10 pronunciation challenges for Hindi & Urdu Speakers | हिंदी भाषी के लिए अंग्रेजी उच्चारण

22,511 views

2021-07-20 ・ Accent's Way English with Hadar


New videos

10 pronunciation challenges for Hindi & Urdu Speakers | हिंदी भाषी के लिए अंग्रेजी उच्चारण

22,511 views ・ 2021-07-20

Accent's Way English with Hadar


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hey everyone, it's Hadar.
0
150
1000
Hej wszystkim, tu Hadar.
00:01
Thank you so much for joining me.
1
1170
1860
Dziękuję bardzo za dołączenie do mnie.
00:03
Today we are going to talk about the most common pronunciation challenges Hindi or
2
3030
5430
Dzisiaj porozmawiamy o najczęstszych wyzwaniach związanych z wymową, przed którymi
00:08
Urdu speakers face when speaking English.
3
8490
3240
stają osoby posługujące się językiem hindi lub urdu podczas mówienia po angielsku.
00:12
If you are not a Hindi or Urdu speaker, then this video is still for
4
12000
4950
Jeśli nie mówisz w języku hindi ani urdu , ten film jest nadal dla
00:16
you because a lot of the challenges that I'm going to discuss today are
5
16950
3240
Ciebie, ponieważ wiele wyzwań, które dziś omówię,
00:20
relevant for other speakers too.
6
20190
2159
dotyczy również innych osób mówiących.
00:22
We are going to talk about the challenge, how to overcome it with a
7
22950
3389
Porozmawiamy o wyzwaniu, jak sobie z nim poradzić, z
00:26
lot of tips for effective practice.
8
26339
2701
wieloma wskazówkami dotyczącymi efektywnej praktyki.
00:29
If you don't know me, my name is Hadar.
9
29310
1840
Jeśli mnie nie znasz, nazywam się Hadar.
00:31
Hi!
10
31810
429
Cześć!
00:32
I'm a non-native speaker of English.
11
32239
1721
Nie jestem native speakerem języka angielskiego.
00:33
And I'm here to help you speak English with clarity, confidence, and freedom.
12
33990
4920
Jestem tutaj, aby pomóc Ci mówić po angielsku z jasnością, pewnością siebie i swobodą.
00:39
And if you want to get more resources to help you on this English
13
39240
3390
A jeśli chcesz uzyskać więcej zasobów, które pomogą Ci w tej angielskiej
00:42
journey, come on over to my website hadarshemesh.com, or come meet me
14
42660
5460
podróży, wejdź na moją stronę internetową hadarshemesh.com lub spotkaj się ze mną
00:48
on Instagram at @hadar.accentsway.
15
48180
3020
na Instagramie pod adresem @hadar.accentsway.
00:51
And I promise you are going to have a lot of fun.
16
51510
3750
I obiecuję, że będziesz się świetnie bawić.
00:55
Okay.
17
55800
510
Dobra.
00:56
Let's get started with 10 most common pronunciation challenge
18
56610
4200
Zacznijmy od 10 najczęstszych wyzwań wymowy
01:01
for Hindi and Urdu speakers.
19
61150
1900
dla użytkowników języka hindi i urdu.
01:03
The first one is confusing the W sound as in 'wine' and the V sound as in 'vine'.
20
63290
6960
Pierwszy polega na pomyleniu dźwięku W, jak w słowie „wino”, z dźwiękiem V, jak w słowie „winorośl”.
01:10
Here's the thing.
21
70460
810
To jest ta rzecz.
01:11
The speakers of Hindi and Urdu do know how to pronounce those two sounds: W and V.
22
71300
6338
Osoby posługujące się hindi i urdu wiedzą, jak wymówić te dwa dźwięki: W i V.
01:17
However, they are perceived as another consonant, which is somewhere in between.
23
77638
5422
Jednak są one postrzegane jako kolejna spółgłoska, która jest gdzieś pomiędzy.
01:23
It's a 'wv' sound, produced with two lips that come together
24
83330
3990
To dźwięk „wv”, wydawany przez dwie wargi, które łączą się
01:27
and create this friction.
25
87590
1559
i tworzą to tarcie.
01:29
It's not a V, as the bottom lip doesn't touch the teeth.
26
89230
4955
To nie jest V, ponieważ dolna warga nie dotyka zębów.
01:35
And it's not a W because the lips come too close together, and it's
27
95475
3780
I to nie jest W, ponieważ usta są zbyt blisko siebie i
01:39
different from the W sound, where there is no contact between the lips.
28
99255
5280
różni się od dźwięku W, w którym nie ma kontaktu między ustami.
01:44
V - W.
29
104865
1700
V - W.
01:46
A lot of times, when we talk about the challenges in pronunciation, we
30
106740
4409
Często, kiedy mówimy o wyzwaniach związanych z wymową,
01:51
don't only talk about what happens in the mouth, the actual pronunciation,
31
111179
4050
nie mówimy tylko o tym, co dzieje się w jamie ustnej, o rzeczywistej wymowie,
01:55
but also how it's perceived.
32
115470
1590
ale także o tym, jak jest postrzegana.
01:57
Because if we can't hear the differences or if it's categorized as
33
117240
3810
Ponieważ jeśli nie słyszymy różnic lub jeśli jest to sklasyfikowane jako
02:01
one sound, then we might confuse the sounds and use them interchangeably.
34
121050
4170
jeden dźwięk, możemy pomylić dźwięki i używać ich zamiennie.
02:05
Which is usually the case when it comes to Hindi or Urdu speakers.
35
125250
4440
Co zwykle ma miejsce w przypadku osób mówiących w języku hindi lub urdu.
02:10
So, the main thing is to recognize that there are two sounds and
36
130079
4081
Tak więc najważniejsze jest rozpoznanie, że istnieją dwa dźwięki i
02:14
they're produced differently.
37
134160
1060
są one wytwarzane w różny sposób.
02:15
The V, usually represented with a 'v' sound, is produced where the
38
135549
3975
V, zwykle reprezentowane przez dźwięk „v”, powstaje w miejscu, w którym
02:19
bottom lip touches the top teeth.
39
139524
1861
dolna warga dotyka górnych zębów.
02:21
There must be contact between the lip and the teeth, creating this friction sound.
40
141415
6000
Musi istnieć kontakt między wargą a zębami, tworząc dźwięk tarcia.
02:27
'very', 'vine', 'every', and 'vicious'.
41
147685
6869
„bardzo”, „winorośl”, „każdy” i „okrutny”.
02:35
The W is different because the lips come close together.
42
155214
3421
W jest inny, ponieważ usta zbliżają się do siebie.
02:38
They don't touch and there is no friction.
43
158665
2600
Nie dotykają się i nie ma tarcia.
02:41
Technically, the back of the tongue goes up as well.
44
161894
2201
Technicznie rzecz biorąc, tył języka również się podnosi.
02:44
W, W, 'why' - no friction, you can't hear the vibrations.
45
164095
6475
W, W, 'dlaczego' - brak tarcia, nie słychać wibracji.
02:51
'wish', 'wedding'.
46
171300
2860
„życzenie”, „ślub”.
02:55
Now let's switch around between the V and the W: W - V, W - V, W - V, W - V.
47
175140
8410
Teraz przełączmy się między V i W: W - V, W - V, W - V, W - V.
03:03
So, if you want to practice this, you first need to train your lips
48
183660
3930
Jeśli więc chcesz to przećwiczyć, najpierw musisz wyćwiczyć usta,
03:07
to do these two sounds on command.
49
187950
2430
aby wymawiały te dwa dźwięki na komendę .
03:10
And going back and forth between those two sounds is really, really good.
50
190380
3450
A przechodzenie między tymi dwoma dźwiękami jest naprawdę, naprawdę dobre.
03:14
Then you want to practice minimal pairs: words with V and words
51
194100
3840
Następnie chcesz ćwiczyć minimalne pary: słowa z V i słowa
03:17
with W, that are exactly the same, except for that one sound.
52
197940
3990
z W, które są dokładnie takie same, z wyjątkiem tego jednego dźwięku.
03:21
Like wine and vine, or 'we' and V.
53
201930
3339
Jak wino i winorośl lub „my” i V.
03:25
And then use it in context.
54
205880
2074
A następnie użyj tego w kontekście.
03:28
I have prepared for you a PDF with exercises and audio practice, that
55
208195
4919
Przygotowałem dla Ciebie plik PDF z ćwiczeniami i ćwiczeniami dźwiękowymi, który
03:33
you can download for free and practice these challenges, so that you can
56
213114
4500
możesz bezpłatnie pobrać i przećwiczyć te wyzwania, abyś mógł spontanicznie i pewnie
03:37
integrate these new sounds into your speech spontaneously and confidently.
57
217644
4755
zintegrować te nowe dźwięki ze swoją mową.
03:42
You can click the link below to download the American pronunciation
58
222490
3089
Możesz kliknąć poniższy link, aby pobrać przewodnik po amerykańskiej wymowie
03:45
guide for Hindi or Urdu speakers.
59
225579
2371
dla użytkowników hindi lub urdu.
03:47
The next challenge is really, really important to overcome because it
60
227980
4770
Następne wyzwanie jest naprawdę bardzo ważne do pokonania, ponieważ
03:52
immediately affects your clarity.
61
232779
2341
natychmiast wpływa na twoją przejrzystość.
03:55
And that is misplacing the primary stress.
62
235540
2739
A to jest niewłaściwe umiejscowienie głównego stresu.
03:58
The primary stress is the most dominant syllable in the word.
63
238500
3510
Akcent główny jest najbardziej dominującą sylabą w słowie.
04:02
For example, in the word 'Attitude' the primary stress is on A.
64
242399
4510
Na przykład w słowie „Postawa” główny akcent pada na A.
04:07
In the word 'engineer' the primary stress is on the final syllable 'engiNEER'.
65
247229
4651
W słowie „inżynier” główny akcent pada na ostatnią sylabę „inżynier”.
04:12
The stress in American English is not predictable, unlike
66
252119
2960
Stres w amerykańskim angielskim nie jest przewidywalny, w przeciwieństwie do
04:15
the stress in Hindi or Urdu.
67
255079
2565
akcentu w hindi czy urdu.
04:17
And then the speaker can anticipate the stress.
68
257915
2460
A wtedy mówca może przewidzieć stres.
04:20
A lot of times speakers of these languages may apply the stress patterns
69
260644
3901
Wiele razy użytkownicy tych języków mogą zastosować wzorce akcentów
04:24
of those languages onto English.
70
264575
2430
tych języków na angielski.
04:27
Or they anticipate the stress based on the patterns of their own language, and as a
71
267094
4141
Lub przewidują stres na podstawie wzorców ich własnego języka, w
04:31
result, they misplace the stress, causing themselves to sound a little less clear.
72
271235
5390
wyniku czego źle umieszczają akcent, powodując, że brzmią trochę mniej wyraźnie.
04:36
And then they may say 'ENgineer' instead of 'engiNEER'.
73
276745
2970
A potem mogą powiedzieć „inżynier” zamiast „inżynier”.
04:39
Or 'MIstake' instead of 'misTAKE'.
74
279745
2370
Lub „BŁĄD” zamiast „błąd”.
04:42
Or 'FInancial' instead of 'fiNANcial'.
75
282615
3359
Lub „FINANSOWE” zamiast „FINANSOWE”.
04:46
Recognizing the primary stress and knowing how to stress it is crucial.
76
286255
3870
Rozpoznanie podstawowego stresu i wiedza, jak go podkreślić, ma kluczowe znaczenie.
04:50
I actually have a video about identifying and pronouncing
77
290185
2669
Właściwie mam film o rozpoznawaniu i
04:52
the primary stress correctly.
78
292854
1531
prawidłowym wymawianiu akcentu podstawowego.
04:54
And I'm going to link to it in the description below, so you
79
294385
3505
Zamieszczę link do niego w poniższym opisie, abyś
04:57
can practice it on your own.
80
297890
1560
mógł ćwiczyć go samodzielnie.
04:59
Let's move on to the next challenge.
81
299630
2100
Przejdźmy do następnego wyzwania.
05:01
The next challenge is simplifying diphthongs.
82
301760
3330
Kolejnym wyzwaniem jest uproszczenie dyftongów.
05:05
There are five diphthongs in American English.
83
305390
3180
W amerykańskim angielskim jest pięć dyftongów.
05:08
A diphthong is a vowel that changes within the same syllable.
84
308630
3420
Dyftong to samogłoska, która zmienia się w obrębie tej samej sylaby.
05:12
So basically, it's two vowels that merge into one.
85
312050
3870
Zasadniczo są to dwie samogłoski, które łączą się w jedną.
05:16
The 'ai' as in my, 'ei' as in day, 'aw' as in now, 'ow' as in go, and 'oi' as in toy.
86
316280
8680
„Ai” jak w my, „ei” jak w dzień, „aw” jak w teraz, „ow” jak w idź i „oi” jak w zabawce.
05:25
In Hindi or Urdu, there are no diphthongs.
87
325530
3690
W hindi i urdu nie ma dyftongów.
05:29
And a lot of times it's really hard for those speakers to transition
88
329280
4740
I wiele razy naprawdę trudno jest tym głośnikom przejść
05:34
from one sound to another.
89
334020
1200
z jednego dźwięku do drugiego.
05:35
So what happens is that those speakers only pronounce the first
90
335220
3960
Tak więc dzieje się tak, że ci mówcy wymawiają tylko pierwszą
05:39
part of the diphthong, without shifting into the second part.
91
339180
3240
część dyftongu, bez przechodzenia do drugiej części.
05:42
'Go'.
92
342840
720
'Iść'.
05:44
'Only'.
93
344190
720
'Tylko'.
05:45
'Way' instead of 'wei'.
94
345630
2440
„Droga” zamiast „wei”.
05:49
'Vacation' instead of 'vei-kei-sh'n'.
95
349125
2740
„Wakacje” zamiast „vei-kei-sh'n”.
05:52
And by the way, this doesn't only happen with speakers of Hindi and Urdu, it
96
352005
4260
Nawiasem mówiąc, dzieje się tak nie tylko w przypadku osób posługujących się językiem hindi i urdu, ale
05:56
happens in many other languages too.
97
356265
3149
także w wielu innych językach.
05:59
So, ask yourself, is this something that you do as well, if
98
359414
3361
Więc zadaj sobie pytanie, czy ty też to robisz, jeśli
06:02
you don't speak those languages?
99
362775
1389
nie znasz tych języków?
06:04
So, the idea is to recognize that there is a change that needs to
100
364655
5160
Tak więc pomysł polega na rozpoznaniu, że
06:09
happen within those diphthongs.
101
369815
2250
w tych dyftongach musi nastąpić zmiana.
06:12
'ow'.
102
372765
880
„au”.
06:13
'gow' and not 'go'.
103
373915
1910
„gow”, a nie „idź”.
06:16
'wown't' and not 'won't'.
104
376295
2785
„nie chce”, a nie „nie chce”.
06:19
Right?
105
379260
450
06:19
Because then it's going to sound like a different word.
106
379710
1590
Prawidłowy?
Bo wtedy to będzie brzmiało jak inne słowo.
06:21
'wown't'.
107
381700
870
„nie”.
06:22
I always love imagining adding a little W at the end for the O as in go.
108
382590
5740
Zawsze uwielbiam wyobrażać sobie dodanie małego W na końcu dla O, jak w ruchu.
06:28
Or a little 'y' sound for the 'ei' as in day.
109
388980
3480
Lub trochę „y” dla „ei”, jak w dzień.
06:32
Like 'la(y)te' or 'pa(y)tience', and not 'patience', 'pa(y)tience'.
110
392490
5710
Jak „la(y)te” lub „pa(y)tience”, a nie „cierpliwość”, „pa(y)tience”.
06:38
Or 'fo(w)cus', with a W sound.
111
398610
2970
Lub „fo (w) cus”, z dźwiękiem W.
06:41
Right?
112
401670
299
06:41
So, you really want to think as if you're adding another sound, and
113
401969
4311
Prawidłowy?
Więc naprawdę chcesz myśleć tak, jakbyś dodawał kolejny dźwięk, a
06:46
sometimes deliberately adding those consonants can really, really help.
114
406280
3329
czasem celowe dodanie tych spółgłosek może naprawdę, bardzo pomóc.
06:49
Drill words, practice the words separately, say them
115
409969
3031
Ćwicz słowa, ćwicz je osobno, powtarzaj je raz po
06:53
again and again, and again.
116
413000
960
06:53
Record yourself, make sure that you hear the transition, and
117
413960
3120
raz.
Nagraj siebie, upewnij się, że słyszysz przejście, a
06:57
then use those words in context.
118
417080
2190
następnie użyj tych słów w kontekście.
06:59
First, plan it, and then try to use it intentionally when speaking freely.
119
419490
5385
Najpierw zaplanuj to, a następnie spróbuj świadomie użyć tego podczas swobodnego mówienia.
07:05
And if you want more tips, than make sure to download the American pronunciation
120
425025
3810
A jeśli chcesz więcej wskazówek, pobierz przewodnik po amerykańskiej wymowie
07:08
guide for Hindi and Urdu speakers.
121
428835
2520
dla użytkowników hindi i urdu.
07:11
The next one, and this is really interesting too, is
122
431445
3120
Następnym, i to też jest bardzo interesujące, jest
07:14
applying the intonation patterns of Hindi-Urdu onto English.
123
434565
4650
zastosowanie wzorców intonacyjnych hindi-urdu do angielskiego.
07:19
Here's the thing.
124
439725
870
To jest ta rzecz.
07:20
In Hindi-Urdu stress is expressed by higher pitch.
125
440625
3960
W języku hindi-urdu stres wyraża się wyższym tonem.
07:25
So, every time a word is stressed, the pitch goes up.
126
445005
4664
Tak więc za każdym razem, gdy słowo jest akcentowane, ton idzie w górę.
07:30
Now, in Hindi-Urdu, there are many words that are stressed.
127
450240
3540
Teraz w hindi-urdu jest wiele słów, które są akcentowane.
07:33
Almost all content words are stressed in a sentence, maybe
128
453810
3630
Prawie wszystkie wyrazy merytoryczne są akcentowane w zdaniu, może z
07:37
except for the last one, as well as almost all words with one syllable.
129
457440
4860
wyjątkiem ostatniego, a także prawie wszystkie wyrazy jednosylabowe.
07:42
That creates a pattern with a lot of stresses.
130
462570
3029
To tworzy wzór z wieloma naprężeniami.
07:45
A lot of pitch lifts.
131
465599
1241
Wiele wyciągów na boisku.
07:47
In American English, the pitch goes up only for the operative words: the
132
467440
4830
W amerykańskim angielskim wysokość tonu wzrasta tylko w przypadku słów operacyjnych:
07:52
one word that sticks out the most.
133
472270
1710
jednego słowa, które najbardziej rzuca się w oczy.
07:54
There are variations, but not too many stresses within one sentence.
134
474160
4650
Istnieją wariacje, ale nie ma zbyt wielu akcentów w jednym zdaniu.
07:59
When Hindi-Urdu speakers apply those stress patterns into English,
135
479050
4260
Kiedy użytkownicy języka hindi-urdu stosują te wzorce akcentowania w języku angielskim,
08:03
it causes many different words to be stressed, even words that
136
483340
4050
powoduje to akcentowanie wielu różnych słów , nawet tych, które
08:07
are not supposed to be stressed.
137
487390
1580
nie powinny być akcentowane.
08:08
Like function words: like on, in, at, could, would, should; and
138
488970
4080
Podobnie jak słowa funkcyjne: jak na, w, na, mógłby, powinien, powinien; a
08:13
even words that are less important for you to deliver the message.
139
493260
3120
nawet słowa, które są dla ciebie mniej ważne, aby dostarczyć wiadomość.
08:16
In American English, only content words are stressed.
140
496380
2560
W amerykańskim angielskim akcentowane są tylko słowa treści.
08:18
And not all content words - only the content words that help
141
498960
3510
I nie wszystkie słowa treści - tylko słowa treści, które pomogą
08:22
you deliver the message.
142
502470
1500
Ci przekazać wiadomość.
08:24
And when many words are stressed, it's hard to figure
143
504330
3360
A kiedy wiele słów jest zestresowanych, trudno jest
08:27
out what you're trying to say.
144
507690
2955
zrozumieć, co próbujesz powiedzieć. O
08:30
What exactly your point is, what is the main message?
145
510675
3690
co dokładnie ci chodzi, jakie jest główne przesłanie?
08:34
And it takes a little longer for the person to process
146
514395
3330
A osoba potrzebuje trochę więcej czasu, aby przetworzyć to, co
08:37
what it is that you're saying.
147
517935
1710
mówisz.
08:39
Or it also might create confusion or a misinterpretation.
148
519945
3930
Może to również spowodować zamieszanie lub błędną interpretację.
08:43
Because they might interpret it the way they see it and not how
149
523875
3420
Ponieważ mogą zinterpretować to tak, jak to widzą, a nie tak, jak
08:47
you meant it to be and sound.
150
527295
2220
chciałeś, żeby to było i brzmiało.
08:49
Because again, we think that we're doing something, but we're using
151
529605
4410
Ponieważ znowu wydaje nam się, że coś robimy, ale używamy
08:54
the patterns of our native language.
152
534015
1410
wzorców naszego języka ojczystego.
08:56
And then it might be perceived as different by listeners who don't
153
536310
5340
A potem może być postrzegany jako inny przez słuchaczy, którzy nie
09:01
speak the same language as we do.
154
541650
1490
mówią tym samym językiem co my.
09:04
In this case - native English speakers.
155
544064
1770
W tym przypadku - native speakerzy języka angielskiego.
09:06
So, it's really important to, first, understand that not all
156
546074
2880
Tak więc naprawdę ważne jest, aby najpierw zrozumieć, że nie wszystkie
09:08
words are stressed in English.
157
548954
2130
słowa są akcentowane w języku angielskim.
09:11
Actually, we want to tone it down and only think of one or
158
551474
2911
Właściwie chcemy to stonować i myśleć tylko o jednym lub
09:14
two keywords in a sentence, where the pitch goes up significantly.
159
554385
4020
dwóch słowach kluczowych w zdaniu, w którym tonacja znacznie wzrasta.
09:19
And then all the rest kinda have the same pitch with mild variations between,
160
559005
5865
A potem cała reszta ma ten sam ton z łagodnymi różnicami między, no wiesz
09:24
you know, more important words and reduced words, like function words.
161
564870
3990
, ważniejszymi słowami i zredukowanymi słowami, takimi jak słowa funkcyjne.
09:29
I have a video about intonation, and actually, I have several videos
162
569040
4170
Mam film o intonacji, a właściwie mam kilka filmów
09:33
about intonation and stress that I'm going to link in the description,
163
573210
3720
o intonacji i akcentowaniu, które zamieszczę w opisie
09:36
and in the pronunciation guide.
164
576930
2190
i przewodniku po wymowie.
09:39
The next one is breaking consonant clusters.
165
579330
3480
Następnym jest rozbijanie zbitek spółgłosek.
09:42
A consonant cluster is a sequence of several consonants, that appear within the
166
582870
7650
Klaster spółgłosek to sekwencja kilku spółgłosek, które pojawiają się w tej
09:50
same syllable, or within the same word.
167
590520
3719
samej sylabie lub w tym samym słowie.
09:54
Like 'texts' and 'street' and 'ribs'.
168
594270
5219
Jak „teksty”, „ulica” i „żebra”.
09:59
Right? These are clusters.
169
599729
1291
Prawidłowy? To są klastry.
10:01
Now, Hindi and Urdu don't allow a lot of consonant clusters in words.
170
601050
5730
Teraz hindi i urdu nie pozwalają na wiele zbitek spółgłosek w słowach.
10:06
And this is why when speakers try to say words with clusters, and they
171
606810
5040
I dlatego kiedy mówcy próbują wypowiedzieć słowa zbitkami i
10:11
don't think about it, automatically the mouth kind of wants to break those
172
611850
4080
nie myślą o tym, automatycznie usta chcą rozbić te
10:16
clusters cause they don't exist in their native language, they're not allowed.
173
616140
3420
zbitki, bo nie istnieją w ich ojczystym języku, nie wolno im.
10:19
And then you may see situations where the word 'sleep' might be
174
619710
3810
A potem możesz zobaczyć sytuacje, w których słowo „sen” może być
10:23
pronounced as a 'suh-leep' - with a schwa in the middle, or 'uh-sleep'.
175
623520
4750
wymawiane jako „suh-leep” - z schwa w środku lub „uh-sleep”.
10:28
Or even dropping consonants, and then the word 'cost' may sound like 'cos'.
176
628710
6090
Lub nawet porzucenie spółgłosek, a wtedy słowo „koszt” może brzmieć jak „cos”.
10:35
Right? Dropping the T at the end.
177
635050
1625
Prawidłowy? Upuszczenie T na końcu.
10:37
So, recognizing this is really important, understanding what your mouth needs to
178
637035
5460
Tak więc rozpoznanie tego jest naprawdę ważne, zrozumienie, co twoje usta muszą
10:42
be doing for every single consonant.
179
642495
1600
robić dla każdej pojedynczej spółgłoski.
10:44
Because pronouncing the consonant itself is not a challenge - the challenge
180
644115
3840
Ponieważ samo wymówienie spółgłoski nie jest wyzwaniem - wyzwaniem
10:47
is putting those consonants together.
181
647955
1980
jest połączenie tych spółgłosek.
10:50
So, just transitioning from one consonant to another slowly, again and again and
182
650145
4655
Tak więc, po prostu przechodzenie od jednej spółgłoski do drugiej powoli, raz za
10:54
again - knowing exactly what you need to do to produce the sound - is key.
183
654800
4710
razem – wiedząc dokładnie, co musisz zrobić, aby wydobyć dźwięk – jest kluczem.
10:59
And then you do it again and again, and again, and again, paying close attention
184
659510
3540
A potem robisz to znowu i znowu, i znowu, i znowu, zwracając szczególną uwagę
11:03
to word endings, or beginning of words that have a lot of consonants in them.
185
663050
4410
na końcówki słów lub początek słów, które zawierają wiele spółgłosek.
11:07
Again, I do think that awareness is the secret here.
186
667550
3030
Ponownie, myślę, że świadomość jest tutaj sekretem.
11:10
And again, you'll get lists of words with the audio in the guide.
187
670730
4260
I znowu otrzymasz listy słów z dźwiękiem w przewodniku.
11:15
The next one is the pronunciation of the R sound.
188
675080
3460
Następna to wymowa dźwięku R.
11:18
In Hindi-Urdu there is no R sound as in English.
189
678780
4770
W języku hindi-urdu nie ma dźwięku R, jak w języku angielskim.
11:23
The R in Hindi-Urdu - actually, there are several - is either trill; a flap,
190
683579
5880
R w hindi-urdu – właściwie jest ich kilka – to albo tryl; klapa,
11:30
when it's between certain sounds.
191
690150
1839
gdy jest pomiędzy pewnymi dźwiękami.
11:32
There's also the retroflex R, where the tip of the tongue goes up and the bottom
192
692280
4860
Istnieje również retroflex R, w którym czubek języka unosi się, a dolna część
11:37
of the tongue touches the upper palate.
193
697140
2740
języka dotyka górnego podniebienia.
11:42
And there is the aspirated retroflex R, where the bottom part of the tongue
194
702083
4116
I jest aspirowany retrofleks R, gdzie dolna część języka
11:46
touches the upper palate; air pressure is building up and everything is
195
706199
2941
dotyka górnego podniebienia; ciśnienie powietrza rośnie i wszystko jest
11:49
released with a puff, that I'm not even going to try and pronounce it
196
709140
4589
uwalniane z pchnięciem, że nawet nie będę próbował tego wymówić,
11:53
because it feels impossible to me.
197
713729
2581
ponieważ wydaje mi się to niemożliwe.
11:57
But still I'm going to try and pronounce it.
198
717120
1820
Ale mimo to spróbuję to wymówić.
12:09
Anyway.
199
729209
466
12:09
I need to take some Hindi lessons.
200
729675
2010
W każdym razie.
Muszę wziąć kilka lekcji hindi.
12:12
Any volunteers?
201
732705
810
Jacyś ochotnicy?
12:13
Let me know when the comments.
202
733545
990
Daj mi znać, kiedy komentarze.
12:14
So, in each one of those R's, the tip of the tongue touches the upper palate.
203
734865
4050
Tak więc w każdym z tych R czubek języka dotyka górnego podniebienia.
12:19
And in American English, the tongue doesn't touch the upper
204
739245
2520
A w amerykańskim angielskim język nie dotyka górnego
12:21
palate - it's pulled back.
205
741765
1380
podniebienia – jest cofnięty.
12:23
And this is the main thing I want you to practice or focus on, where there
206
743175
4050
I to jest główna rzecz, na której chcę, żebyś ćwiczył lub skupiał się, gdzie
12:27
is no contact and you can stretch the sound and hold it out forever,
207
747225
4190
nie ma kontaktu i możesz rozciągać dźwięk i utrzymywać go w nieskończoność,
12:31
for as long as you have breath.
208
751605
1590
tak długo, jak długo masz oddech.
12:33
rrred.
209
753625
1610
rrrr.
12:35
When you trill it, you can't really hold it, it just keeps rolling.
210
755445
3900
Kiedy go trylujesz, tak naprawdę nie możesz go utrzymać, po prostu się toczy.
12:39
But, "red" versus 'rrred' or 'rred'.
211
759345
4675
Ale „czerwony” kontra „rrred” lub „red”.
12:44
Okay?
212
764540
540
Dobra?
12:45
So, pay attention to those differences.
213
765320
2700
Zwróć więc uwagę na te różnice.
12:48
I do think awareness is key.
214
768380
1620
Myślę, że świadomość jest kluczowa.
12:50
Now, I have to say that there are many different dialects in those languages, and
215
770180
5760
Teraz muszę powiedzieć, że istnieje wiele różnych dialektów w tych językach i
12:56
we need to take that into consideration.
216
776000
1830
musimy to wziąć pod uwagę.
12:57
And some sounds do exist, and some of the challenges that I'm talking about are
217
777830
3840
I niektóre dźwięki istnieją, a niektóre z wyzwań, o których mówię,
13:01
not going to be relevant for everyone.
218
781670
1590
nie będą odpowiednie dla wszystkich.
13:04
I'm just generalizing here.
219
784050
1980
Tutaj tylko generalizuję.
13:06
Because really, like when it comes to languages, it's so individual
220
786030
3870
Ponieważ tak naprawdę, podobnie jak w przypadku języków, jest to tak indywidualne
13:09
and dialect specific that you can't address everything in one video about
221
789900
5189
i specyficzne dla dialektu, że nie można omówić wszystkiego w jednym filmie o
13:15
the 10 pronunciation challenges.
222
795089
1591
10 wyzwaniach związanych z wymową.
13:17
Okay?
223
797160
500
13:17
So, just a little caveat here for all of you who are about to comment and
224
797850
4770
Dobra?
Tak więc małe zastrzeżenie dla wszystkich, którzy zamierzają skomentować i
13:22
say that this is not relevant to you.
225
802620
2130
powiedzieć, że to nie dotyczy was.
13:25
I know.
226
805319
571
Ja wiem.
13:26
The next one is mispronouncing stop sounds.
227
806040
3270
Następna to błędna wymowa dźwięków stop.
13:29
In Hindi-Urdu there are several different stop sounds.
228
809430
4090
W języku hindi-urdu istnieje kilka różnych dźwięków zatrzymania.
13:33
Let's start with a P and B.
229
813615
1650
Zacznijmy od P i B.
13:35
There, the aspirated P as in 'pay', that exists in English as well.
230
815355
5100
Przydechowe P jak w słowie „pay”, które istnieje również w języku angielskim.
13:40
Or a regular P as in a 'spy'.
231
820635
2640
Lub zwykłe P, jak w przypadku „szpiega”.
13:43
B versus P.
232
823275
1970
B kontra P. To
13:45
Same thing happens with B.
233
825825
1650
samo dzieje się z B.
13:47
So, there is the regular B as in 'bay', and in Hindu-Urdu there is also an
234
827475
3960
Jest więc regularne B, jak w „bay”, aw hindusko-urdu występuje również przydechowy dźwięczny
13:51
aspirated voiced stop sound, like 'b(h)'.
235
831465
2750
dźwięk zatrzymania, jak „b (h)”.
13:55
So, sometimes those speakers kind of confuse those four different
236
835965
5535
Więc czasami ci mówcy mylą te cztery różne
14:01
consonants when it comes to the consonants of English.
237
841500
3180
spółgłoski, jeśli chodzi o spółgłoski w języku angielskim.
14:04
Here's the thing.
238
844830
630
To jest ta rzecz.
14:05
When it comes to the P sound, when the sound is at the beginning of a
239
845460
4110
Jeśli chodzi o dźwięk P, gdy głoska jest na początku
14:09
word, or at the beginning of a strong syllable, then the P should be aspirated.
240
849570
4140
wyrazu lub na początku mocnej sylaby, to P powinno być przydechowe.
14:13
But because there is this confusion around sounds, because the rules are not the same
241
853740
5760
Ale ponieważ istnieje zamieszanie wokół dźwięków, ponieważ zasady nie są takie same
14:19
in English and Hindi, then what happens is that sometimes they will underpronounce
242
859500
5270
w języku angielskim i hindi, zdarza się, że czasami wymawiają
14:24
the P: 'bay' instead of 'pay' - even though the P exists in Hindi-Urdu.
243
864770
7225
P: „zatoka” zamiast „zapłać” – mimo że P istnieje w języku hindi- urdu.
14:32
And then when it's unaspirated, it might sound like a B: so
244
872835
3240
A potem, gdy jest nieaspirowany, może brzmieć jak B: więc
14:36
'pay' might be received as 'bay'.
245
876145
2380
„zapłata” może być odbierana jako „zatoka”.
14:38
And then they sometimes might aspirate the B sound, and that sound doesn't exist
246
878835
4350
A potem czasami mogą aspirować dźwięk B, a ten dźwięk nie istnieje
14:43
in English: like 'b(h)ay', 'p(h)ay'.
247
883215
3330
w języku angielskim: jak „b(h)ay”, „p(h)ay”.
14:46
Again, it's probably not the exact pronunciation, but if you
248
886965
5565
Ponownie, prawdopodobnie nie jest to dokładna wymowa, ale jeśli
14:52
speak those languages, I hope you know what I'm talking about.
249
892950
2760
znasz te języki, mam nadzieję, że wiesz, o czym mówię.
14:55
Okay?
250
895950
510
Dobra?
14:56
And let me know in the comments, how close I was to those pronunciations.
251
896490
5250
I dajcie znać w komentarzach, jak blisko byłam tych wymowy.
15:02
Another challenge is the T and the D - the pronunciation of those two sounds.
252
902100
4680
Kolejnym wyzwaniem jest T i D - wymowa tych dwóch dźwięków.
15:07
In American English, the T and the D are produced with a tip of the tongue
253
907020
3570
W amerykańskim angielskim litery T i D są wymawiane z czubkiem języka,
15:10
that touches right behind the teeth.
254
910590
1950
który dotyka tuż za zębami.
15:12
't' and 'd'.
255
912896
1274
„t” i „d”.
15:14
The T is usually aspirated: that means that there is a lot
256
914170
2570
T jest zwykle zasysane: oznacza to, że jest
15:16
of air that comes out with a T.
257
916740
2505
dużo powietrza, które wychodzi z T. „
15:19
't', time.
258
919479
1956
t”, czas.
15:22
In Hindi and Urdu, the T is pronounced slightly differently,
259
922155
4409
W hindi i urdu T wymawia się nieco inaczej,
15:26
as the bottom part of the tongue touches the roof of the mouth: t,
260
926625
5430
ponieważ dolna część języka dotyka podniebienia: t,
15:32
t, t, and it's not always aspirated.
261
932425
3740
t, t i nie zawsze jest przydechowe.
15:36
So then the word 't(h)ime' might sound like 'time', 'time'.
262
936194
4311
Zatem słowo „t(h)ime” może brzmieć jak „czas”, „czas”. To
15:40
Same thing with the D: 'd(h)ay' - 'day'.
263
940785
5295
samo z D: „d(h)ay” - „dzień”.
15:46
The quality is a little different, the word is usually very clear.
264
946360
3200
Jakość jest trochę inna, słowo jest zwykle bardzo jasne.
15:49
But when it comes to underpronouncing the aspirated sounds, like 'time'
265
949740
5240
Ale jeśli chodzi o niedostateczne wymawianie dźwięków przydechowych, takich jak „czas”
15:55
instead of 't(h)ime', the T might actually be perceived as a D.
266
955050
5010
zamiast „t(h)ime”, T może faktycznie być postrzegane jako D.
16:00
And I do think that shifting the placement a little bit might help the
267
960450
3480
I myślę, że trochę przesunięcie umiejscowienia może poprawić
16:03
sounds sound a bit more crisp in English.
268
963930
3090
brzmienie dźwięków trochę ostrzej po angielsku.
16:07
So make sure that the tip of the tongue - this part - touches right
269
967200
4170
Więc upewnij się, że czubek języka – ta część – dotyka tuż
16:12
above the front teeth on that little bump, it's called the alveolar ridge.
270
972464
3990
nad przednimi zębami tego małego guzka, nazywanego wyrostkiem zębodołowym.
16:16
tuh, tuh, tuh.
271
976964
1337
tu, tu, tu.
16:18
I like to think of these sounds as, you know, hearing raindrops on the
272
978645
3689
Lubię myśleć o tych dźwiękach jako o kroplach deszczu uderzających o
16:22
window, it's really crisp and clear.
273
982334
2370
szybę, które są naprawdę wyraźne i wyraźne.
16:24
t-t-t - d-d-d.
274
984968
2266
t-t-t - d-d-d.
16:27
And in general, we want to pay attention to these aspirated
275
987405
4439
I ogólnie chcemy zwrócić uwagę na te przydechowe
16:31
sounds, like time, pay, cake.
276
991844
4036
dźwięki, takie jak czas, zapłata, ciasto.
16:36
Even though they exist in Hindi-Urdu, most speakers don't actually apply
277
996120
4920
Mimo że istnieją w języku hindi-urdu, większość użytkowników nie stosuje
16:41
these aspirated sounds when they're supposed to be used in English.
278
1001070
5070
tych przydechowych dźwięków, gdy powinny być używane w języku angielskim.
16:46
So remember that you want to use these aspirated sounds, when the P, T, and K
279
1006140
4980
Pamiętaj więc, że chcesz użyć tych dźwięków przydechowych, gdy P, T i K
16:51
appear at the beginning of words, and at the beginning of strong syllables.
280
1011120
3980
pojawiają się na początku wyrazów i na początku silnych sylab.
16:55
And of course, I'm going to link to more videos about
281
1015260
1920
I oczywiście mam zamiar połączyć się z innymi filmami na
16:57
this in the description below.
282
1017180
2700
ten temat w poniższym opisie.
16:59
The next one is mispronunciation of the /θ/ and /ð/, as in 'they' and 'think'.
283
1019940
6900
Następnym jest błędna wymowa /θ/ i /ð/, jak w „oni” i „myślą”.
17:07
Here's the thing.
284
1027079
781
17:07
In Hindi and Urdu, there are two consonants that are very similar,
285
1027890
3760
To jest ta rzecz.
W hindi i urdu istnieją dwie bardzo podobne spółgłoski,
17:11
that are produced with the tip of the tongue and the teeth.
286
1031670
2520
które są wymawiane czubkiem języka i zębami.
17:14
And these are the aspirated dental T and D.
287
1034550
3390
A to są aspirowane zębowe T i D.
17:17
They sound something like this: 'tah' and 'dah'.
288
1037970
3950
Brzmią mniej więcej tak: „tah” i „dah”.
17:22
So, the air is blocked, it doesn't flow out freely like we expect from
289
1042380
5459
Powietrze jest więc zablokowane, nie wypływa swobodnie, jak oczekujemy od
17:27
the TH sound: /θ/ versus 'tah'.
290
1047869
3501
dźwięku TH: /θ/ kontra 'tah'.
17:31
Yet, they're often confused, especially because, the tongue
291
1051770
2940
Jednak często są zdezorientowani, zwłaszcza że język
17:34
is already on the teeth.
292
1054710
1110
jest już na zębach.
17:35
So it feels right, and the air makes it seem like a TH,
293
1055820
3130
Więc wydaje się, że jest dobrze, a powietrze sprawia, że ​​​​wygląda jak TH,
17:39
but it's not the same sound.
294
1059240
1290
ale to nie jest ten sam dźwięk.
17:40
It may still be perceived as a T or a D.
295
1060560
3120
Nadal może być postrzegane jako T lub D.
17:43
And then the word 'tahnks' might be perceived as "tanks" - with a
296
1063920
5535
Wtedy słowo „tahnks” może być postrzegane jako „czołgi” – przez
17:49
T, versus "thanks" - with a TH.
297
1069455
2950
T, w przeciwieństwie do „dzięki” – przez TH.
17:52
The secret here is to relax the tongue, to allow the air to pass.
298
1072875
4459
Sekret polega na tym, aby rozluźnić język, aby umożliwić przepływ powietrza.
18:00
Again, you should be able to stretch it forever.
299
1080161
2044
Ponownie, powinieneś być w stanie rozciągnąć go na zawsze.
18:02
And it's not this abrupt sound that is released all at once.
300
1082465
3850
I to nie jest ten nagły dźwięk, który jest uwalniany od razu.
18:09
A great tip here would be to put your palm in front of your face and to
301
1089495
3330
Świetną wskazówką byłoby przyłożenie dłoni do twarzy i
18:12
feel the air coming out continuously.
302
1092825
2910
ciągłe wyczuwanie powietrza.
18:16
/θ/ - /ð/, /θ/ - /ð/.
303
1096118
4513
/θ/ - /ð/, /θ/ - /ð/.
18:20
Do it again and again, until you feel that the tongue starts to relax a
304
1100841
4424
Powtarzaj tę czynność raz za razem, aż poczujesz, że język zaczyna się nieco rozluźniać
18:25
bit and to allow the air to flow out.
305
1105265
1830
i umożliwiać swobodny przepływ powietrza.
18:27
In terms of the position of the tongue, that's going to be easy for you.
306
1107335
3060
Jeśli chodzi o pozycję języka, będzie to dla ciebie łatwe.
18:30
For some speakers, it's so hard to even bring the tip of the tongue out.
307
1110395
3930
Niektórym mówcom tak trudno jest nawet wysunąć czubek języka.
18:34
For you, it's easy peasy.
308
1114325
1495
Dla ciebie to łatwe.
18:35
You're already doing it.
309
1115820
990
Już to robisz. Chodzi
18:36
It's just about the tension and understanding that the sound is
310
1116810
3360
tylko o napięcie i zrozumienie, że dźwięk jest
18:40
continuous, rather than a stop sound.
311
1120170
3480
ciągły, a nie przerywany.
18:44
Okay?
312
1124100
500
18:44
And again, you'll find all the drills, and the words, and everything
313
1124790
3420
Dobra?
I znowu, wszystkie ćwiczenia, słowa i wszystko znajdziesz
18:48
in the pronunciation guide.
314
1128270
1800
w przewodniku po wymowie.
18:50
The next one is a merging vowel pairs.
315
1130100
2400
Następny to łączenie par samogłosek.
18:52
In American English, there are similar vowel pairs, like 'sheep' and 'ship',
316
1132560
3843
W amerykańskim angielskim istnieją podobne pary samogłosek, takie jak „owca” i „statek”, „
18:57
'pool' and pull', 'bed' and 'bad'.
317
1137960
4140
pool” i „pull”, „bed” i „bad”.
19:03
In those languages, those vowels are perceived as one
318
1143975
3900
W tych językach te samogłoski są postrzegane jako jedna
19:07
vowel somewhere in the middle.
319
1147875
2130
samogłoska gdzieś pośrodku.
19:10
So, both vowels might be pronounced the same: sheep-sheep, pool-pool, bed-bed.
320
1150155
6110
Tak więc obie samogłoski można wymawiać tak samo: owca-owca, basen-basen, łóżko-łóżko.
19:16
Instead of those nuances that you've just heard.
321
1156625
2880
Zamiast tych niuansów, które właśnie usłyszałeś.
19:19
So, the way to understand those sounds - and I have videos about each
322
1159775
3660
Tak więc sposób zrozumienia tych dźwięków – mam filmy o
19:23
one of those pairs, and we're going to link to it below - I don't want to
323
1163435
3540
każdej z tych par, do których link podamy poniżej – nie chcę
19:27
overwhelm you with the explanation, you can check out the videos afterwards.
324
1167005
5700
cię przytłaczać wyjaśnieniami, możesz później obejrzeć filmy .
19:32
But remember that there is a distinction between those two sounds.
325
1172735
3300
Ale pamiętaj, że istnieje różnica między tymi dwoma dźwiękami.
19:36
And first, you really need to hear it.
326
1176035
1770
Po pierwsze, naprawdę musisz to usłyszeć.
19:38
sheep-ship, least-list: long-tense, relaxed-short.
327
1178395
6220
statek-owca, najmniejsza lista: długa, zrelaksowana-krótka.
19:45
feet-fit.
328
1185325
1170
dopasowanie do stopy. To
19:46
Same thing with a 'pool-pull'.
329
1186715
1480
samo z „przyciąganiem puli”.
19:48
Tense 'u': "pool" - longer, the tongue is higher; "pull"
330
1188385
4320
Napięte „u”: „basen” - dłuższy, język jest wyższy; „pull”
19:53
- shorter, the tongue is lower.
331
1193465
2160
- krótszy, język jest niższy.
19:56
food - foot.
332
1196015
1500
jedzenie - stopa.
19:58
bed - bad.
333
1198115
1150
łóżko - źle.
19:59
The difference here is the jaw drop.
334
1199325
2520
Różnica polega tutaj na opadnięciu szczęki.
20:02
Okay?
335
1202115
480
20:02
So, you want to recognize those nuances.
336
1202595
2400
Dobra?
Więc chcesz rozpoznać te niuanse.
20:04
There are more vowels in American English than in those languages.
337
1204995
3360
W amerykańskim angielskim jest więcej samogłosek niż w tych językach.
20:08
And if there are less vowels, you are likely to merge similar vowel sounds,
338
1208625
4020
A jeśli jest mniej samogłosek, prawdopodobnie połączysz podobne dźwięki samogłosek,
20:13
and that might affect your clarity cause you might be saying one word and
339
1213035
3930
co może wpłynąć na twoją klarowność, ponieważ możesz wypowiedzieć jedno słowo i
20:16
it might be perceived as another one.
340
1216965
1890
może być ono postrzegane jako inne.
20:19
Usually, it doesn't happen because of context.
341
1219185
2430
Zwykle nie dzieje się tak z powodu kontekstu.
20:21
Like if you say, you know, "I need to sheep it", and the context is that you
342
1221615
6765
Na przykład, jeśli powiesz, no wiesz, „Muszę to wyhodować”, a kontekst jest taki, że
20:28
need to send it to someone, then no one would think that you're talking
343
1228380
3450
musisz to komuś wysłać, to nikt nie pomyśli, że mówisz
20:31
about turning it into a sheep, right?
344
1231830
2640
o przekształceniu go w owcę, prawda?
20:34
But still, if it takes a split second for people to understand and to
345
1234830
3870
Mimo to, jeśli ludziom zajmie ułamek sekundy zrozumienie i
20:38
analyze what you're saying, it might affect how your message is perceived.
346
1238700
3870
przeanalizowanie tego, co mówisz, może to wpłynąć na postrzeganie Twojej wiadomości.
20:42
And this is why it's important to become aware of it.
347
1242810
2700
I dlatego ważne jest, aby być tego świadomym.
20:45
And to be more in control of your sounds.
348
1245720
2580
I mieć większą kontrolę nad swoimi dźwiękami.
20:48
Or at least to create more freedom for yourself in terms of the
349
1248330
4260
Lub przynajmniej stworzyć sobie więcej swobody w zakresie
20:52
sounds that you're able to make.
350
1252760
1530
dźwięków, które jesteś w stanie wydobyć.
20:54
And then, it's your choice, and you can do whatever you want
351
1254350
2610
A potem to twój wybór i możesz robić, co chcesz,
20:57
and use it whenever you need.
352
1257200
1560
i używać go, kiedy tylko potrzebujesz.
20:58
Especially, when you recognize that people don't understand you.
353
1258760
3240
Zwłaszcza, gdy zdajesz sobie sprawę, że ludzie cię nie rozumieją.
21:02
Remember - mastering new sounds and understanding the pronunciation of English
354
1262210
5935
Pamiętaj - opanowanie nowych dźwięków i zrozumienie wymowy języka angielskiego
21:08
is a tool for you to get what you want.
355
1268324
2281
to narzędzie, dzięki któremu osiągniesz to, czego chcesz.
21:10
And to be clear, and to come across in a clear way - in a way that people want
356
1270605
5370
I żeby było jasne, i żeby trafiać w jasny sposób - w taki sposób, żeby ludzie chcieli
21:15
to listen to you and people will want to respond to what you have to say.
357
1275975
3569
cię słuchać i ludzie chcieli odpowiedzieć na to, co masz do powiedzenia.
21:19
So, ultimately, it's all about you and the power that you have
358
1279845
3419
Tak więc ostatecznie wszystko zależy od Ciebie i mocy, jaką masz,
21:23
when you communicate in English.
359
1283735
1559
gdy komunikujesz się po angielsku.
21:25
And as a side note, it doesn't mean that it needs to be perfect.
360
1285595
3630
I na marginesie, nie oznacza to, że musi być doskonały.
21:29
It doesn't mean that it needs to be accentless, because
361
1289225
3120
Nie oznacza to, że musi być bez akcentu, ponieważ
21:32
there is no such thing.
362
1292345
1020
nie ma czegoś takiego.
21:33
It doesn't mean that you need to sound like a native.
363
1293575
2189
Nie oznacza to, że musisz brzmieć jak tubylec.
21:36
It just means that these are tools that are going to help you feel more confident,
364
1296034
4891
Oznacza to po prostu, że są to narzędzia, które pomogą Ci poczuć się pewniej,
21:41
and also deliver a clear message.
365
1301105
2399
a także przekażą jasny przekaz.
21:43
The last one is the pronunciation of the /ʒ/ sound as in 'vision'.
366
1303985
4532
Ostatnim z nich jest wymowa dźwięku / ʒ / jak w „wizji”.
21:48
The /ʒ/ sound doesn't exist in Hindi-Urdu, and therefore a lot of speakers might
367
1308517
5953
Dźwięk /ʒ/ nie występuje w języku hindi-urdu, dlatego wielu użytkowników może
21:54
substitute it with a sound that does exist, or that is easier to pronounce.
368
1314470
4290
zastąpić go dźwiękiem, który istnieje lub który jest łatwiejszy do wymówienia.
21:59
For example, the Z sound or the /dʒ/ sound, that is the
369
1319300
4650
Na przykład dźwięk Z lub dźwięk /dʒ/ to to
22:03
same, except that there's a D the beginning: /dʒ/ versus /ʒ/.
370
1323950
4900
samo, z wyjątkiem tego, że na początku jest D: /dʒ/ kontra /ʒ/.
22:08
And then the mispronunciation can create a confusion.
371
1328900
2460
A potem błędna wymowa może wywołać zamieszanie.
22:11
For example, in the word 'version', adding a 'd' sound would make it sound like
372
1331360
5277
Na przykład w słowie „wersja” dodanie dźwięku „d” sprawi, że będzie brzmiało jak
22:16
'virgin', which is a little different.
373
1336637
2308
„dziewica”, co jest trochę inne.
22:19
So here's the thing.
374
1339095
1046
Więc o to chodzi.
22:20
The /ʒ/ sound is the voiced pair of 'sh'.
375
1340141
3476
Dźwięk / ʒ / to dźwięczna para „sz”.
22:23
To pronounce the 'sh' sound, the tongue goes up; it doesn't block the air, but
376
1343617
4298
Aby wymówić dźwięk „sz”, język unosi się; nie blokuje powietrza, ale unosi
22:27
comes up and almost touches the roof of the mouth; and the lips round a bit.
377
1347915
4170
się i prawie dotyka podniebienia; a usta lekko zaokrąglone.
22:32
And you need to release air.
378
1352475
2040
I musisz wypuścić powietrze.
22:34
'shh', 'shh'.
379
1354935
1560
„ćś”, „ćś”.
22:36
And all you need to do is activate your vocal chords,
380
1356795
3180
A wszystko, co musisz zrobić, to aktywować struny głosowe,
22:42
without changing anything here.
381
1362035
1630
nie zmieniając niczego tutaj.
22:47
Another way to get to the sound is to pronounce the G
382
1367865
2790
Innym sposobem na dotarcie do dźwięku jest wymówienie
22:50
sound, that might be easier.
383
1370685
1830
dźwięku G, co może być łatwiejsze.
22:53
And then to pause and continue from where you stopped.
384
1373205
3930
A potem wstrzymać i kontynuować od miejsca, w którym się zatrzymałeś.
23:01
Without that block that we add by adding the D sound before.
385
1381245
5617
Bez tego bloku, który dodaliśmy wcześniej, dodając dźwięk D.
23:06
'g' - /ʒ/.
386
1386862
4060
'g' - / ʒ /.
23:10
You're already making the sound.
387
1390922
1533
Już wydajesz dźwięk.
23:12
You just need to recognize what the tongue is doing when you hear the
388
1392455
3888
Musisz tylko rozpoznać, co robi język, kiedy słyszysz
23:16
/ʒ/ sound, when you disassociate it from the D at the beginning.
389
1396343
4460
dźwięk /ʒ/, kiedy oddzielisz go od D na początku.
23:25
'virgin' - 'version'.
390
1405120
4980
„dziewica” - „wersja”.
23:30
Okay, that's it.
391
1410149
1171
Okej, to wszystko. Mam
23:31
I hope this was insightful and helpful.
392
1411409
2611
nadzieję, że było to wnikliwe i pomocne.
23:34
Remember, first you need to perceive what is causing these
393
1414020
4139
Pamiętaj, najpierw musisz dostrzec, co powoduje, że te
23:38
challenges to be challenges.
394
1418159
1740
wyzwania są wyzwaniami.
23:40
And then you want to work on your pronunciation, and
395
1420169
2161
A potem chcesz popracować nad swoją wymową, a
23:42
then you want to practice it.
396
1422330
1257
potem chcesz ją ćwiczyć.
23:43
So you can make it your own and you want to develop the muscle memory.
397
1423587
4163
Możesz więc zrobić to po swojemu i chcesz rozwinąć pamięć mięśniową.
23:47
And then you want to use it intentionally when speaking.
398
1427960
3060
A potem chcesz używać go celowo podczas mówienia. W
23:51
This is how you build pronunciation confidence.
399
1431050
2580
ten sposób budujesz pewność wymowy.
23:53
And don't forget to download the pronunciation guide for Hindi speakers.
400
1433900
3870
I nie zapomnij pobrać przewodnika po wymowie dla osób mówiących po hindi.
23:58
Thank you so so much for being here.
401
1438340
2790
Dziękuję bardzo za to, że tu jesteś.
24:01
If you enjoyed this video, please click 'like' and share it with your friends.
402
1441130
3660
Jeśli spodobał Ci się ten film, kliknij „Lubię to” i udostępnij go znajomym.
24:04
And you can also subscribe, if you haven't yet, so you can get a
403
1444820
4615
Możesz też zasubskrybować, jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś, aby co tydzień otrzymywać
24:09
fun video about pronunciation or English fluency every single week.
404
1449435
4705
zabawny film o wymowie lub znajomości języka angielskiego.
24:14
And if you want to connect even more, come and follow me on
405
1454200
2700
A jeśli chcesz połączyć się jeszcze bardziej, przyjdź i śledź mnie na
24:16
Instagram at @hadar.accentsway.
406
1456900
2407
Instagramie pod adresem @hadar.accentsway.
24:19
Okay, that's it.
407
1459307
1253
Okej, to wszystko.
24:20
Thank you so much for being here.
408
1460560
2040
Dziękuję bardzo za bycie tutaj.
24:22
And remember, mistakes is the only way to learn.
409
1462600
3270
I pamiętaj, błędy to jedyny sposób na naukę.
24:26
Have a beautiful day, and I'll see you next week in the next video.
410
1466050
3420
Miłego dnia i do zobaczenia za tydzień w następnym filmie. Do
24:29
Bye.
411
1469860
780
widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7