840
E alguns sons existem, e alguns dos desafios dos quais estou falando
13:01
not going to be relevant for everyone.
218
781670
1590
não serão relevantes para todos.
13:04
I'm just generalizing here.
219
784050
1980
Estou apenas generalizando aqui.
13:06
Because really, like when it comes to languages, it's so individual
220
786030
3870
Porque realmente, como quando se trata de idiomas, é tão individual
13:09
and dialect specific that you can't address everything in one video about
221
789900
5189
e específico do dialeto que você não pode abordar tudo em um vídeo sobre
13:15
the 10 pronunciation challenges.
222
795089
1591
os 10 desafios de pronúncia.
13:17
Okay?
223
797160
500
13:17
So, just a little caveat here for all of you who are about to comment and
224
797850
4770
OK?
Então, apenas uma pequena ressalva aqui para todos vocês que estão prestes a comentar e
13:22
say that this is not relevant to you.
225
802620
2130
dizer que isso não é relevante para você.
13:25
I know.
226
805319
571
Eu sei.
13:26
The next one is mispronouncing stop sounds.
227
806040
3270
O próximo é pronunciar sons de parada errados.
13:29
In Hindi-Urdu there are several different stop sounds.
228
809430
4090
Em hindi-urdu, existem vários sons de parada diferentes.
13:33
Let's start with a P and B.
229
813615
1650
Vamos começar com um P e B.
13:35
There, the aspirated P as in 'pay', that exists in English as well.
230
815355
5100
Aí, o P aspirado como em 'pay', que existe em inglês também.
13:40
Or a regular P as in a 'spy'.
231
820635
2640
Ou um P regular como em um 'espião'.
13:43
B versus P.
232
823275
1970
B versus P. A
13:45
Same thing happens with B.
233
825825
1650
mesma coisa acontece com B.
13:47
So, there is the regular B as in 'bay', and in Hindu-Urdu there is also an
234
827475
3960
Então, há o B regular como em 'bay', e em Hindu-Urdu há também um
13:51
aspirated voiced stop sound, like 'b(h)'.
235
831465
2750
som de parada sonora aspirada, como 'b(h)'.
13:55
So, sometimes those speakers kind of confuse those four different
236
835965
5535
Então, às vezes esses falantes meio que confundem essas quatro
14:01
consonants when it comes to the consonants of English.
237
841500
3180
consoantes diferentes quando se trata das consoantes do inglês.
14:04
Here's the thing.
238
844830
630
Aqui está a coisa.
14:05
When it comes to the P sound, when the sound is at the beginning of a
239
845460
4110
Quando se trata do som P, quando o som está no início de uma
14:09
word, or at the beginning of a strong syllable, then the P should be aspirated.
240
849570
4140
palavra, ou no início de uma sílaba forte, então o P deve ser aspirado.
14:13
But because there is this confusion around sounds, because the rules are not the same
241
853740
5760
Mas como há essa confusão em torno dos sons, porque as regras não são as mesmas
14:19
in English and Hindi, then what happens is that sometimes they will underpronounce
242
859500
5270
em inglês e hindi, o que acontece é que às vezes eles pronunciam mal
14:24
the P: 'bay' instead of 'pay' - even though the P exists in Hindi-Urdu.
243
864770
7225
o P: 'bay' em vez de 'pay' - mesmo que o P exista em hindi- Urdu.
14:32
And then when it's unaspirated, it might sound like a B: so
244
872835
3240
E então, quando não é aspirado, pode soar como um B: então
14:36
'pay' might be received as 'bay'.
245
876145
2380
'pagar' pode ser recebido como 'bay'.
14:38
And then they sometimes might aspirate the B sound, and that sound doesn't exist
246
878835
4350
E às vezes eles podem aspirar o som B, e esse som não existe
14:43
in English: like 'b(h)ay', 'p(h)ay'.
247
883215
3330
em inglês: como 'b(h)ay', 'p(h)ay'.
14:46
Again, it's probably not the exact pronunciation, but if you
248
886965
5565
Novamente, provavelmente não é a pronúncia exata, mas se você
14:52
speak those languages, I hope you know what I'm talking about.
249
892950
2760
fala esses idiomas, espero que saiba do que estou falando.
14:55
Okay?
250
895950
510
OK?
14:56
And let me know in the comments, how close I was to those pronunciations.
251
896490
5250
E deixe-me saber nos comentários, o quão perto eu estava dessas pronúncias.
15:02
Another challenge is the T and the D - the pronunciation of those two sounds.
252
902100
4680
Outro desafio é o T e o D - a pronúncia desses dois sons.
15:07
In American English, the T and the D are produced with a tip of the tongue
253
907020
3570
No inglês americano, o T e o D são produzidos com a ponta da língua
15:10
that touches right behind the teeth.
254
910590
1950
que toca logo atrás dos dentes.
15:12
't' and 'd'.
255
912896
1274
't' e 'd'.
15:14
The T is usually aspirated: that means that there is a lot
256
914170
2570
O T costuma ser aspirado: quer dizer que tem
15:16
of air that comes out with a T.
257
916740
2505
muito ar que sai com um T.
15:19
't', time.
258
919479
1956
't', tempo.
15:22
In Hindi and Urdu, the T is pronounced slightly differently,
259
922155
4409
Em hindi e urdu, o T é pronunciado de forma ligeiramente diferente,
15:26
as the bottom part of the tongue touches the roof of the mouth: t,
260
926625
5430
pois a parte inferior da língua toca o céu da boca: t,
15:32
t, t, and it's not always aspirated.
261
932425
3740
t, t, e nem sempre é aspirado.
15:36
So then the word 't(h)ime' might sound like 'time', 'time'.
262
936194
4311
Então a palavra 't(h)ime' pode soar como 'tempo', 'tempo'. A
15:40
Same thing with the D: 'd(h)ay' - 'day'.
263
940785
5295
mesma coisa com o D: 'd(h)ay' - 'dia'.
15:46
The quality is a little different, the word is usually very clear.
264
946360
3200
A qualidade é um pouco diferente, a palavra costuma ser bem clara.
15:49
But when it comes to underpronouncing the aspirated sounds, like 'time'
265
949740
5240
Mas quando se trata de subpronunciar os sons aspirados, como 'time'
15:55
instead of 't(h)ime', the T might actually be perceived as a D.
266
955050
5010
em vez de 't(h)time', o T pode realmente ser percebido como um D.
16:00
And I do think that shifting the placement a little bit might help the
267
960450
3480
E eu acho que mudar um pouco o posicionamento pode ajudar o
16:03
sounds sound a bit more crisp in English.
268
963930
3090
som dos sons um pouco mais nítido em inglês.
16:07
So make sure that the tip of the tongue - this part - touches right
269
967200
4170
Portanto, certifique-se de que a ponta da língua - esta parte - toque logo
16:12
above the front teeth on that little bump, it's called the alveolar ridge.
270
972464
3990
acima dos dentes da frente naquela pequena protuberância chamada rebordo alveolar.
16:16
tuh, tuh, tuh.
271
976964
1337
tu, tu, tu.
16:18
I like to think of these sounds as, you know, hearing raindrops on the
272
978645
3689
Eu gosto de pensar nesses sons como, você sabe, ouvir gotas de chuva na
16:22
window, it's really crisp and clear.
273
982334
2370
janela, é realmente nítido e claro.
16:24
t-t-t - d-d-d.
274
984968
2266
t-t-t - d-d-d.
16:27
And in general, we want to pay attention to these aspirated
275
987405
4439
E, em geral, queremos prestar atenção a esses
16:31
sounds, like time, pay, cake.
276
991844
4036
sons aspirados, como tempo, pagamento, bolo.
16:36
Even though they exist in Hindi-Urdu, most speakers don't actually apply
277
996120
4920
Embora existam em hindi-urdu, a maioria dos falantes não aplica
16:41
these aspirated sounds when they're supposed to be used in English.
278
1001070
5070
esses sons aspirados quando deveriam ser usados ​​em inglês.
16:46
So remember that you want to use these aspirated sounds, when the P, T, and K
279
1006140
4980
Portanto, lembre-se de que você deseja usar esses sons aspirados, quando o P, T e K
16:51
appear at the beginning of words, and at the beginning of strong syllables.
280
1011120
3980
aparecem no início das palavras e no início das sílabas fortes.
16:55
And of course, I'm going to link to more videos about
281
1015260
1920
E, claro, vou colocar um link para mais vídeos sobre
16:57
this in the description below.
282
1017180
2700
isso na descrição abaixo.
16:59
The next one is mispronunciation of the /θ/ and /ð/, as in 'they' and 'think'.
283
1019940
6900
A próxima é a pronúncia errada de /θ/ e /ð/, como em 'they' e 'think'.
17:07
Here's the thing.
284
1027079
781
17:07
In Hindi and Urdu, there are two consonants that are very similar,
285
1027890
3760
Aqui está a coisa.
Em hindi e urdu, existem duas consoantes muito parecidas,
17:11
that are produced with the tip of the tongue and the teeth.
286
1031670
2520
que são produzidas com a ponta da língua e os dentes.
17:14
And these are the aspirated dental T and D.
287
1034550
3390
E estes são os T e D dentários aspirados.
17:17
They sound something like this: 'tah' and 'dah'.
288
1037970
3950
Eles soam mais ou menos assim: 'tah' e 'dah'.
17:22
So, the air is blocked, it doesn't flow out freely like we expect from
289
1042380
5459
Então, o ar fica bloqueado, não sai livremente como esperamos
17:27
the TH sound: /θ/ versus 'tah'.
290
1047869
3501
do som TH: /θ/ versus 'tah'.
17:31
Yet, they're often confused, especially because, the tongue
291
1051770
2940
No entanto, muitas vezes eles são confundidos, especialmente porque a língua
17:34
is already on the teeth.
292
1054710
1110
já está nos dentes.
17:35
So it feels right, and the air makes it seem like a TH,
293
1055820
3130
Então parece certo, e o ar faz parecer um TH,
17:39
but it's not the same sound.
294
1059240
1290
mas não é o mesmo som.
17:40
It may still be perceived as a T or a D.
295
1060560
3120
Ainda pode ser percebido como um T ou um D.
17:43
And then the word 'tahnks' might be perceived as "tanks" - with a
296
1063920
5535
E então a palavra 'tahnks' pode ser percebida como "tanks" - com um
17:49
T, versus "thanks" - with a TH.
297
1069455
2950
T, versus "thanks" - com um TH.
17:52
The secret here is to relax the tongue, to allow the air to pass.
298
1072875
4459
O segredo aqui é relaxar a língua, deixar o ar passar.
18:00
Again, you should be able to stretch it forever.
299
1080161
2044
Novamente, você deve ser capaz de esticá-lo para sempre.
18:02
And it's not this abrupt sound that is released all at once.
300
1082465
3850
E não é esse som abrupto que sai de uma só vez.
18:09
A great tip here would be to put your palm in front of your face and to
301
1089495
3330
Uma ótima dica aqui seria colocar a palma da mão na frente do rosto e
18:12
feel the air coming out continuously.
302
1092825
2910
sentir o ar saindo continuamente.
18:16
/θ/ - /ð/, /θ/ - /ð/.
303
1096118
4513
/θ/ - /ð/, /θ/ - /ð/.
18:20
Do it again and again, until you feel that the tongue starts to relax a
304
1100841
4424
Faça isso de novo e de novo, até sentir que a língua começa a relaxar um
18:25
bit and to allow the air to flow out.
305
1105265
1830
pouco e permitir que o ar saia.
18:27
In terms of the position of the tongue, that's going to be easy for you.
306
1107335
3060
Em termos de posição da língua, isso será fácil para você.
18:30
For some speakers, it's so hard to even bring the tip of the tongue out.
307
1110395
3930
Para alguns falantes, é tão difícil até mesmo trazer a ponta da língua para fora.
18:34
For you, it's easy peasy.
308
1114325
1495
Para você, é fácil peasy.
18:35
You're already doing it.
309
1115820
990
Você já está fazendo isso.
18:36
It's just about the tension and understanding that the sound is
310
1116810
3360
É apenas sobre a tensão e a compreensão de que o som é
18:40
continuous, rather than a stop sound.
311
1120170
3480
contínuo, ao invés de um som parado.
18:44
Okay?
312
1124100
500
18:44
And again, you'll find all the drills, and the words, and everything
313
1124790
3420
OK?
E, novamente, você encontrará todos os exercícios, palavras e tudo
18:48
in the pronunciation guide.
314
1128270
1800
no guia de pronúncia.
18:50
The next one is a merging vowel pairs.
315
1130100
2400
O próximo é uma fusão de pares de vogais.
18:52
In American English, there are similar vowel pairs, like 'sheep' and 'ship',
316
1132560
3843
No inglês americano, existem pares de vogais semelhantes, como 'sheep' e 'ship',
18:57
'pool' and pull', 'bed' and 'bad'.
317
1137960
4140
'pool' e pull', 'bed' e 'bad'.
19:03
In those languages, those vowels are perceived as one
318
1143975
3900
Nessas línguas, essas vogais são percebidas como uma
19:07
vowel somewhere in the middle.
319
1147875
2130
vogal em algum lugar no meio.
19:10
So, both vowels might be pronounced the same: sheep-sheep, pool-pool, bed-bed.
320
1150155
6110
Assim, ambas as vogais podem ser pronunciadas da mesma forma: ovelha-ovelha, piscina-piscina, cama-cama.
19:16
Instead of those nuances that you've just heard.
321
1156625
2880
Em vez daquelas nuances que você acabou de ouvir.
19:19
So, the way to understand those sounds - and I have videos about each
322
1159775
3660
Então, a maneira de entender esses sons - e eu tenho vídeos sobre cada
19:23
one of those pairs, and we're going to link to it below - I don't want to
323
1163435
3540
um desses pares, e vamos linká-los abaixo - não quero
19:27
overwhelm you with the explanation, you can check out the videos afterwards.
324
1167005
5700
sobrecarregá-lo com a explicação, você pode conferir os vídeos depois .
19:32
But remember that there is a distinction between those two sounds.
325
1172735
3300
Mas lembre-se de que há uma distinção entre esses dois sons.
19:36
And first, you really need to hear it.
326
1176035
1770
E primeiro, você realmente precisa ouvir.
19:38
sheep-ship, least-list: long-tense, relaxed-short.
327
1178395
6220
navio de ovelha, menos lista: longo-tenso, relaxado-curto.
19:45
feet-fit.
328
1185325
1170
pés-ajuste. A
19:46
Same thing with a 'pool-pull'.
329
1186715
1480
mesma coisa com um 'pool-pull'.
19:48
Tense 'u': "pool" - longer, the tongue is higher; "pull"
330
1188385
4320
Tempo 'u': "pool" - mais longo, a língua é mais alta; "puxar"
19:53
- shorter, the tongue is lower.
331
1193465
2160
- mais curto, a língua é mais baixa.
19:56
food - foot.
332
1196015
1500
comida - pé.
19:58
bed - bad.
333
1198115
1150
cama - ruim.
19:59
The difference here is the jaw drop.
334
1199325
2520
A diferença aqui é a queda do queixo.
20:02
Okay?
335
1202115
480
20:02
So, you want to recognize those nuances.
336
1202595
2400
OK?
Então, você quer reconhecer essas nuances.
20:04
There are more vowels in American English than in those languages.
337
1204995
3360
Existem mais vogais no inglês americano do que nessas línguas.
20:08
And if there are less vowels, you are likely to merge similar vowel sounds,
338
1208625
4020
E se houver menos vogais, é provável que você mescle sons de vogais semelhantes,
20:13
and that might affect your clarity cause you might be saying one word and
339
1213035
3930
e isso pode afetar sua clareza porque você pode estar dizendo uma palavra e
20:16
it might be perceived as another one.
340
1216965
1890
pode ser percebida como outra.
20:19
Usually, it doesn't happen because of context.
341
1219185
2430
Normalmente, isso não acontece por causa do contexto.
20:21
Like if you say, you know, "I need to sheep it", and the context is that you
342
1221615
6765
Tipo, se você disser, sabe, "eu preciso criar uma ovelha", e o contexto é que você
20:28
need to send it to someone, then no one would think that you're talking
343
1228380
3450
precisa enviar para alguém, então ninguém pensaria que você está falando
20:31
about turning it into a sheep, right?
344
1231830
2640
em transformá-la em uma ovelha, certo?
20:34
But still, if it takes a split second for people to understand and to
345
1234830
3870
Ainda assim, se levar uma fração de segundo para as pessoas entenderem e
20:38
analyze what you're saying, it might affect how your message is perceived.
346
1238700
3870
analisarem o que você está dizendo, isso pode afetar a forma como sua mensagem é percebida.
20:42
And this is why it's important to become aware of it.
347
1242810
2700
E é por isso que é importante tomar consciência disso.
20:45
And to be more in control of your sounds.
348
1245720
2580
E para ter mais controle de seus sons.
20:48
Or at least to create more freedom for yourself in terms of the
349
1248330
4260
Ou pelo menos para criar mais liberdade para si mesmo em termos dos
20:52
sounds that you're able to make.
350
1252760
1530
sons que você pode fazer.
20:54
And then, it's your choice, and you can do whatever you want
351
1254350
2610
E aí, a escolha é sua, podendo fazer o que quiser
20:57
and use it whenever you need.
352
1257200
1560
e usar sempre que precisar.
20:58
Especially, when you recognize that people don't understand you.
353
1258760
3240
Especialmente, quando você reconhece que as pessoas não te entendem.
21:02
Remember - mastering new sounds and understanding the pronunciation of English
354
1262210
5935
Lembre-se - dominar novos sons e entender a pronúncia do inglês
21:08
is a tool for you to get what you want.
355
1268324
2281
é uma ferramenta para você conseguir o que deseja.
21:10
And to be clear, and to come across in a clear way - in a way that people want
356
1270605
5370
E para ser claro e ser claro - de uma maneira que as pessoas queiram
21:15
to listen to you and people will want to respond to what you have to say.
357
1275975
3569
ouvi-lo e queiram responder ao que você tem a dizer.
21:19
So, ultimately, it's all about you and the power that you have
358
1279845
3419
Então, em última análise, é tudo sobre você e o poder que você tem
21:23
when you communicate in English.
359
1283735
1559
quando se comunica em inglês.
21:25
And as a side note, it doesn't mean that it needs to be perfect.
360
1285595
3630
E, como observação, isso não significa que precise ser perfeito.
21:29
It doesn't mean that it needs to be accentless, because
361
1289225
3120
Isso não significa que precisa ser sem acento, porque
21:32
there is no such thing.
362
1292345
1020
não existe.
21:33
It doesn't mean that you need to sound like a native.
363
1293575
2189
Isso não significa que você precisa soar como um nativo.
21:36
It just means that these are tools that are going to help you feel more confident,
364
1296034
4891
Significa apenas que essas são ferramentas que vão ajudá-lo a se sentir mais confiante
21:41
and also deliver a clear message.
365
1301105
2399
e também a transmitir uma mensagem clara.
21:43
The last one is the pronunciation of the /ʒ/ sound as in 'vision'.
366
1303985
4532
A última é a pronúncia do som /ʒ/ como em 'visão'.
21:48
The /ʒ/ sound doesn't exist in Hindi-Urdu, and therefore a lot of speakers might
367
1308517
5953
O som /ʒ/ não existe em hindi-urdu e, portanto, muitos falantes podem
21:54
substitute it with a sound that does exist, or that is easier to pronounce.
368
1314470
4290
substituí-lo por um som que existe ou que seja mais fácil de pronunciar.
21:59
For example, the Z sound or the /dʒ/ sound, that is the
369
1319300
4650
Por exemplo, o som Z ou o som /dʒ/, que é o
22:03
same, except that there's a D the beginning: /dʒ/ versus /ʒ/.
370
1323950
4900
mesmo, exceto que há um D no início: /dʒ/ versus /ʒ/.
22:08
And then the mispronunciation can create a confusion.
371
1328900
2460
E então a pronúncia errada pode criar uma confusão.
22:11
For example, in the word 'version', adding a 'd' sound would make it sound like
372
1331360
5277
Por exemplo, na palavra 'versão', adicionar um som de 'd' faria com que soasse como
22:16
'virgin', which is a little different.
373
1336637
2308
'virgem', o que é um pouco diferente.
22:19
So here's the thing.
374
1339095
1046
Então aqui está a coisa.
22:20
The /ʒ/ sound is the voiced pair of 'sh'.
375
1340141
3476
O som /ʒ/ é o par sonoro de 'sh'.
22:23
To pronounce the 'sh' sound, the tongue goes up; it doesn't block the air, but
376
1343617
4298
Para pronunciar o som 'sh', a língua sobe; não bloqueia o ar, mas
22:27
comes up and almost touches the roof of the mouth; and the lips round a bit.
377
1347915
4170
sobe e quase toca o céu da boca; e os lábios arredondam um pouco.
22:32
And you need to release air.
378
1352475
2040
E você precisa liberar o ar.
22:34
'shh', 'shh'.
379
1354935
1560
'shh', 'shh'.
22:36
And all you need to do is activate your vocal chords,
380
1356795
3180
E tudo que você precisa fazer é ativar suas cordas vocais,
22:42
without changing anything here.
381
1362035
1630
sem alterar nada aqui.
22:47
Another way to get to the sound is to pronounce the G
382
1367865
2790
Outra maneira de chegar ao som é pronunciar o
22:50
sound, that might be easier.
383
1370685
1830
som G, que pode ser mais fácil.
22:53
And then to pause and continue from where you stopped.
384
1373205
3930
E então fazer uma pausa e continuar de onde você parou.
23:01
Without that block that we add by adding the D sound before.
385
1381245
5617
Sem aquele bloco que adicionamos adicionando o som D antes.
23:06
'g' - /ʒ/.
386
1386862
4060
'g' - /ʒ/.
23:10
You're already making the sound.
387
1390922
1533
Você já está fazendo o som.
23:12
You just need to recognize what the tongue is doing when you hear the
388
1392455
3888
Você só precisa reconhecer o que a língua está fazendo quando você ouve o
23:16
/ʒ/ sound, when you disassociate it from the D at the beginning.
389
1396343
4460
som /ʒ/, quando você o desassocia do D no início.
23:25
'virgin' - 'version'.
390
1405120
4980
'virgem' - 'versão'.
23:30
Okay, that's it.
391
1410149
1171
Ok, é isso.
23:31
I hope this was insightful and helpful.
392
1411409
2611
Espero que isso tenha sido perspicaz e útil.
23:34
Remember, first you need to perceive what is causing these
393
1414020
4139
Lembre-se, primeiro você precisa perceber o que está causando esses
23:38
challenges to be challenges.
394
1418159
1740
desafios.
23:40
And then you want to work on your pronunciation, and
395
1420169
2161
E então você quer trabalhar em sua pronúncia e
23:42
then you want to practice it.
396
1422330
1257
depois quer praticá-la.
23:43
So you can make it your own and you want to develop the muscle memory.
397
1423587
4163
Então você pode torná-lo seu e deseja desenvolver a memória muscular.
23:47
And then you want to use it intentionally when speaking.
398
1427960
3060
E então você quer usá-lo intencionalmente ao falar.
23:51
This is how you build pronunciation confidence.
399
1431050
2580
É assim que você cria confiança na pronúncia.
23:53
And don't forget to download the pronunciation guide for Hindi speakers.
400
1433900
3870
E não se esqueça de baixar o guia de pronúncia para falantes de hindi.
23:58
Thank you so so much for being here.
401
1438340
2790
Muito obrigado por estar aqui.
24:01
If you enjoyed this video, please click 'like' and share it with your friends.
402
1441130
3660
Se você gostou deste vídeo, clique em 'curtir' e compartilhe com seus amigos.
24:04
And you can also subscribe, if you haven't yet, so you can get a
403
1444820
4615
E você também pode se inscrever, se ainda não o fez, para receber um
24:09
fun video about pronunciation or English fluency every single week.
404
1449435
4705
vídeo divertido sobre pronúncia ou fluência em inglês todas as semanas.
24:14
And if you want to connect even more, come and follow me on
405
1454200
2700
E se você quiser se conectar ainda mais, venha e me siga no
24:16
Instagram at @hadar.accentsway.
406
1456900
2407
Instagram em @hadar.accentsway.
24:19
Okay, that's it.
407
1459307
1253
Ok, é isso.
24:20
Thank you so much for being here.
408
1460560
2040
Muito obrigado por estar aqui.
24:22
And remember, mistakes is the only way to learn.
409
1462600
3270
E lembre-se, errar é a única forma de aprender.
24:26
Have a beautiful day, and I'll see you next week in the next video.
410
1466050
3420
Tenha um lindo dia e até a próxima semana no próximo vídeo.
24:29
Bye.
411
1469860
780
Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7