10 pronunciation challenges for Hindi & Urdu Speakers | हिंदी भाषी के लिए अंग्रेजी उच्चारण

22,511 views

2021-07-20 ・ Accent's Way English with Hadar


New videos

10 pronunciation challenges for Hindi & Urdu Speakers | हिंदी भाषी के लिए अंग्रेजी उच्चारण

22,511 views ・ 2021-07-20

Accent's Way English with Hadar


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hey everyone, it's Hadar.
0
150
1000
Salut tout le monde, c'est Hadar.
00:01
Thank you so much for joining me.
1
1170
1860
Merci beaucoup de m'avoir rejoint.
00:03
Today we are going to talk about the most common pronunciation challenges Hindi or
2
3030
5430
Aujourd'hui, nous allons parler des défis de prononciation les plus courants auxquels sont
00:08
Urdu speakers face when speaking English.
3
8490
3240
confrontés les locuteurs de l'hindi ou de l'ourdou lorsqu'ils parlent anglais.
00:12
If you are not a Hindi or Urdu speaker, then this video is still for
4
12000
4950
Si vous n'êtes pas un locuteur de l'hindi ou de l'ourdou , cette vidéo est toujours pour
00:16
you because a lot of the challenges that I'm going to discuss today are
5
16950
3240
vous, car bon nombre des défis dont je vais parler aujourd'hui sont
00:20
relevant for other speakers too.
6
20190
2159
également pertinents pour d'autres locuteurs.
00:22
We are going to talk about the challenge, how to overcome it with a
7
22950
3389
Nous allons parler du défi, comment le surmonter avec
00:26
lot of tips for effective practice.
8
26339
2701
beaucoup de conseils pour une pratique efficace.
00:29
If you don't know me, my name is Hadar.
9
29310
1840
Si vous ne me connaissez pas, je m'appelle Hadar.
00:31
Hi!
10
31810
429
Salut!
00:32
I'm a non-native speaker of English.
11
32239
1721
Je suis un locuteur non natif de l'anglais.
00:33
And I'm here to help you speak English with clarity, confidence, and freedom.
12
33990
4920
Et je suis là pour vous aider à parler anglais avec clarté, confiance et liberté.
00:39
And if you want to get more resources to help you on this English
13
39240
3390
Et si vous souhaitez obtenir plus de ressources pour vous aider dans ce
00:42
journey, come on over to my website hadarshemesh.com, or come meet me
14
42660
5460
voyage en anglais, rendez-vous sur mon site Web hadarshemesh.com ou venez me rencontrer
00:48
on Instagram at @hadar.accentsway.
15
48180
3020
sur Instagram à @hadar.accentsway.
00:51
And I promise you are going to have a lot of fun.
16
51510
3750
Et je vous promets que vous allez beaucoup vous amuser.
00:55
Okay.
17
55800
510
D'accord.
00:56
Let's get started with 10 most common pronunciation challenge
18
56610
4200
Commençons par les 10 défis de prononciation les plus courants
01:01
for Hindi and Urdu speakers.
19
61150
1900
pour les locuteurs de l'hindi et de l'ourdou.
01:03
The first one is confusing the W sound as in 'wine' and the V sound as in 'vine'.
20
63290
6960
Le premier est de confondre le son W comme dans 'wine' et le son V comme dans 'vine'.
01:10
Here's the thing.
21
70460
810
Voici la chose.
01:11
The speakers of Hindi and Urdu do know how to pronounce those two sounds: W and V.
22
71300
6338
Les locuteurs de l'hindi et de l'ourdou savent prononcer ces deux sons : W et V.
01:17
However, they are perceived as another consonant, which is somewhere in between.
23
77638
5422
Cependant, ils sont perçus comme une autre consonne, qui se situe quelque part entre les deux.
01:23
It's a 'wv' sound, produced with two lips that come together
24
83330
3990
C'est un son 'wv', produit avec deux lèvres qui se rejoignent
01:27
and create this friction.
25
87590
1559
et créent cette friction.
01:29
It's not a V, as the bottom lip doesn't touch the teeth.
26
89230
4955
Ce n'est pas un V, car la lèvre inférieure ne touche pas les dents.
01:35
And it's not a W because the lips come too close together, and it's
27
95475
3780
Et ce n'est pas un W parce que les lèvres se rapprochent trop, et c'est
01:39
different from the W sound, where there is no contact between the lips.
28
99255
5280
différent du son W, où il n'y a pas de contact entre les lèvres.
01:44
V - W.
29
104865
1700
V - W.
01:46
A lot of times, when we talk about the challenges in pronunciation, we
30
106740
4409
Souvent, lorsque nous parlons des défis de la prononciation, nous
01:51
don't only talk about what happens in the mouth, the actual pronunciation,
31
111179
4050
ne parlons pas seulement de ce qui se passe dans la bouche, de la prononciation réelle,
01:55
but also how it's perceived.
32
115470
1590
mais aussi de la façon dont elle est perçue.
01:57
Because if we can't hear the differences or if it's categorized as
33
117240
3810
Parce que si nous ne pouvons pas entendre les différences ou si c'est classé comme
02:01
one sound, then we might confuse the sounds and use them interchangeably.
34
121050
4170
un seul son, alors nous pourrions confondre les sons et les utiliser de manière interchangeable.
02:05
Which is usually the case when it comes to Hindi or Urdu speakers.
35
125250
4440
Ce qui est généralement le cas lorsqu'il s'agit de locuteurs de l'hindi ou de l'ourdou.
02:10
So, the main thing is to recognize that there are two sounds and
36
130079
4081
Donc, l'essentiel est de reconnaître qu'il y a deux sons et
02:14
they're produced differently.
37
134160
1060
qu'ils sont produits différemment.
02:15
The V, usually represented with a 'v' sound, is produced where the
38
135549
3975
Le V, généralement représenté par un son « v », est produit là où la
02:19
bottom lip touches the top teeth.
39
139524
1861
lèvre inférieure touche les dents supérieures. Il
02:21
There must be contact between the lip and the teeth, creating this friction sound.
40
141415
6000
doit y avoir un contact entre la lèvre et les dents, créant ce bruit de frottement.
02:27
'very', 'vine', 'every', and 'vicious'.
41
147685
6869
'très', 'vigne', 'tous' et 'vicieux'.
02:35
The W is different because the lips come close together.
42
155214
3421
Le W est différent parce que les lèvres se rapprochent.
02:38
They don't touch and there is no friction.
43
158665
2600
Ils ne se touchent pas et il n'y a pas de frottement.
02:41
Technically, the back of the tongue goes up as well.
44
161894
2201
Techniquement, l'arrière de la langue remonte également.
02:44
W, W, 'why' - no friction, you can't hear the vibrations.
45
164095
6475
W, W, 'pourquoi' - pas de friction, vous ne pouvez pas entendre les vibrations.
02:51
'wish', 'wedding'.
46
171300
2860
'souhait', 'mariage'.
02:55
Now let's switch around between the V and the W: W - V, W - V, W - V, W - V.
47
175140
8410
Basculons maintenant entre le V et le W : W - V, W - V, W - V, W - V.
03:03
So, if you want to practice this, you first need to train your lips
48
183660
3930
Donc, si vous voulez vous entraîner, vous devez d'abord entraîner vos lèvres
03:07
to do these two sounds on command.
49
187950
2430
à faire ces deux sons sur commande. .
03:10
And going back and forth between those two sounds is really, really good.
50
190380
3450
Et faire des allers-retours entre ces deux sons est vraiment, vraiment bien.
03:14
Then you want to practice minimal pairs: words with V and words
51
194100
3840
Ensuite, vous voulez pratiquer des paires minimales : des mots avec V et des mots
03:17
with W, that are exactly the same, except for that one sound.
52
197940
3990
avec W, qui sont exactement les mêmes, sauf pour ce son.
03:21
Like wine and vine, or 'we' and V.
53
201930
3339
Comme le vin et la vigne, ou "nous" et V.
03:25
And then use it in context.
54
205880
2074
Et puis utilisez-le dans son contexte.
03:28
I have prepared for you a PDF with exercises and audio practice, that
55
208195
4919
J'ai préparé pour vous un PDF avec des exercices et une pratique audio, que
03:33
you can download for free and practice these challenges, so that you can
56
213114
4500
vous pouvez télécharger gratuitement et pratiquer ces défis, afin que vous puissiez
03:37
integrate these new sounds into your speech spontaneously and confidently.
57
217644
4755
intégrer ces nouveaux sons dans votre discours de manière spontanée et en toute confiance.
03:42
You can click the link below to download the American pronunciation
58
222490
3089
Vous pouvez cliquer sur le lien ci-dessous pour télécharger le guide de prononciation américain
03:45
guide for Hindi or Urdu speakers.
59
225579
2371
pour les locuteurs de l'hindi ou de l'ourdou.
03:47
The next challenge is really, really important to overcome because it
60
227980
4770
Le prochain défi est vraiment, vraiment important à surmonter car il
03:52
immediately affects your clarity.
61
232779
2341
affecte immédiatement votre clarté.
03:55
And that is misplacing the primary stress.
62
235540
2739
Et c'est égarer le stress primaire.
03:58
The primary stress is the most dominant syllable in the word.
63
238500
3510
L'accent primaire est la syllabe la plus dominante du mot.
04:02
For example, in the word 'Attitude' the primary stress is on A.
64
242399
4510
Par exemple, dans le mot « Attitude », l'accent principal est sur A.
04:07
In the word 'engineer' the primary stress is on the final syllable 'engiNEER'.
65
247229
4651
Dans le mot « ingénieur », l'accent principal est sur la syllabe finale « engiNEER ».
04:12
The stress in American English is not predictable, unlike
66
252119
2960
Le stress en anglais américain n'est pas prévisible, contrairement
04:15
the stress in Hindi or Urdu.
67
255079
2565
au stress en hindi ou en ourdou.
04:17
And then the speaker can anticipate the stress.
68
257915
2460
Et puis l'orateur peut anticiper le stress.
04:20
A lot of times speakers of these languages may apply the stress patterns
69
260644
3901
Souvent, les locuteurs de ces langues peuvent appliquer les schémas de stress
04:24
of those languages onto English.
70
264575
2430
de ces langues à l'anglais.
04:27
Or they anticipate the stress based on the patterns of their own language, and as a
71
267094
4141
Ou ils anticipent le stress en se basant sur les schémas de leur propre langage et, par
04:31
result, they misplace the stress, causing themselves to sound a little less clear.
72
271235
5390
conséquent, ils égarent le stress, ce qui les fait paraître un peu moins clairs.
04:36
And then they may say 'ENgineer' instead of 'engiNEER'.
73
276745
2970
Et puis ils peuvent dire « Ingénieur » au lieu de « Ingénieur ».
04:39
Or 'MIstake' instead of 'misTAKE'.
74
279745
2370
Ou 'ERREUR' au lieu de 'erreur'.
04:42
Or 'FInancial' instead of 'fiNANcial'.
75
282615
3359
Ou « FINANCIER » au lieu de « FINANCIER ».
04:46
Recognizing the primary stress and knowing how to stress it is crucial.
76
286255
3870
Reconnaître le stress primaire et savoir comment le stresser est crucial.
04:50
I actually have a video about identifying and pronouncing
77
290185
2669
J'ai en fait une vidéo sur l'identification et la prononciation
04:52
the primary stress correctly.
78
292854
1531
correcte de l'accent primaire.
04:54
And I'm going to link to it in the description below, so you
79
294385
3505
Et je vais mettre un lien vers celui-ci dans la description ci-dessous, afin que vous
04:57
can practice it on your own.
80
297890
1560
puissiez le pratiquer par vous-même.
04:59
Let's move on to the next challenge.
81
299630
2100
Passons au défi suivant.
05:01
The next challenge is simplifying diphthongs.
82
301760
3330
Le prochain défi consiste à simplifier les diphtongues.
05:05
There are five diphthongs in American English.
83
305390
3180
Il y a cinq diphtongues en anglais américain.
05:08
A diphthong is a vowel that changes within the same syllable.
84
308630
3420
Une diphtongue est une voyelle qui change au sein d'une même syllabe.
05:12
So basically, it's two vowels that merge into one.
85
312050
3870
Donc, fondamentalement, ce sont deux voyelles qui fusionnent en une seule.
05:16
The 'ai' as in my, 'ei' as in day, 'aw' as in now, 'ow' as in go, and 'oi' as in toy.
86
316280
8680
Le « ai » comme my, « ei » comme day, « aw » comme now, « ow » comme go et « oi » comme toy.
05:25
In Hindi or Urdu, there are no diphthongs.
87
325530
3690
En hindi ou en ourdou, il n'y a pas de diphtongues.
05:29
And a lot of times it's really hard for those speakers to transition
88
329280
4740
Et souvent, il est très difficile pour ces haut-parleurs de passer
05:34
from one sound to another.
89
334020
1200
d'un son à un autre.
05:35
So what happens is that those speakers only pronounce the first
90
335220
3960
Ce qui se passe donc, c'est que ces locuteurs ne prononcent que la première
05:39
part of the diphthong, without shifting into the second part.
91
339180
3240
partie de la diphtongue, sans passer à la seconde partie.
05:42
'Go'.
92
342840
720
'Aller'.
05:44
'Only'.
93
344190
720
'Seul'.
05:45
'Way' instead of 'wei'.
94
345630
2440
'Way' au lieu de 'wei'.
05:49
'Vacation' instead of 'vei-kei-sh'n'.
95
349125
2740
'Vacances' au lieu de 'vei-kei-sh'n'.
05:52
And by the way, this doesn't only happen with speakers of Hindi and Urdu, it
96
352005
4260
Et au fait, cela ne se produit pas seulement avec les locuteurs de l'hindi et de l'ourdou, cela
05:56
happens in many other languages too.
97
356265
3149
se produit également dans de nombreuses autres langues.
05:59
So, ask yourself, is this something that you do as well, if
98
359414
3361
Alors, demandez-vous, est-ce quelque chose que vous faites aussi, si
06:02
you don't speak those languages?
99
362775
1389
vous ne parlez pas ces langues ?
06:04
So, the idea is to recognize that there is a change that needs to
100
364655
5160
Donc, l'idée est de reconnaître qu'il y a un changement qui doit se
06:09
happen within those diphthongs.
101
369815
2250
produire au sein de ces diphtongues.
06:12
'ow'.
102
372765
880
'aïe'.
06:13
'gow' and not 'go'.
103
373915
1910
'gow' et non 'go'.
06:16
'wown't' and not 'won't'.
104
376295
2785
'wown't' et non 'will't'.
06:19
Right?
105
379260
450
06:19
Because then it's going to sound like a different word.
106
379710
1590
Droite?
Parce qu'alors ça va sonner comme un mot différent.
06:21
'wown't'.
107
381700
870
'wown't'.
06:22
I always love imagining adding a little W at the end for the O as in go.
108
382590
5740
J'aime toujours imaginer ajouter un petit W à la fin pour le O comme au go.
06:28
Or a little 'y' sound for the 'ei' as in day.
109
388980
3480
Ou un petit 'y' pour le 'ei' comme dans le jour.
06:32
Like 'la(y)te' or 'pa(y)tience', and not 'patience', 'pa(y)tience'.
110
392490
5710
Comme 'la(y)te' ou 'pa(y)tience', et non 'patience', 'pa(y)tience'.
06:38
Or 'fo(w)cus', with a W sound.
111
398610
2970
Ou 'fo(w)cus', avec un son W.
06:41
Right?
112
401670
299
06:41
So, you really want to think as if you're adding another sound, and
113
401969
4311
Droite?
Donc, vous voulez vraiment penser comme si vous ajoutiez un autre son, et
06:46
sometimes deliberately adding those consonants can really, really help.
114
406280
3329
parfois ajouter délibérément ces consonnes peut vraiment, vraiment aider.
06:49
Drill words, practice the words separately, say them
115
409969
3031
Percez des mots, pratiquez les mots séparément, dites-les
06:53
again and again, and again.
116
413000
960
06:53
Record yourself, make sure that you hear the transition, and
117
413960
3120
encore et encore, et encore.
Enregistrez-vous, assurez- vous d'entendre la transition,
06:57
then use those words in context.
118
417080
2190
puis utilisez ces mots dans leur contexte.
06:59
First, plan it, and then try to use it intentionally when speaking freely.
119
419490
5385
Tout d'abord, planifiez-le, puis essayez de l'utiliser intentionnellement lorsque vous parlez librement.
07:05
And if you want more tips, than make sure to download the American pronunciation
120
425025
3810
Et si vous voulez plus de conseils, assurez-vous de télécharger le guide de prononciation américain
07:08
guide for Hindi and Urdu speakers.
121
428835
2520
pour les locuteurs de l'hindi et de l'ourdou.
07:11
The next one, and this is really interesting too, is
122
431445
3120
La suivante, et celle-ci est également très intéressante, consiste à
07:14
applying the intonation patterns of Hindi-Urdu onto English.
123
434565
4650
appliquer les schémas d'intonation de l'hindi-ourdou à l'anglais.
07:19
Here's the thing.
124
439725
870
Voici la chose.
07:20
In Hindi-Urdu stress is expressed by higher pitch.
125
440625
3960
En hindi-ourdou, l'accent est exprimé par une tonalité plus élevée.
07:25
So, every time a word is stressed, the pitch goes up.
126
445005
4664
Ainsi, chaque fois qu'un mot est accentué, le ton monte.
07:30
Now, in Hindi-Urdu, there are many words that are stressed.
127
450240
3540
Maintenant, en hindi-ourdou, il y a beaucoup de mots qui sont accentués.
07:33
Almost all content words are stressed in a sentence, maybe
128
453810
3630
Presque tous les mots de contenu sont accentués dans une phrase, peut-être à l'
07:37
except for the last one, as well as almost all words with one syllable.
129
457440
4860
exception du dernier, ainsi que presque tous les mots d'une syllabe.
07:42
That creates a pattern with a lot of stresses.
130
462570
3029
Cela crée un modèle avec beaucoup de contraintes.
07:45
A lot of pitch lifts.
131
465599
1241
Beaucoup d'ascenseurs de hauteur.
07:47
In American English, the pitch goes up only for the operative words: the
132
467440
4830
En anglais américain, le ton ne monte que pour les mots clés : le
07:52
one word that sticks out the most.
133
472270
1710
mot qui ressort le plus.
07:54
There are variations, but not too many stresses within one sentence.
134
474160
4650
Il y a des variations, mais pas trop d'accents dans une phrase.
07:59
When Hindi-Urdu speakers apply those stress patterns into English,
135
479050
4260
Lorsque les locuteurs de l'hindi-ourdou appliquent ces schémas d'accentuation en anglais,
08:03
it causes many different words to be stressed, even words that
136
483340
4050
cela entraîne l'accentuation de nombreux mots différents , même des mots qui
08:07
are not supposed to be stressed.
137
487390
1580
ne sont pas censés l'être.
08:08
Like function words: like on, in, at, could, would, should; and
138
488970
4080
Comme les mots de fonction : comme sur, dans, à, pourrait, voudrait, devrait ; et
08:13
even words that are less important for you to deliver the message.
139
493260
3120
même des mots qui sont moins importants pour vous de faire passer le message.
08:16
In American English, only content words are stressed.
140
496380
2560
En anglais américain, seuls les mots de contenu sont accentués.
08:18
And not all content words - only the content words that help
141
498960
3510
Et pas tous les mots de contenu - uniquement les mots de contenu qui
08:22
you deliver the message.
142
502470
1500
vous aident à transmettre le message.
08:24
And when many words are stressed, it's hard to figure
143
504330
3360
Et lorsque de nombreux mots sont accentués, il est difficile de
08:27
out what you're trying to say.
144
507690
2955
comprendre ce que vous essayez de dire.
08:30
What exactly your point is, what is the main message?
145
510675
3690
Quel est exactement votre point, quel est le message principal ?
08:34
And it takes a little longer for the person to process
146
514395
3330
Et il faut un peu plus de temps à la personne pour assimiler ce que
08:37
what it is that you're saying.
147
517935
1710
vous dites.
08:39
Or it also might create confusion or a misinterpretation.
148
519945
3930
Ou cela pourrait également créer une confusion ou une mauvaise interprétation.
08:43
Because they might interpret it the way they see it and not how
149
523875
3420
Parce qu'ils pourraient l'interpréter comme ils le voient et non comme
08:47
you meant it to be and sound.
150
527295
2220
vous l'entendez.
08:49
Because again, we think that we're doing something, but we're using
151
529605
4410
Parce qu'encore une fois, nous pensons que nous faisons quelque chose, mais nous utilisons
08:54
the patterns of our native language.
152
534015
1410
les modèles de notre langue maternelle.
08:56
And then it might be perceived as different by listeners who don't
153
536310
5340
Et puis ça peut être perçu comme différent par des auditeurs qui ne
09:01
speak the same language as we do.
154
541650
1490
parlent pas la même langue que nous.
09:04
In this case - native English speakers.
155
544064
1770
Dans ce cas - anglophones natifs.
09:06
So, it's really important to, first, understand that not all
156
546074
2880
Il est donc très important de comprendre d'abord que tous les
09:08
words are stressed in English.
157
548954
2130
mots ne sont pas accentués en anglais.
09:11
Actually, we want to tone it down and only think of one or
158
551474
2911
En fait, nous voulons l' atténuer et ne penser qu'à un ou
09:14
two keywords in a sentence, where the pitch goes up significantly.
159
554385
4020
deux mots-clés dans une phrase, où le ton monte de manière significative.
09:19
And then all the rest kinda have the same pitch with mild variations between,
160
559005
5865
Et puis tout le reste a un peu le même ton avec de légères variations entre,
09:24
you know, more important words and reduced words, like function words.
161
564870
3990
vous savez, des mots plus importants et des mots réduits, comme des mots de fonction.
09:29
I have a video about intonation, and actually, I have several videos
162
569040
4170
J'ai une vidéo sur l'intonation, et en fait, j'ai plusieurs vidéos
09:33
about intonation and stress that I'm going to link in the description,
163
573210
3720
sur l'intonation et l'accent que je vais mettre en lien dans la description,
09:36
and in the pronunciation guide.
164
576930
2190
et dans le guide de prononciation.
09:39
The next one is breaking consonant clusters.
165
579330
3480
Le suivant est la rupture des groupes de consonnes.
09:42
A consonant cluster is a sequence of several consonants, that appear within the
166
582870
7650
Un groupe de consonnes est une séquence de plusieurs consonnes, qui apparaissent dans la
09:50
same syllable, or within the same word.
167
590520
3719
même syllabe, ou dans le même mot.
09:54
Like 'texts' and 'street' and 'ribs'.
168
594270
5219
Comme 'textes' et 'rue' et 'ribs'.
09:59
Right? These are clusters.
169
599729
1291
Droite? Ce sont des grappes.
10:01
Now, Hindi and Urdu don't allow a lot of consonant clusters in words.
170
601050
5730
Maintenant, l'hindi et l'ourdou n'autorisent pas beaucoup de groupes de consonnes dans les mots.
10:06
And this is why when speakers try to say words with clusters, and they
171
606810
5040
Et c'est pourquoi lorsque les locuteurs essaient de dire des mots avec des groupes, et qu'ils
10:11
don't think about it, automatically the mouth kind of wants to break those
172
611850
4080
n'y pensent pas, automatiquement la bouche veut briser ces
10:16
clusters cause they don't exist in their native language, they're not allowed.
173
616140
3420
groupes parce qu'ils n'existent pas dans leur langue maternelle, ils ne sont pas autorisés.
10:19
And then you may see situations where the word 'sleep' might be
174
619710
3810
Et puis vous pouvez voir des situations où le mot 'sleep' peut être
10:23
pronounced as a 'suh-leep' - with a schwa in the middle, or 'uh-sleep'.
175
623520
4750
prononcé comme un 'suh-leep' - avec un schwa au milieu, ou 'uh-sleep'.
10:28
Or even dropping consonants, and then the word 'cost' may sound like 'cos'.
176
628710
6090
Ou même laisser tomber des consonnes, et alors le mot 'coût' peut ressembler à 'cos'.
10:35
Right? Dropping the T at the end.
177
635050
1625
Droite? Laisser tomber le T à la fin.
10:37
So, recognizing this is really important, understanding what your mouth needs to
178
637035
5460
Donc, reconnaître cela est vraiment important, comprendre ce que votre bouche doit
10:42
be doing for every single consonant.
179
642495
1600
faire pour chaque consonne.
10:44
Because pronouncing the consonant itself is not a challenge - the challenge
180
644115
3840
Parce que prononcer la consonne elle-même n'est pas un défi - le défi
10:47
is putting those consonants together.
181
647955
1980
consiste à assembler ces consonnes.
10:50
So, just transitioning from one consonant to another slowly, again and again and
182
650145
4655
Ainsi, il suffit de passer d'une consonne à une autre lentement, encore et encore et
10:54
again - knowing exactly what you need to do to produce the sound - is key.
183
654800
4710
encore - en sachant exactement ce que vous devez faire pour produire le son - est la clé.
10:59
And then you do it again and again, and again, and again, paying close attention
184
659510
3540
Et puis vous le faites encore et encore, et encore, et encore, en accordant une attention particulière
11:03
to word endings, or beginning of words that have a lot of consonants in them.
185
663050
4410
aux fins de mots ou aux débuts de mots qui contiennent beaucoup de consonnes.
11:07
Again, I do think that awareness is the secret here.
186
667550
3030
Encore une fois, je pense que la prise de conscience est le secret ici.
11:10
And again, you'll get lists of words with the audio in the guide.
187
670730
4260
Et encore une fois, vous obtiendrez des listes de mots avec l'audio dans le guide.
11:15
The next one is the pronunciation of the R sound.
188
675080
3460
Le suivant est la prononciation du son R.
11:18
In Hindi-Urdu there is no R sound as in English.
189
678780
4770
En hindi-ourdou, il n'y a pas de son R comme en anglais.
11:23
The R in Hindi-Urdu - actually, there are several - is either trill; a flap,
190
683579
5880
Le R en hindi-ourdou - en fait, il y en a plusieurs - est soit un trille ; un battement,
11:30
when it's between certain sounds.
191
690150
1839
quand c'est entre certains sons. Il y
11:32
There's also the retroflex R, where the tip of the tongue goes up and the bottom
192
692280
4860
a aussi le retroflex R, où la pointe de la langue remonte et le bas
11:37
of the tongue touches the upper palate.
193
697140
2740
de la langue touche le palais supérieur.
11:42
And there is the aspirated retroflex R, where the bottom part of the tongue
194
702083
4116
Et il y a le rétroflexe aspiré R, où la partie inférieure de la langue
11:46
touches the upper palate; air pressure is building up and everything is
195
706199
2941
touche le palais supérieur; la pression atmosphérique monte et tout est
11:49
released with a puff, that I'm not even going to try and pronounce it
196
709140
4589
libéré avec une bouffée, que je ne vais même pas essayer de prononcer
11:53
because it feels impossible to me.
197
713729
2581
car cela me semble impossible.
11:57
But still I'm going to try and pronounce it.
198
717120
1820
Mais je vais quand même essayer de le prononcer.
12:09
Anyway.
199
729209
466
12:09
I need to take some Hindi lessons.
200
729675
2010
De toute façon.
Je dois prendre des cours d'hindi.
12:12
Any volunteers?
201
732705
810
Des volontaires?
12:13
Let me know when the comments.
202
733545
990
Faites-moi savoir quand les commentaires.
12:14
So, in each one of those R's, the tip of the tongue touches the upper palate.
203
734865
4050
Ainsi, dans chacun de ces R, la pointe de la langue touche le palais supérieur.
12:19
And in American English, the tongue doesn't touch the upper
204
739245
2520
Et en anglais américain, la langue ne touche pas le
12:21
palate - it's pulled back.
205
741765
1380
palais supérieur - elle est tirée vers l'arrière.
12:23
And this is the main thing I want you to practice or focus on, where there
206
743175
4050
Et c'est la chose principale sur laquelle je veux que vous vous entraîniez ou que vous vous concentriez, là où il
12:27
is no contact and you can stretch the sound and hold it out forever,
207
747225
4190
n'y a pas de contact et où vous pouvez étirer le son et le retenir pour toujours,
12:31
for as long as you have breath.
208
751605
1590
aussi longtemps que vous respirez.
12:33
rrred.
209
753625
1610
rrr.
12:35
When you trill it, you can't really hold it, it just keeps rolling.
210
755445
3900
Lorsque vous le trillez, vous ne pouvez pas vraiment le tenir, il continue de rouler.
12:39
But, "red" versus 'rrred' or 'rred'.
211
759345
4675
Mais, "rouge" contre "rrred" ou "rred".
12:44
Okay?
212
764540
540
D'accord?
12:45
So, pay attention to those differences.
213
765320
2700
Alors, faites attention à ces différences.
12:48
I do think awareness is key.
214
768380
1620
Je pense que la sensibilisation est la clé.
12:50
Now, I have to say that there are many different dialects in those languages, and
215
770180
5760
Maintenant, je dois dire qu'il existe de nombreux dialectes différents dans ces langues, et
12:56
we need to take that into consideration.
216
776000
1830
nous devons en tenir compte.
12:57
And some sounds do exist, and some of the challenges that I'm talking about are
217
777830
3840
Et certains sons existent, et certains des défis dont je parle
13:01
not going to be relevant for everyone.
218
781670
1590
ne seront pas pertinents pour tout le monde.
13:04
I'm just generalizing here.
219
784050
1980
Je ne fais que généraliser ici.
13:06
Because really, like when it comes to languages, it's so individual
220
786030
3870
Parce que vraiment, comme quand il s'agit de langues, c'est tellement individuel
13:09
and dialect specific that you can't address everything in one video about
221
789900
5189
et spécifique au dialecte que vous ne pouvez pas tout aborder dans une seule vidéo sur
13:15
the 10 pronunciation challenges.
222
795089
1591
les 10 défis de prononciation.
13:17
Okay?
223
797160
500
13:17
So, just a little caveat here for all of you who are about to comment and
224
797850
4770
D'accord?
Donc, juste une petite mise en garde ici pour tous ceux d'entre vous qui sont sur le point de commenter et de
13:22
say that this is not relevant to you.
225
802620
2130
dire que cela ne vous concerne pas.
13:25
I know.
226
805319
571
Je sais.
13:26
The next one is mispronouncing stop sounds.
227
806040
3270
Le suivant est la mauvaise prononciation des sons d'arrêt.
13:29
In Hindi-Urdu there are several different stop sounds.
228
809430
4090
En hindi-ourdou, il existe plusieurs sons d'arrêt différents.
13:33
Let's start with a P and B.
229
813615
1650
Commençons par un P et un B.
13:35
There, the aspirated P as in 'pay', that exists in English as well.
230
815355
5100
Là, le P aspiré comme dans 'pay', ça existe aussi en anglais.
13:40
Or a regular P as in a 'spy'.
231
820635
2640
Ou un P normal comme dans un 'espion'.
13:43
B versus P.
232
823275
1970
B contre P.
13:45
Same thing happens with B.
233
825825
1650
La même chose se produit avec B.
13:47
So, there is the regular B as in 'bay', and in Hindu-Urdu there is also an
234
827475
3960
Donc, il y a le B régulier comme dans 'bay', et en hindou-ourdou il y a aussi un
13:51
aspirated voiced stop sound, like 'b(h)'.
235
831465
2750
son d'arrêt vocal aspiré, comme 'b(h)'.
13:55
So, sometimes those speakers kind of confuse those four different
236
835965
5535
Donc, parfois, ces locuteurs confondent ces quatre
14:01
consonants when it comes to the consonants of English.
237
841500
3180
consonnes différentes lorsqu'il s'agit des consonnes de l'anglais.
14:04
Here's the thing.
238
844830
630
Voici la chose.
14:05
When it comes to the P sound, when the sound is at the beginning of a
239
845460
4110
En ce qui concerne le son P, lorsque le son est au début d'un
14:09
word, or at the beginning of a strong syllable, then the P should be aspirated.
240
849570
4140
mot ou au début d'une syllabe forte, le P doit être aspiré.
14:13
But because there is this confusion around sounds, because the rules are not the same
241
853740
5760
Mais parce qu'il y a cette confusion autour des sons, parce que les règles ne sont pas les mêmes
14:19
in English and Hindi, then what happens is that sometimes they will underpronounce
242
859500
5270
en anglais et en hindi, alors ce qui se passe c'est que parfois ils sous-prononcent
14:24
the P: 'bay' instead of 'pay' - even though the P exists in Hindi-Urdu.
243
864770
7225
le P : 'bay' au lieu de 'pay' - même si le P existe en hindi- Ourdou.
14:32
And then when it's unaspirated, it might sound like a B: so
244
872835
3240
Et puis, quand il n'y a pas d'aspiration, cela peut ressembler à un B : donc
14:36
'pay' might be received as 'bay'.
245
876145
2380
"payer" peut être reçu comme "baie".
14:38
And then they sometimes might aspirate the B sound, and that sound doesn't exist
246
878835
4350
Et puis ils peuvent parfois aspirer le son B, et ce son n'existe pas
14:43
in English: like 'b(h)ay', 'p(h)ay'.
247
883215
3330
en anglais : comme 'b(h)ay', 'p(h)ay'.
14:46
Again, it's probably not the exact pronunciation, but if you
248
886965
5565
Encore une fois, ce n'est probablement pas la prononciation exacte, mais si vous
14:52
speak those languages, I hope you know what I'm talking about.
249
892950
2760
parlez ces langues, j'espère que vous savez de quoi je parle.
14:55
Okay?
250
895950
510
D'accord?
14:56
And let me know in the comments, how close I was to those pronunciations.
251
896490
5250
Et faites-moi savoir dans les commentaires, à quel point j'étais proche de ces prononciations. Un
15:02
Another challenge is the T and the D - the pronunciation of those two sounds.
252
902100
4680
autre défi est le T et le D - la prononciation de ces deux sons.
15:07
In American English, the T and the D are produced with a tip of the tongue
253
907020
3570
En anglais américain, le T et le D sont produits avec une pointe de la langue
15:10
that touches right behind the teeth.
254
910590
1950
qui touche juste derrière les dents.
15:12
't' and 'd'.
255
912896
1274
't' et 'd'.
15:14
The T is usually aspirated: that means that there is a lot
256
914170
2570
Le T est généralement aspiré : cela signifie qu'il y a beaucoup
15:16
of air that comes out with a T.
257
916740
2505
d'air qui sort avec un T.
15:19
't', time.
258
919479
1956
't', temps.
15:22
In Hindi and Urdu, the T is pronounced slightly differently,
259
922155
4409
En hindi et en ourdou, le T se prononce légèrement différemment,
15:26
as the bottom part of the tongue touches the roof of the mouth: t,
260
926625
5430
car la partie inférieure de la langue touche le toit de la bouche : t,
15:32
t, t, and it's not always aspirated.
261
932425
3740
t, t, et ce n'est pas toujours aspiré.
15:36
So then the word 't(h)ime' might sound like 'time', 'time'.
262
936194
4311
Alors le mot 't(h)ime' pourrait ressembler à 'time', 'time'.
15:40
Same thing with the D: 'd(h)ay' - 'day'.
263
940785
5295
Même chose avec le D : 'd(h)ay' - 'day'.
15:46
The quality is a little different, the word is usually very clear.
264
946360
3200
La qualité est un peu différente, le mot est généralement très clair.
15:49
But when it comes to underpronouncing the aspirated sounds, like 'time'
265
949740
5240
Mais quand il s'agit de sous-prononcer les sons aspirés, comme 'time'
15:55
instead of 't(h)ime', the T might actually be perceived as a D.
266
955050
5010
au lieu de 't(h)ime', le T pourrait en fait être perçu comme un D.
16:00
And I do think that shifting the placement a little bit might help the
267
960450
3480
Et je pense que changer un peu le placement pourrait aider les sons à
16:03
sounds sound a bit more crisp in English.
268
963930
3090
sonner un peu plus clair en anglais.
16:07
So make sure that the tip of the tongue - this part - touches right
269
967200
4170
Assurez-vous donc que le bout de la langue - cette partie - touche juste au-
16:12
above the front teeth on that little bump, it's called the alveolar ridge.
270
972464
3990
dessus des dents de devant sur cette petite bosse, c'est ce qu'on appelle la crête alvéolaire.
16:16
tuh, tuh, tuh.
271
976964
1337
tuh, tuh, tuh.
16:18
I like to think of these sounds as, you know, hearing raindrops on the
272
978645
3689
J'aime penser à ces sons comme, vous savez, entendre des gouttes de pluie sur la
16:22
window, it's really crisp and clear.
273
982334
2370
fenêtre, c'est vraiment net et clair.
16:24
t-t-t - d-d-d.
274
984968
2266
t-t-t - d-d-d.
16:27
And in general, we want to pay attention to these aspirated
275
987405
4439
Et en général, nous voulons faire attention à ces
16:31
sounds, like time, pay, cake.
276
991844
4036
sons aspirés, comme l'heure, le salaire, le gâteau.
16:36
Even though they exist in Hindi-Urdu, most speakers don't actually apply
277
996120
4920
Même s'ils existent en hindi-ourdou, la plupart des locuteurs n'appliquent pas réellement
16:41
these aspirated sounds when they're supposed to be used in English.
278
1001070
5070
ces sons aspirés lorsqu'ils sont censés être utilisés en anglais.
16:46
So remember that you want to use these aspirated sounds, when the P, T, and K
279
1006140
4980
Rappelez-vous donc que vous voulez utiliser ces sons aspirés, lorsque le P, le T et le K
16:51
appear at the beginning of words, and at the beginning of strong syllables.
280
1011120
3980
apparaissent au début des mots et au début des syllabes fortes.
16:55
And of course, I'm going to link to more videos about
281
1015260
1920
Et bien sûr, je vais créer un lien vers d'autres vidéos à
16:57
this in the description below.
282
1017180
2700
ce sujet dans la description ci-dessous.
16:59
The next one is mispronunciation of the /θ/ and /ð/, as in 'they' and 'think'.
283
1019940
6900
Le suivant est une mauvaise prononciation de /θ/ et /ð/, comme dans 'ils' et 'penser'.
17:07
Here's the thing.
284
1027079
781
17:07
In Hindi and Urdu, there are two consonants that are very similar,
285
1027890
3760
Voici la chose.
En hindi et en ourdou, il y a deux consonnes très similaires,
17:11
that are produced with the tip of the tongue and the teeth.
286
1031670
2520
qui sont produites avec le bout de la langue et les dents.
17:14
And these are the aspirated dental T and D.
287
1034550
3390
Et ce sont les T et D dentaires aspirés.
17:17
They sound something like this: 'tah' and 'dah'.
288
1037970
3950
Ils sonnent quelque chose comme ça : « tah » et « dah ».
17:22
So, the air is blocked, it doesn't flow out freely like we expect from
289
1042380
5459
Ainsi, l'air est bloqué, il ne s'écoule pas librement comme on l'attend du
17:27
the TH sound: /θ/ versus 'tah'.
290
1047869
3501
son TH : /θ/ contre 'tah'.
17:31
Yet, they're often confused, especially because, the tongue
291
1051770
2940
Pourtant, ils sont souvent confus, surtout parce que la langue
17:34
is already on the teeth.
292
1054710
1110
est déjà sur les dents.
17:35
So it feels right, and the air makes it seem like a TH,
293
1055820
3130
Donc ça fait du bien, et l' air le fait ressembler à un TH,
17:39
but it's not the same sound.
294
1059240
1290
mais ce n'est pas le même son.
17:40
It may still be perceived as a T or a D.
295
1060560
3120
Il peut encore être perçu comme un T ou un D.
17:43
And then the word 'tahnks' might be perceived as "tanks" - with a
296
1063920
5535
Et puis le mot « tahnks » peut être perçu comme « tanks » - avec un
17:49
T, versus "thanks" - with a TH.
297
1069455
2950
T, par opposition à « thanks » - avec un TH.
17:52
The secret here is to relax the tongue, to allow the air to pass.
298
1072875
4459
Le secret ici est de détendre la langue, de laisser passer l'air.
18:00
Again, you should be able to stretch it forever.
299
1080161
2044
Encore une fois, vous devriez pouvoir l'étirer pour toujours.
18:02
And it's not this abrupt sound that is released all at once.
300
1082465
3850
Et ce n'est pas ce son brusque qui se dégage d'un coup.
18:09
A great tip here would be to put your palm in front of your face and to
301
1089495
3330
Un bon conseil ici serait de mettre votre paume devant votre visage et de
18:12
feel the air coming out continuously.
302
1092825
2910
sentir l'air sortir en permanence.
18:16
/θ/ - /ð/, /θ/ - /ð/.
303
1096118
4513
/θ/ - /ð/, /θ/ - /ð/.
18:20
Do it again and again, until you feel that the tongue starts to relax a
304
1100841
4424
Faites-le encore et encore, jusqu'à ce que vous sentiez que la langue commence à se détendre un
18:25
bit and to allow the air to flow out.
305
1105265
1830
peu et à permettre à l'air de s'écouler.
18:27
In terms of the position of the tongue, that's going to be easy for you.
306
1107335
3060
Pour ce qui est de la position de la langue, ça va être facile pour vous.
18:30
For some speakers, it's so hard to even bring the tip of the tongue out.
307
1110395
3930
Pour certains orateurs, il est si difficile de sortir même le bout de la langue.
18:34
For you, it's easy peasy.
308
1114325
1495
Pour vous, c'est facile.
18:35
You're already doing it.
309
1115820
990
Vous le faites déjà.
18:36
It's just about the tension and understanding that the sound is
310
1116810
3360
C'est juste une question de tension et de compréhension que le son est
18:40
continuous, rather than a stop sound.
311
1120170
3480
continu, plutôt qu'un son d'arrêt.
18:44
Okay?
312
1124100
500
18:44
And again, you'll find all the drills, and the words, and everything
313
1124790
3420
D'accord?
Et encore une fois, vous trouverez tous les exercices, les mots et tout
18:48
in the pronunciation guide.
314
1128270
1800
dans le guide de prononciation.
18:50
The next one is a merging vowel pairs.
315
1130100
2400
La suivante est une fusion de paires de voyelles.
18:52
In American English, there are similar vowel pairs, like 'sheep' and 'ship',
316
1132560
3843
En anglais américain, il existe des paires de voyelles similaires, comme « sheep » et « ship »,
18:57
'pool' and pull', 'bed' and 'bad'.
317
1137960
4140
« pool » et « pull », « bed » et « bad ».
19:03
In those languages, those vowels are perceived as one
318
1143975
3900
Dans ces langues, ces voyelles sont perçues comme une
19:07
vowel somewhere in the middle.
319
1147875
2130
voyelle quelque part au milieu.
19:10
So, both vowels might be pronounced the same: sheep-sheep, pool-pool, bed-bed.
320
1150155
6110
Ainsi, les deux voyelles peuvent être prononcées de la même manière : mouton-mouton, piscine-piscine, lit-lit.
19:16
Instead of those nuances that you've just heard.
321
1156625
2880
Au lieu de ces nuances que vous venez d'entendre.
19:19
So, the way to understand those sounds - and I have videos about each
322
1159775
3660
Donc, la façon de comprendre ces sons - et j'ai des vidéos sur chacune
19:23
one of those pairs, and we're going to link to it below - I don't want to
323
1163435
3540
de ces paires, et nous allons y faire un lien ci-dessous - je ne veux pas
19:27
overwhelm you with the explanation, you can check out the videos afterwards.
324
1167005
5700
vous submerger avec l'explication, vous pouvez regarder les vidéos après .
19:32
But remember that there is a distinction between those two sounds.
325
1172735
3300
Mais rappelez-vous qu'il y a une distinction entre ces deux sons.
19:36
And first, you really need to hear it.
326
1176035
1770
Et d'abord, vous avez vraiment besoin de l'entendre.
19:38
sheep-ship, least-list: long-tense, relaxed-short.
327
1178395
6220
mouton-bateau, moindre-liste : long-tendu, détendu-court.
19:45
feet-fit.
328
1185325
1170
pieds adaptés.
19:46
Same thing with a 'pool-pull'.
329
1186715
1480
Même chose avec un 'pool-pull'.
19:48
Tense 'u': "pool" - longer, the tongue is higher; "pull"
330
1188385
4320
Temps 'u' : "pool" - plus long, la langue est plus haute ; "tirer"
19:53
- shorter, the tongue is lower.
331
1193465
2160
- plus court, la langue est plus basse.
19:56
food - foot.
332
1196015
1500
nourriture - pied.
19:58
bed - bad.
333
1198115
1150
lit - mauvais.
19:59
The difference here is the jaw drop.
334
1199325
2520
La différence ici est la chute de la mâchoire.
20:02
Okay?
335
1202115
480
20:02
So, you want to recognize those nuances.
336
1202595
2400
D'accord?
Donc, vous voulez reconnaître ces nuances.
20:04
There are more vowels in American English than in those languages.
337
1204995
3360
Il y a plus de voyelles en anglais américain que dans ces langues.
20:08
And if there are less vowels, you are likely to merge similar vowel sounds,
338
1208625
4020
Et s'il y a moins de voyelles, vous risquez de fusionner des voyelles similaires, ce
20:13
and that might affect your clarity cause you might be saying one word and
339
1213035
3930
qui pourrait affecter votre clarté car vous pourriez dire un mot et
20:16
it might be perceived as another one.
340
1216965
1890
il pourrait être perçu comme un autre.
20:19
Usually, it doesn't happen because of context.
341
1219185
2430
Habituellement, cela ne se produit pas à cause du contexte.
20:21
Like if you say, you know, "I need to sheep it", and the context is that you
342
1221615
6765
Par exemple, si vous dites, vous savez, "J'ai besoin de le moutonner", et que le contexte est que vous
20:28
need to send it to someone, then no one would think that you're talking
343
1228380
3450
devez l'envoyer à quelqu'un, alors personne ne pensera que vous parlez de
20:31
about turning it into a sheep, right?
344
1231830
2640
le transformer en mouton, n'est-ce pas ?
20:34
But still, if it takes a split second for people to understand and to
345
1234830
3870
Mais quand même, s'il faut une fraction de seconde pour que les gens comprennent et
20:38
analyze what you're saying, it might affect how your message is perceived.
346
1238700
3870
analysent ce que vous dites, cela pourrait affecter la façon dont votre message est perçu.
20:42
And this is why it's important to become aware of it.
347
1242810
2700
Et c'est pourquoi il est important d'en prendre conscience.
20:45
And to be more in control of your sounds.
348
1245720
2580
Et pour mieux contrôler vos sons.
20:48
Or at least to create more freedom for yourself in terms of the
349
1248330
4260
Ou du moins pour vous créer plus de liberté en termes de
20:52
sounds that you're able to make.
350
1252760
1530
sons que vous êtes capable de produire.
20:54
And then, it's your choice, and you can do whatever you want
351
1254350
2610
Et puis, c'est votre choix, et vous pouvez faire ce que vous voulez
20:57
and use it whenever you need.
352
1257200
1560
et l'utiliser quand vous en avez besoin.
20:58
Especially, when you recognize that people don't understand you.
353
1258760
3240
Surtout quand vous reconnaissez que les gens ne vous comprennent pas.
21:02
Remember - mastering new sounds and understanding the pronunciation of English
354
1262210
5935
Rappelez-vous - maîtriser de nouveaux sons et comprendre la prononciation de l'anglais
21:08
is a tool for you to get what you want.
355
1268324
2281
est un outil pour vous permettre d'obtenir ce que vous voulez.
21:10
And to be clear, and to come across in a clear way - in a way that people want
356
1270605
5370
Et d'être clair, et d'être clair - de manière à ce que les gens veuillent
21:15
to listen to you and people will want to respond to what you have to say.
357
1275975
3569
vous écouter et qu'ils veuillent répondre à ce que vous avez à dire.
21:19
So, ultimately, it's all about you and the power that you have
358
1279845
3419
Donc, en fin de compte, tout dépend de vous et du pouvoir que vous avez
21:23
when you communicate in English.
359
1283735
1559
lorsque vous communiquez en anglais.
21:25
And as a side note, it doesn't mean that it needs to be perfect.
360
1285595
3630
Et en passant, cela ne signifie pas qu'il doit être parfait.
21:29
It doesn't mean that it needs to be accentless, because
361
1289225
3120
Cela ne signifie pas qu'il doit être sans accent, car
21:32
there is no such thing.
362
1292345
1020
cela n'existe pas.
21:33
It doesn't mean that you need to sound like a native.
363
1293575
2189
Cela ne signifie pas que vous devez parler comme un natif.
21:36
It just means that these are tools that are going to help you feel more confident,
364
1296034
4891
Cela signifie simplement que ce sont des outils qui vont vous aider à vous sentir plus en confiance
21:41
and also deliver a clear message.
365
1301105
2399
et à délivrer un message clair.
21:43
The last one is the pronunciation of the /ʒ/ sound as in 'vision'.
366
1303985
4532
Le dernier est la prononciation du son /ʒ/ comme dans 'vision'.
21:48
The /ʒ/ sound doesn't exist in Hindi-Urdu, and therefore a lot of speakers might
367
1308517
5953
Le son /ʒ/ n'existe pas en hindi-urdu, et donc beaucoup de locuteurs pourraient
21:54
substitute it with a sound that does exist, or that is easier to pronounce.
368
1314470
4290
le remplacer par un son qui existe ou qui est plus facile à prononcer.
21:59
For example, the Z sound or the /dʒ/ sound, that is the
369
1319300
4650
Par exemple, le son Z ou le son /dʒ/, c'est
22:03
same, except that there's a D the beginning: /dʒ/ versus /ʒ/.
370
1323950
4900
pareil, sauf qu'il y a un D au début : /dʒ/ versus /ʒ/.
22:08
And then the mispronunciation can create a confusion.
371
1328900
2460
Et puis la mauvaise prononciation peut créer une confusion.
22:11
For example, in the word 'version', adding a 'd' sound would make it sound like
372
1331360
5277
Par exemple, dans le mot 'version', ajouter un son 'd' le ferait sonner comme
22:16
'virgin', which is a little different.
373
1336637
2308
'vierge', ce qui est un peu différent.
22:19
So here's the thing.
374
1339095
1046
Voici donc la chose.
22:20
The /ʒ/ sound is the voiced pair of 'sh'.
375
1340141
3476
Le son / ʒ / est la paire sonore de 'sh'.
22:23
To pronounce the 'sh' sound, the tongue goes up; it doesn't block the air, but
376
1343617
4298
Pour prononcer le son « sh », la langue se lève ; il ne bloque pas l'air, mais
22:27
comes up and almost touches the roof of the mouth; and the lips round a bit.
377
1347915
4170
monte et touche presque le toit de la bouche ; et les lèvres s'arrondissent un peu.
22:32
And you need to release air.
378
1352475
2040
Et vous avez besoin de libérer de l'air.
22:34
'shh', 'shh'.
379
1354935
1560
'chut', 'chut'.
22:36
And all you need to do is activate your vocal chords,
380
1356795
3180
Et tout ce que vous avez à faire est d'activer vos cordes vocales,
22:42
without changing anything here.
381
1362035
1630
sans rien changer ici. Une
22:47
Another way to get to the sound is to pronounce the G
382
1367865
2790
autre façon d'accéder au son est de prononcer le
22:50
sound, that might be easier.
383
1370685
1830
son G, cela pourrait être plus facile.
22:53
And then to pause and continue from where you stopped.
384
1373205
3930
Et puis faire une pause et continuer là où vous vous êtes arrêté.
23:01
Without that block that we add by adding the D sound before.
385
1381245
5617
Sans ce bloc que nous ajoutons en ajoutant le son D avant.
23:06
'g' - /ʒ/.
386
1386862
4060
'g' - /ʒ/.
23:10
You're already making the sound.
387
1390922
1533
Vous faites déjà le son.
23:12
You just need to recognize what the tongue is doing when you hear the
388
1392455
3888
Il suffit de reconnaître ce que fait la langue quand on entend le
23:16
/ʒ/ sound, when you disassociate it from the D at the beginning.
389
1396343
4460
son /ʒ/, quand on le dissocie du D du début.
23:25
'virgin' - 'version'.
390
1405120
4980
'vierge' - 'version'.
23:30
Okay, that's it.
391
1410149
1171
D'accord, c'est tout.
23:31
I hope this was insightful and helpful.
392
1411409
2611
J'espère que cela a été perspicace et utile.
23:34
Remember, first you need to perceive what is causing these
393
1414020
4139
N'oubliez pas que vous devez d'abord percevoir ce qui fait que ces
23:38
challenges to be challenges.
394
1418159
1740
défis sont des défis.
23:40
And then you want to work on your pronunciation, and
395
1420169
2161
Et puis tu veux travailler ta prononciation, et
23:42
then you want to practice it.
396
1422330
1257
puis tu veux la pratiquer.
23:43
So you can make it your own and you want to develop the muscle memory.
397
1423587
4163
Vous pouvez donc vous l'approprier et vous souhaitez développer la mémoire musculaire.
23:47
And then you want to use it intentionally when speaking.
398
1427960
3060
Et puis vous voulez l'utiliser intentionnellement en parlant.
23:51
This is how you build pronunciation confidence.
399
1431050
2580
C'est ainsi que vous construisez la confiance en votre prononciation.
23:53
And don't forget to download the pronunciation guide for Hindi speakers.
400
1433900
3870
Et n'oubliez pas de télécharger le guide de prononciation pour les locuteurs de l'hindi.
23:58
Thank you so so much for being here.
401
1438340
2790
Merci beaucoup d'être ici.
24:01
If you enjoyed this video, please click 'like' and share it with your friends.
402
1441130
3660
Si vous avez aimé cette vidéo, cliquez sur "J'aime" et partagez-la avec vos amis.
24:04
And you can also subscribe, if you haven't yet, so you can get a
403
1444820
4615
Et vous pouvez également vous abonner, si vous ne l'avez pas encore fait, afin de recevoir une
24:09
fun video about pronunciation or English fluency every single week.
404
1449435
4705
vidéo amusante sur la prononciation ou la maîtrise de l'anglais chaque semaine.
24:14
And if you want to connect even more, come and follow me on
405
1454200
2700
Et si vous voulez vous connecter encore plus, venez me suivre sur
24:16
Instagram at @hadar.accentsway.
406
1456900
2407
Instagram à @hadar.accentsway.
24:19
Okay, that's it.
407
1459307
1253
D'accord, c'est tout.
24:20
Thank you so much for being here.
408
1460560
2040
Merci beaucoup d'être ici.
24:22
And remember, mistakes is the only way to learn.
409
1462600
3270
Et rappelez-vous, les erreurs sont la seule façon d'apprendre.
24:26
Have a beautiful day, and I'll see you next week in the next video.
410
1466050
3420
Passez une belle journée, et je vous verrai la semaine prochaine dans la prochaine vidéo.
24:29
Bye.
411
1469860
780
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7